Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Текст № 35. СОЮЗЫ ЯЗЫКОВ




Одна из многих проблем, которые интересовали Николая Сергеевича Трубецкого, – проблема языковых контактов. Он первым выдвинул концепцию языковых союзов – объединений языков, сходных не по происхождению, а по свойствам, приобретённым благодаря длительным контактам.

До Трубецкого специалисты выделяли два типа сходства языков: генетическое, связанное с принадлежностью языков к одной семье, и типологическое, когда сходство строя языков не обусловлено какими-либо историческими отношениями между ними. Ученый выделил третью возможную причину: контакты. При этом общие черты могут приобретать и неродственные, и ранее разошедшиеся родственные языки; в последнем случае говорят о вторичном схождении языков.

Несколько языков, находящихся в контакте, могут приобрести сходство не только в лексике, но – что важнее – в фонетике и грамматике. Именно в таких случаях Н. С. Трубецкой говорил о языковом союзе.

Приложение 2

ЗАДАЧИ И УПРАЖНЕНИЯ

1. Древние обезьяны с одинаковым успехом пользовались обеими верхними конечностями. Среди наших предков, живших полтора-два миллиона лет назад, по данным палеоантропологии, было уже более половины «правшей». Сегодня левши рождаются всего лишь в 10—15% случаев. О чем говорят эти факты применительно ко всей эволюции человека и какое они имеют значение для исторического формирования языка?

2. В чем проявляется общественный (надындивидуальный) характер языка? Какой отпечаток накладывает это свойство на речь человека и отдельных социальных групп? Покажите это на примере студенческого жаргона.

3. Данные каких наук, по вашему мнению, могут пролить свет на проблему происхождения человека и его языка: археологии, палеоантропологии, физиологии, детской психологии, социологии, экспериментальной фонетики?

4. Давно известна рекомендация медиков: если у ребенка наблюдаются задержки в развитии речи, следует давать ему больше игрушек, побуждающих его к движениям... рук. Как филолог может объяснить такую рекомендацию?

5. В чем заключается связь между эволюционным развитием руки у человека и появлением языка как средства общения?

6. Какое место в исторической эволюции человека занимает уменьшение нижней челюсти? С чем это было связано и к каким последствиям приводило?

7. Почему тенденция к увеличению объема головногомозга вэволюции человека объективно противоречила (шла вразрез) тенденции к прямохождению, переходу к вертикальной осанке?

8. Предположим, на двери магазина вы видите пять нарисованных в ряд квадратиков одного цвета и два – другого. Что бы это значило? Какие преимущества имеет такая символическая запись перед обычной, словесной? А какие недостатки? Какие свойства знака можно продемонстрировать на данном примере?

 
 


9. В антракте театрального спектакля на кресле лежит программка. Что это значит? Та же самая программка осталась лежать и на кресле, и когда спектакль закончился, а зал опустел. Значит ли это что-либо? Опишите знаковую сущность данных ситуаций.

10. Когда человек разговаривает по телефону, то он смеется не совсем так, как при обычном (непосредственном) общении, – более громко и выразительно. Почему?

11. Давно замечено: близорукий человек, сняв очки, начинает хуже слышать. Почему?

12. Среди лиц, пользующихся правом бесплатного проезда в общественном транспорте, фигурируют «военнослужащие в форме». К чему тут эта оговорка: «в форме»? Объясните знаковую сущность военной униформы: что, кому, зачем она сигнализирует?

13. Можно ли считать знаками следующие предметы: а) денежные купюры; б) номерок за сдаваемую в гардероб верхнюю одежду; в) серьгу в ухе; г) авторучку в нагрудном кармане пиджака? Проиллюстрируйте данными примерами основные свойства знака.

14. В русской аудитории студенты выражают свое одобрение и признательность лектору аплодисментами после прочитанной лекции; в немецкой – стуком по столу костяшками пальцев, сложенных в кулак. В чем сходство этих знаков?

15. Представьте себе ситуацию: вы едете в общественном транспорте. Подъезжая к своей остановке, спрашиваете впереди стоящего человека «Вы выходите?» – «Нет», – отвечает он и не двигается с места.

В чем неестественность, «неправильность» данной ситуации? Какова ее лингвистическая природа?

16. Английское слово wash переводится на русский язык как 1) мыть и 2) стирать. Русское слово кормить переводится на английский язык как 1) feed (например, кормить животных) и 2) suckle или nurse (например, кормить грудью). Покажите на этих примерах обусловленность знака другими знаками – членами той же системы.

17. Приведите примеры слов, с которыми вступает в парадигматические и синтагматические отношения русское слово дом.

18. Ф. де Соссюр, говоря о двусторонней природе языка, сравнивал его с листом бумаги: «Мысль – его лицевая сторона, а звук – оборотная; нельзя разрезать лицевую сторону, не разрезав и оборотную». Что имеется здесь в виду? Покажите на конкретных примерах, что план содержания и план выражения языкового знака членятся автономно, независимо друг от друга.

19. В «Очерках бурсы» Н.Г. Помяловского учитель потешается над нерадивым учеником, предлагая ему проспрягать слово Богородица. Тот и спрягает: «Я Богородица, ты Богородица, он, она, оно Богородица...» Тогда следует приказ: «Проспрягай дубина» – и в ответ: «Я дубина...» Класс, естественно, хохочет. А, собственно, в чем тут неправильность – не с этической, конечно, а с лингвистической точки зрения?

20. Сравните фразу на искусственном языке эсперанто (см. об этом в разделе 37) и ее перевод на русский язык.

Mi vidas malgrandajn dometojn.

Я вижу маленькие домики.

Определите, какой тип аффиксации представлен в эсперанто, с учетом следующего значения аффиксов: mal- – отрицание (противоположность), -as – настоящее время глагола, -а- – прилагательное, -о- – существительное, -j- – множественное число, -n – винительный падеж?

21. Какие грамматические значения и какими грамматическими способами выражены в следующих случаях?

Город – города, засыпать – заснуть, иду – шел, низкий – ниже, читать – читай, я – меня, достойный – самый достойный, плохой – хуже, писал – буду писать, сон – сна, бежал – бежал бы, угощу – угостишь.

22. Какими грамматическими способами выражено значение превосходной степени признака в следующих примерах: богатый – богатейший, самый богатый, богатый-пребогатый, богаче всех, бога-а-атый...?

23. Попробуйте перевести на русский язык диалог, взятый из учебника языка эсперанто. Какие корни знакомы вам по русскому или другим языкам? Как можно охарактеризовать словоизменение существительного и глагола в этом искусственном языке?

– Ĉu vi deziras trinki kafon? Kafo estas bongusta kaj utila.

– Ne, dankon!

– Kial ne?

– Mi deziras trinki varmegan teon.

–sukero?

– Ne, sen sukero. Kun citrono. Kaj vi?

– Me preferas kafon.

– Nigran?

– Ne, kun lakto.

– Mi ne trinkas lakton.

24. Чем определяется морфонологический характер чередования гласных фонем, представленного в именах существительных немецкого языка: /bru:dәr/ Bruder 'брат' – /bry:dәr/ Brüder 'братья'; /gast/ Gast 'гость' – /gєstә/ Gäste 'гости'; / kpf / Kopf 'голова' – /kæpfә/ Köpfe 'головы'; /mutәr/ Mutter 'мать' – /mytәr/ Mütter 'матери' (мн.ч.); /ra:t/ Rad 'колесо' /rє:dәr/ Räder 'колёса'; /to:n/ Ton 'тон' – /tø:nә/ Töne 'тоны'; /fa:tәr/ Vater 'отец' – /fє:tәr/ Väter 'отцы'?

25. Чем определяется морфонологический характер чередования гласных фонем, представленного в глаголах немецкого языка: /єsә/ esse 'ем' – /ist/ iβt 'ест'; /falә/ falle 'падаю' – /fєlt/ fällt 'падает'; /ge:bә/ gebe 'даю' – /gi:pt/ gibt 'дает'; /òto:sә/ stoβe 'толкаю' – /òtø:st/ stöβt 'толкает'; /tra:gә/ trage 'несу' – /trє:kt/ trägt 'несет'?

26. Чем определяется морфонологический характер чередования гласных фонем, представленного в именах прилагательных немецкого языка: /alt/ alt 'старый' – /єltәr/ älter 'более старый'; /gro:s/ groβ 'большой' – /grø:sәr/ gröβer 'больший'; / ju / jung 'молодой' – /jyŋәr/ jünger 'младший'; /na:/ nah 'близкий' – /nє:әr/ näher 'более близкий'?

27. Чем определяется морфонологический характер чередования гласных фонем, представленного в глаголах немецкого языка: /bi:tә/ biete 'предлагаю' – /bo:t/ bot 'предлагал'; /fa:гә/ fahre 'еду' – /fє:rst/ fährst 'ехал'; /haltә/ halte 'держу' – /hi:lt / 'держал'?

28. Какие из оппозиций фонем относятся к привативным:

/v – l/, /r – r'/, /ž – s/, /g – x/, /b – m/?

/t' – d/, /š – ž1, /m – n/, /l' – n'/, /s'– j/?

29. Какие из оппозиций фонем относятся к эквиполентным:

/s – l/, /f – p/, /x'– n'/, /c – m/, /t – ž/?

/d – l/, /k – g/, /v' – n/, /š – x/, /s – s'/?

30. Какие из оппозиций фонем относятся к пропорцио­нальным:

/m – n/, /z – š /, /k – k'/, /t – s/?

/b – p/, /b – s/, /b – v/, /b – p'/, /b – m/?

31. Почему чередование фонем /g || k/ (ср. нога – ног) является фонетическим (живым), а чередование фонем /g || ž/? (ср. нога – ножек) – историческим (традиционным)?

32. Почему чередование фонем /e || i/ (ср. бег – бегу) является фонетическим, а чередование фонем /i || o/ (ср. везу – воз) – историческим?

33. Почему чередования согласных фонем в словах иду – иди и сижу – сиди представляют разные типы чередования?

34. Почему чередование фонем /s || z/ (ср. роз – роза) от­носится к фонетическим, а чередование фонем /k || č/ (ср. стук – стучать) – к историческим?

35. Какие типы чередования фонем представлены в сло­вах: кругом – кружить, просить – просьба, судить – сужу, трава – травка?

36. Какие фонетические и какие исторические чередования фонем представлены в словах: беру – набор – брать – выби­рать, гора – горы, носить – нёс, поднос – вынашиватm? коса – косил – скашивать – скошенный, обмолот – молотьба – обмолоченный? вода – водный – вод – водичка – водянка, грозить – грозный – угрожать? слеза – слезы – слезиться – слезинки?

37. Какие фонетические чередования фонем представлены в корнях слов: возить, ловить, снег?

38. Какие фонетические чередования фонем представлены в корнях слов: водить, лодка, рог?

39. Какие фонетические чередования фонем представлены в корнях слов: груз, косить, след, сок?

40. Почему позиционно обусловленное чередование /d || t / надо считать фонетическим чередованием согласных фонем (ср. сада – сад), а позиционно обусловленное чередование [d || d°] (ср. сада – саду) – чередованием аллофонов одной фонемы?

41. Почему позиционно обусловленное чередование [k || k°] (ср. [m°ukả] мука̉ – [m°uk°ủ] муку́̉) надо считать чередованием аллофонов одной фонемы, а позиционно обусловленное чередование [k || k'] (ср. [m°ukа̉] мука̉ – [m°uk'i] муки̉ –фонетическим чередованием фонем?

42. Являются ли данные слова достаточным свщетельством того, что /є/ и /е:/ представляют в немецком языке разные фонемы, а не аллофоны одной фонемь: /hєr/ Herr – /e:r/ er, /єbә/ Ebbe – /e:bәn/ eben?

43. Являются ли данные слова достаточным свидетельством того, что /I/ и /i:/ представляют в немецком языке разные фонемы, а не аллофоны одной фонемы:/bi:tәn/ bieten – /zItә/ Sitte, /tsimәr/ Zimmer – / ni:mant/ niemand?

44. Достаточно ли данные слова доказывают противопо­ставленность фонем /o: / в немецком языке: /bro:t/ Вrot, /zo:n/ Sohn, /gro:s/ groβ, /frst/ Frost, /tsrn/ Zorn, /znst/ sonst?

45. Можно ли на основании данных слов судить о том яв­ляются ли в английском языке фонемы /I/ и /i/ разными фоне­мами или аллофонами одной фонемы:/ðIs/ this, /θIk/ thick – /ði:z/ these, /θi:m/ theme?

46. Достаточно ли данные слова доказывают то, что в анг­лийском языке фонемы /n/ и /m/, а также /b/ и /d/ представляют разные фонемы: /net/ net – /mæt/ mat, /bed/ bed – /dæd/ dad?

47. Почему в фонематической транскрипции можно обозна­чать двухфокусную (шипящую) палатализованную аффрикату русского языка без знака палатализации, т.е. писать /č/, а не /č'/?

48. Какой дифференциальный признак лежит в основе противопоставления фонем: /b – p/, /z – s/, /v' – f '/?

49. Какой дифференциальный признак лежит в основе противопоставления фонем: /d – d'/, /m – m'/, / s – s'/?

50. Какой дифференциальный признак лежит в основе противопоставления фонем: /t – s/, /k – x/, /b' – v'/?

51. Какой дифференциальный признак лежит в основе противопоставления фонем: /b – m/, /d' – n'/, /š – s/, /ž – z/, /č – c/?

52. Является ли смычность дифференциальным признаком фонем /k – g/?

53. Является ли глухость дифференциальным признаком фонем /š, s/ и /č, с/?

54. Чем отличается (по составу дифференциальных признаков) фонема /g/ от фонем /b, d/?

55. Чем различаются (по составу дифференциальных признаков) фонемы /s/ и /x/?

56. На основании слов /сар/ цап 'козел' и /с'аtka/ цятка 'точка' укажите, чем отличается (по составу дифференциальных признаков) украинская аффриката /с/ от соответствующей аффрикаты русского языка.

57. Как группируются данные пары слов по сходствусредств, использованных для различения выражаемых ими грамматических значений?

Книга – книгу, я – меня, насыпать – насыпать, ляг – лёг, читаю – буду читать, говоришь – говорит, напишу – напишем, даём – дадим, добрый – добрейший, пилы̉ – пи̉лы, tendo – tetendi (лат. 'натягиваю – натянул'), плохо – хуже, тёплый – самый тёплый, иду – шёл, ле̉са – леса̉, ходил – ходила, прибегать – прибежать, малый – меньший, светло – светлее, везу – вёз, обре̉зать – обреза̉ть, чёрный – чёрная, сидит – сидел, тёмный – более тёмный.

58. Как группируются данные пары слов по сходству средств, использованных для различения выражаемых ими грам­матических значений?

Вымыл – был вымыт, читает – читал, мой – моего, разре­̉зать – разреза̉ть, несу – нёс, темно – темнее, много – больше, сковать – сковывать, несу – неси, руки̉ – ру̉ки, запретить – запрещать, беру – возьму, новый – более новый, хороший – лучший, cado – сеcidi (лат. 'падаю – упал'), вина̉ – ви̉на, ми­лый – милейший, прыгать – прыгнуть, книга – книги, чудо – чудеса, придём – придёте, сижу – буду сидеть, он – его, вклю­чить – включать.

59. Как группируются данные пары слов по сходству средств, использованных для различения выражаемых ими грамматических значений?

Кладу – положу, дом – дома̉, вы̉сыпать – высыпа̉ть, пишу – буду писать, знаем – знаете, новый – новейший, лу̉га – луга̉, она – её, красивый – самый красивый, гребу – грёб, плиты̉ – пли̉ты, спросил – спросила, выразить – выражать, плохой – худший, наре̉зать – нареза̉ть, небо – небеса, красный – красно­та, назвал – был назван, любящий – любимый, узна̉ю – узнаю̉.

60. Как различаются по грамматической валентности глаголы одевать и надевать?

61. Распределите глаголы на группы, – одновалентные, двухвалентные и трехвалентные: бегать, брать, вести, гибнуть, дрожать, искать, кричать, ловить, мыть, мыться, носить, отдыхать, писать, стучать, толкать, учить, франтить, хватать, хохотать, винить, давать, драться, ждать, залечь, кланяться, лаять, лезть, лить, мечтать, мылить, наряжать, насыпать, объяснять, плавать, плодиться, предлагать, преподавать, пугать, разойтись, собираться, столкнуть, считать, считаться, требовать, шептать.

62. Какие глаголы имеют обязательную правую валентность: брать, делать, думать, играть, класть, мыть, описывать, писать, прятать, считать, храпеть, бросать, видеть, говорить, шить, завидовать, завладеть, загнуть, задевать, замяться, занести, заняться, запретить, запросить, запрудить, запугать, запустеть, запылать, заразить, заседать, заслужить, застроить, засушить, затащить, захлопнуть, зацепить, заявить.

63. Какие значения слова график представлены в данных предложениях? Какие признаки позволяют утверждать что в одних случаях мы имеем дело с омонимией, а в других – с многозначностью?

1) Я был на выставке работ известного графика. 2) Нужно начертить график движения основного тона. 3) В прошлом году график отпусков был такой же. 4) Я не считаю наш график на ремонт напряжённым. 5) Поезд вышел из графика и тащился кое-как.

64. В каких случаях можно говорить о многозначности слова кисть, а в каких об омонимии?

1) Это был вид, достойный кисти художника. 2) На правой руке у него не было кисти. 3) Шнур заканчивался парчовыми кистями.

65. Об омонимии или о многозначности слова коса можно говорить (ср.: острая коса, девичья коса и уменьшительно-ласкательное косичка)?

66. Какие семы содержатся в словах: докладывать, излагать, повествовать, сообщать?

67. Какие семы содержатся в словах: бра, лампа, люстра, торшер?

68. Какие семы различают значения слов: плакать, реветь, рыдать? дворец, дом, здание, изба, постройка, строение, хибара?

69. Даны слова итальянского языка: la fabbrica, curioso, puro, tecnico, la tragedia, unire, lo gnomo, la famiglia, finire, il cioccolato.

Попробуйте, не обращаясь к словарю, определить, что они значат. Как объяснить сходство некоторых итальянских слов с русскими словами?

70. Сравните между собой следующие русские слова. Какими семами различаются их значения?

Умник и умница, возчик и возница, венок и венец.

71. Дан ряд слов: ученик, учащийся, школьник, школяр, зубрила, отличник, первоклашка. Опишите понятие, составляющее ядро лексического значения данных слов. Охарактеризуйте в каждом случае (если они есть) периферийные семы.

72. Пьеса А.П. Чехова «Дядя Ваня» в переводе на болгарский язык выглядит как «Вуйчо Ваня», а поэма С. Михалкова «Дядя Степа» – как «Чичо Стьопа». Как вы думаете, почему русское слово дядя переводится на болгарский язык двумя разными способами?

73. В каком отношении находятся значения слов: берёза, ветка, дерево, дуб, корень, куст, растение?

74. Из каких противопоставлений выявляется состав сем слова толстый?

75. В английском, немецком и французском языках нет слов для различения оттенков синего цвета (ср. рус. синий и голубой), а есть только одно слово: англ. blue, нем. blau, фр. bleu. Как это отражается на составе сем этих слов в русском, английском, немецком и французском языках?

76. Какую сему включает глагол в словосочетаниях: он играет на скрипке, она говорит по-французски, он хорошо рисует?

77. Распределите по семантическим полям слова: дверь, диван, дом, кресло, крыша, окно, стена, стол, стул.

78. Распределите по семантическим полям слова: борт, весло, второгодник, каникулы, корма, отличник, первоклассник, переменка, руль, урок, шлюпка, шпаргалка.

79. Распределите по семантическим полям слова: вершина, гора, долина, заезда, космос, ледник, луна, море, небо, обрыв, остров, планета, скала, суша, утёс, холм.

80. Распределите по семантическим полям слова: густой, добрый, жесткий, жидкий, ласковый, мрачный, мягкий, семейньй, сердитый, твердый, флегматичный, хмурый, хрупкий, чёрствый, шершавый, эластичный.

81. Как группируются по значению слова: аэроплан, глаза, лингвистика, невпопад, некстати, опрятный, очи, самолет, чистый, языковедение, языкознание? источник, ключ, любознательный, префикс, приставка, пытливый, родник, смеяться, хохотать?

82. К одному ли типу относятся синонимы: крепкий – прочный, муж – супруг, правда – истина, проверка – контроль? есть – жрать, лицо – морда, спать – почивать – дремать, щеки – ланиты? выговор – нагоняй, жена – половина, кольцо – перстень, отец – батя, поручать – возлагать, слушать – внимать?

83. В какие пары по значению группируются слова: бездельничать, большой, веселый, говорить, добрый, жарко, злой, кислый, маленький, молчать, мягкий, плакать, поздно, покупать, продавать, работать, рано, скучный, сладкий, смеяться, твёрдый, холодно?

84. В какие пары по значению группируются слова: бросать, быстро, враг, глупый, друг, зажигать, зима, ленивый, ле то, мало, медленно, мириться, много, мокрый, молодость, острый, печаль, поднимать, постепенно, прилежный, радость, ругать, сразу, ссориться, старость, сухой, тупой, тушить, умный, хвалить?

85. В чем сходны и чем различаются слова: рус. сапожник и укр. швець? рус. язык, укр. мова, нем. Sprache? рус. полотенце и укр. рушник? рус. самолёт, укр. лiтак, нем. Flugzeug, фр. aeroplane? рус. бельё, укр. бiлизна, англ. linen, нем. Wäsche, фр. linge?

86. Во всех ли словах существует связь между значением слова и его внутренней формой: дворник, зубило, мыло, незабудка?

87. Во всех ли словах существует связь между значением слова и его внутренней формой: вертолёт, голубика, земляника, стрелять, чернильница? горчичник, небоскрёб, рыжик? головастик, поливка, равнина, расписание, толчея, хлебница?

88. Значение каких немецких слов можно вывести из их внутренней формы: Flieger (fliegen 'летать', -er – суффикс действующего лица), grünen (grün 'зеленый', -еп – суффикс инфинитива), Zeitung (Zeit 'время', -ung – суффикс названий действия и его результата)?

89. Значение каких английских слов можно вывести из их внутренней формы: cloudburst (cloud 'туча', burst 'взрыв'), nightly (night 'ночь', -1у – суффикс прилагательного), teacher (teach 'учить', -er – суффикс действующего лица)?

90. Значение каких французских слов можно вывести из их внутренней формы: finir (fin 'конец', -ir – суффикс инфинитива), mondial (monde – 'мир', -al – суффикс прилагательного), publiciste (public 'общественный', -iste – суффикс действующего лица)?

91. Какие названия дней недели в русском языке не имеют внутренней формы?

92. Внутренняя форма названия одного дня недели сходна в русском и немецком языках. Какой это день? (Ср.: понедельник – Montag, вторник – Dienstag, среда – Mittwoch, четверг – Donnerstag, пятница – Freitag, суббота – Sonnabend, воскресенье –Sonntag.

93. Какой тип переноса наименования представлен в слове блюдо вовтором предложении?

1) Хозяйка принесла на блюде хлеба. 2) Сели обедать. Первое блюдо съели молча.

94. Какой тип переноса наименования представлен в слове бумага во втором предложении?

1) Дай, няня, мне перо, бумагу (П.). 2) Пошлите за чиновником и велите написать бумагу (Гонч.).

95. Какой тип переноса наименования представлен в слове воз во втором и третьем предложениях?

1) Что с воза упало, то пропало (Пог.). 2) Мне пришлось привезти сюда тридцать восемь возов земли и торфа. 3) Жилось ему порядочно скверно, но он не имел сил сбросить с себя ярмо и покорно тащил житейский воз (М.-С.).

96. Какой тип переноса наименования представлен в слове крюк во втором предложении?

1) На конце троса мотались два железных крюка, которыми поднимали кули. 2) Приходилось и торопиться и в то же время сделать крюк, чтобы подойти к дому в обход.

97. Какой тип переноса наименования представлен в слове голова во втором и следующих предложениях?

1) Глеб снял с головы шлем и положил его на стол. 2) Видимо, он действительно был на голову выше других; он разбирался не только в грунтах, но и в литературе. 3) Всех быков делят на партии по десяти голов в каждой и гонят на заготпункт. 4) Ну, брат, Василий Павлович – это, брат, голова! (Гус.). 5) По здешнему месту, всему ихнему делу голова – эта самая Мавра Кузьмовна (С.-Щ.). 6) Табор вытянулся по всему полю. И много пришлось бы бежать тому, кто захотел бы пробежать от головы до хвоста его.

98. Какой тип переноса наименования представлен в слове печать во втором и следующих предложениях?

1) Диплом был скреплён сургучной печатью. 2) Статья была готова к печати. 3) На картине изображена женщина с печатью горя на лице. 4) Из-за нечёткой печати ничего нельзя было прочесть. 5) По отзывам печати, концерт был очень интересен.

99. Какой тип переноса наименования представлен в слове рука во втором и третьем предложениях?

1) Книга выпала у неё из рук. 2) У него очень неразборчивая рука. 3) Он предложил ей руку и сердце.

100. В какие пары по значению группируются слова: бодрствовать, вечер, день, новый, ночь, светлый, спать, старый, темный, утро?

101. Чем различаются фразеологизмы первой и второй групп: 1) ломать шапку, надрывать животик, на широкую ногу, по наитию, свет клином сошелся;2) лёд тронулся, лить воду на чью-либо мельницу, места не столь отдаленные, на босу ногу. наломать дров?

102. Чем различаются фразеологизмы первой и второй групп: 1) воздать сторицей, задать стрекача, закадычный друг, кока с мокой, ничтоже сумняшеся;2 ) волчий аппетит, капля в море, маменькина дочка, насупить брови, сгорать от стыда собачий холод?

103. Сгруппировать по типам устойчивые словосочетания: белая бумага, втирать очки, железный век, игра природы, красная строка, мыть посуду, новый фильм, Первое мая, Тихий океан, холодное оружие.

104. Сгруппировать по типам устойчивые словосочетания: гулять по лесу, держать в черном теле, железная дорога, кладезь премудрости, любимый поэт, море людей, перегнуть палку, третье сословие, хорошая погода, широкая лестница, шлёпать по руке.

105. Сгруппировать по типам устойчивые словосочетания: голубое небо, горный хрусталь, дать по шапке, игра природы, купаться в море, мыло с сильным запахом, палка о двух концах, сосредоточенно думать, стереть с лица земли, тянуть лямку, уходить из дому, хранить тайну.

106. Сгруппировать по типам устойчивые словосочетания: вылететь в трубу, грудь колесом, дорога в лес, жить своим трудом, медвежий угол, охотиться на зайцев, очковая змея, пустить красного петуха, северный олень, строить электростанцию, Черное море, шелест леса.

107. Как различаются между собой фразеологизмы бок о бок, избиение младенцев, никаких гвоздей, справочное бюро, турусы на колесах по структуре и по характеру компонентов?

108. Классифицируйте фразеологизмы по признаку их семантической слитности: курам на смех; паче чаяния; показать, где раки зимуют; с горем пополам; свет клином сошелся; тащить за уши; человек в футляре.

109. Классифицируйте фразеологизмы по признаку их семантической слитности: души не чаять, заварить кашу, лица нет, ни на что не похоже, спустя рукава, точить балясы, учебная часть.

110. Классифицируйте фразеологизмы по признаку их семантической слитности: альфа и омега, бабушка надвое сказала, воздушный замок, заговаривать зубы, сводить концы с концами, семь пятниц на неделе, съесть собаку, хоть бы хны.

111. Классифицируйте фразеологизмы по признаку их семантической слитности: в ногах правды нет, два сапога – пара, дым коромыслом, желтый дом, на седьмом небе, перейти Рубикон, стоять за спиной, тоска берет.

112. Классифицируйте фразеологизмы по признаку их семантической слитности: Авгиевы конюшни, Дом учителя, как с гуся вода, нести ахинею, от А до Я, перегибать палку, у тряхнуть стариной.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных