Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Хотите еще английского? Это СЮДА




 

 

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО

КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ

 

 

Для некоторых людей самым приятным способом изучения языка является чтение художественной литературы. В этом есть свои недостатки. В языке каждый навык приобретается отдельно. Читая, вы учитесь только читать и вряд ли чему-нибудь кроме этого. А письменный язык имеет свои особенности, и эти особенности сообщаются вам. Вы почти не умеете бегло говорить, потому что норовите слепить слишком сложную конструкцию и употребляете слова, способные удивить даже англичан. Вас тянет в книжную речь, а это всегда непросто. У писателей на нее есть время, у вас, в разговоре - нет. Вы чувствуете, что оторвались от обозов, и даже знание грамматики вам мало что дает.

 

Что же нужно?

Упражнений, служащих приложением к грамматическим справочникам, вообще слишком мало и они слишком разнообразны. Сборники же упражнений как таковые, хотя и бывают довольно пухлыми содержат мало - не больше 10% того, что вам по-настоящему нужно. Так, если у вас есть навык чтения и знакомство с грамматикой, для вас не составит труда выполнить упражнения типа "подставьте нужный предлог" или "употребите глагол в нужной форме". А где нет труда - ощущения трудности - там нет и развития. Я уж не говорю о том, что ни скорости чтения ни словарного запаса вам такие упражнения не добавляют. Вам нужно другое. Вам нужно, чтобы самое простое лежало ближе всего. Вам нужен навык порядка обращения к вашей памяти, навык, отработанный настолько, чтобы была возможность исключить посредничество русского языка как в лексическом, так и в грамматическом смысле. Вам нужно упражнений на перевод с русского языка на английский.

 

И наконец, зачем платить больше?

 

 

Начало первой страницы

Unit l

The Noun

Exercise 1.

Translate the sentences into English.

1. Его советы всегда бывают такими убедительны-ми (convincing). Почему ты никогда им не следуешь? 2. Какая ненастная (nasty) погода! В такую дождли-вую погоду лучше сидеть дома. 3. Она делает хорошие успехи в английском, 4. Я удивлен (be surprised), что она поверила этим странным новостям. Боюсь, они недостоверны. Кто их ей сообщил? 5. Мне кажется, эти весы сломаны. 6. Вчера я положил сюда деньги. Где они? Я не могу их найти. 7. Я считаю, что помещение для нашего магазина вполне подходящее. 8. Мне не нравятся эти джинсы. Мне кажется, та пара джинсов лучше. 9. Экипаж был готов выполнить (fulfil) приказ капитана. 10. Критерии часто меняются, 11. Ваши то-вары сделаны очень плохо. 12. Нику необходимо сшить (sew) новые брюки. У меня есть хорошая синяя мате-рия. 13. Он купил буханку хлеба, пакет молока, кусок мыла и тюбик зубной пасты. 14. Информация о ценах очень интересна. 15. Здесь нет светофора, и перекрес-ток очень опасное место. 16. Виды этих растений (plant) неизвестны. 17. Вдруг позади себя я услышал гром-кий смех, 18. Его знания по математике лучше моих, 19. Ты взял бинокль? -- Нет, он нам не понадобится. Наши места во втором ряду (row). 20. Улики были важными, и он чувствовал, что суд присяжных был против него. 21. В Англии зарплата рабочим выпла-чивается каждую неделю. 22. Актеров встретили ап-лодисментами. 23. Мои часы отстают. 24. Морковь бо-гата витаминами. 25. Она считает, что современная одежда красива и удобна (convenient)

 

Unit 2






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных