Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Нормы современного русского языка.




Понятия нормы, нормального важны для многих видов человеческой деятельности. Существуют нормы выработки продукции (например, на заводе) и нормали, то есть технические требования, которым эта продукция должна удовлетворять. Диетологи говорят о нормах питания, спортсмены «укладываются» в определенные нормативы (в беге, в прыжках). Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что в любом цивилизованном обществе действуют нормы взаимоотношений людей, нормы этикета; у каждого из нас имеется представление о том, что нормально для человеческого общения, а что ненормально, выходит за пределы некоей неписаной нормы. Да и наша повседневная речь пестрит этими словами: – Как поживаешь?Нормально!Ну, как дела?Да ничего, в норме.

В языковедении (от античности и примерно до конца XVIII в.) существовало представление о том, что язык – это хаос; в связи с этим задача языковедов состояла в том, чтобы внести в него определённый порядок; языковедение рассматривалось как наука нормативная.

Язык представляет собой сложную организацию. Мы выделяем в нём разные уровни: фонетический, словообразовательный, лексический, морфологический, синтаксический. Употребление средств каждого уровня регулируется определёнными нормами. Впервые определение нормы дается в трудах М.В. Ломоносова, где предлагается опыт описания реально существующих в языке стандартов. Последовательную формулировку нормы находим лишь в XX веке. Академик В.В. Виноградов ставил изучение норм языка на первое место среди важнейших задач русского языкознания в области культуры речи.

Раздел культуры общения, изучающий нормативность речи как один из важнейших компонентов речевой культуры называется ортологией ( ortos – правильный, logos – слово, речь, закон).В истории языкознания ортология традиционно соотносится с задачами нормативного описания особого феномена культуры – системы литературного языка, поэтому в качестве центральной категории выявления некоторого свода правил и рекомендаций, то есть норм, отражающих культуру литературного языка и литературной речи, определяется понятие языковой нормы.

Нормы языка – одна из сложнейших проблем, многомерность которой определяется фактами историческими, культурно-социологическими и лингвистическими. Неизученность данной проблемы отражается, прежде всего, в неустойчивости терминологии, неочерченности и разноплановости определения языковой нормы. Сравните:

Л.А. Вербицкая: «Языковая норма – это совокупность явлений, разрешённых системой языка, отражённых и закреплённых в речи носителей языка, являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определённый период времени».

С.И. Ожегов: «Норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов».

К.С. Горбачевич: «Норма – это не только социально одобренное правило, но и правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей».

В.А. Ицкович: «Норма – это существующие в данное время в данном языковом коллективе и обязательные для всех членов коллектива языковые единицы и закономерности их употребления, причём эти обязательные единицы могут либо быть единственно возможными, либо выступать в виде сосуществующих в пределах литературного языка вариантов».

Литературная норма отличается рядом важных свойств: она едина и общеобязательна для всех говорящих на данном языке; она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. В то же время она не статична, а, во-первых, изменчива во времени и, во-вторых, предусматривает динамическое взаимодействие разных способов языкового выражения в зависимости от условий общения (последнее свойство нормы называют её коммуникативной целесообразностью).

Норма сопряжена с понятием селекции, отбора. В своем развитии литературный язык черпает средства из других разновидностей национального языка — из диалектов, просторечия, жаргонов, но делает это чрезвычайно осторожно. И норма играет в этом процессе роль фильтра: она пропускает в литературное употребление всё наиболее выразительное, коммуникативно-необходимое и задерживает, отсеивает всё случайное, функционально излишнее. Эта селективная и, одновременно, охранительная функция нормы, её консерватизм — несомненное благо для литературного языка, поскольку он служит связующим звеном между культурами разных поколений и разных социальных слоев общества.

Консервативность нормы обеспечивает понятность языка для представителей разных поколений. Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. Однако консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело, что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального языка в целом.

Норма – категория историческая. Будучи в известной мере устойчивой, стабильной, что является основой её функционирования, норма вместе с тем подвержена изменениям, что вытекает из природы языка как явления социального, находящегося в постоянном развитии вместе с обществом.

Вариативность – обязательная черта языка, она определяется языком, навязывается им. Фонетическая вариативность, например, обусловлена определённой позицией фонемы в слове, влиянием качества окружающих звуков, местом по отношению к ударению, а также индивидуальными особенностями произнесения в каждый данный момент (например, [с] в слове суд отличается от [с] в слове сад тем, что этот звук лабиализован под воздействием соседнего губного [у]).

Вариантность (в отличие от вариативности) не провоцируется языком, а разрешается им. Варианты – это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым языковым значением, но различающиеся по форме. Некоторые варианты не дифференцируются ни семантически, ни стилистически: и́наче – ина́че, са́жень – саже́нь. Однако подавляющее большинство вариантов подвергается стилистической дифференциации: зва́ла – звала́, бухга́лтеры — бухгалтера (вторые варианты по сравнению с первыми имеют разгово́рный или просторечный оттенок). Вариантность в употреблении одной и той же языковой единицы часто является отражением переходной ступени от устаревшей нормы к новой.

Возможно три степени соотношения «норма – вариант»:

- норма обязательна, а вариант (прежде всего – разговорный) запрещён;

- норма обязательна, а вариант допустим, хотя и нежелателен;

- норма и вариант равноправны.

Для того чтобы вариант стал нормой, он должен отражать закономерности языковой системы и быть одобренным носителями языка. Таким образом, можно говорить о двойственной (объективно-языковой и социально-аксиологической) природе нормы.

Языковая норма имеет следующие особенности:

- устойчивость и стабильность, обеспечивающие равновесие системы языка на протяжении длительного времени;

- общераспространённость и общеобязательность соблюдения нормативных правил (регламентаций) как взаимодополняющие моменты «управления» стихией речи;

- литературная традиция и авторитет источников (при этом следует помнить об авторской индивидуальности, способной нарушить нормы, что является оправданным);

- культурно-эстетическое восприятие (оценка) языка и его фактов; в норме закреплено всё лучшее, что создано в речевом поведении человечества);

- динамический характер (изменяемость), обусловленный развитием всех системы языка, реализующейся в живой речи;

- возможность языкового «плюрализма» (сосуществование нескольких вариантов, признающихся нормативными) как следствие взаимодействия традиций и новаций, стабильности и мобильности, субъективного (автор) и объективного (язык), литературного и нелитературного (просторечие и диалекты).

Нормативность, то есть следование нормам литературного языка в процессе общения, справедливо рассматривается как основа, фундамент речевой культуры.

С вопросами норм, их вариативности тесно связано понятие кодификации (от латинского codificatio) – лингвистически достоверного описания фиксации норм литературного языка в специально предназначенных для этого источниках (учебниках грамматики, словарях, справочниках, пособиях). Кодификация предусматривает сознательный отбор того, что предписывается употреблять как правильное (См. подробно Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. Ростов н/Д: «Феникс», 2001. – С. 71 - 90; Русский язык и культура речи: Учебно-методический комплекс для вузов. Под ред. А.Г. Антипова. Кемерово, 2002. – С. 119 - 231; Русский язык и культура речи: Учебник. Под ред. В.Д. Черняк. СПб., 2004. – С. 43 - 53).






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных