ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Фразеологические единицы
Следующим видом образных средств выступают идиоматические словосочетания и предложения. Образные, или идиоматические средства называются фразеологическими единицами. Впервые термин «фразеология» как раздел семасиологии, изучающий идиоматические словосочетания, был использован швейцарским языковедом Шарлем Балли. Существует 2 понимания объекта и предмета фразеологии. Наиболее широкое понимание было представлено знаменитым отечественным языковедом Евгением Дмитриевичем Поливановым (1891–1938). Этот человек знал не менее 50 языков, причём узбекский язык во всех его диалектах (12 диалектов). Он был создателем целого ряда теорий и автором учебников (например, по японскому, китайскому, узбекскому, киргизскому, ассирийскому и др. языкам, а также по методике русского языка для узбеков). В 20-е годы ХХ столетья Е.Д. Поливанов изложил своё понимание фразеологии как науки о семантике словосочетаний. Эта точка зрения в дальнейшем развивалась в целом ряде работ (М.М. Копыленко, З.Д. Попова, В.М.Бельдиян). Второе более узкое направление было ещё ранее представлено известным швейцарским учёным Шарлем Балли, учеником Фердинанда де Соссюра. Ш. Балли считал, что фразеология − это наука о семантике так называемых устойчивых, или идиоматических словосочетаний. По мнению Ш. Балли, значение устойчивого сочетания не является суммой значений входящих в него слов. Эта точка зрения получила широкое распространение и в российской науке. Значительный вклад в отечественную фразеологию внёс академик В.В. Виноградов (1895–1969). Он считал, что фразеологические сочетания обладают тремя основными свойствами: воспроизводимостью, неразложимостью и цельностью. Иначе говоря, фразеологические единицы не составляются из слов, а воспроизводятся точно так же, как и отдельные слова. Фразеологические единицы содержат грамматически спаянные конструкции словосочетаний и не делятся на отдельные слова. Грамматически каждый фразеологизм является отдельным членом предложения. Свойство цельности говорит о том, что семантически фразеологизмы сохраняют своё значение в различных контекстах. Практика (особенно процесс художественного творчества) показывает, что фразеологизмы не всегда воспроизводятся в своём исходном виде, то есть не являются полностью воспроизводимыми. Изменения форм и даже слов во фразеологизмах говорит о том, что это грамматически членимые единицы. Остаётся единственное постоянное семантическое свойство − цельность фразеологической единицы. Фразеологическая единица сохраняет своё значение даже в случае кардинального изменения своего состава. Наиболее удачную классификацию фразеологических единиц предложил В.В. Виноградов. Он выделил три типа фразеологизмов. Первый разряд фразеологических единиц − фразеологические сращения. Фразеологическое сращение − это устойчивое словосочетание, семантика которого объясняется с помощью интерпретационного текста (предложения). Бить баклуши − ничего не делать, бездельничать. Когда-то баклушами называли мелкие чурки, на которых подмастерье разбивал большой чурбан. Из баклуш вытачивались ложки. Операция раскалывания чурбана на баклуши считалась исключительно простой. Потом осмыслилась как безделье. Почить в бозе − умереть. Во всех религиях считается, что душа умершего человека переходит к богу. Бозе − старая форма слова бог в предложном падеже древнерусского языка. Съесть собаку в этом деле – насобачиться, смотать удочки – смотаться и т.д. Второй разряд фразеологических единиц − это фразеологические единства. Фразеологическое единство − это устойчивое словосочетание, смысл которого может быть интерпретирован через сравнение. Держать камень за пазухой − таить злобу на кого-либо. Одной из военных хитростей древних людей было прятанье камней за пазухой верхней одежды, чтобы внезапно нанести противнику удар, когда он того не ожидает. Попасться на удочку − быть жертвой простого обмана. Подобно тому, как удочка является самым простым орудием ловли рыбы, простенькая хитрость может привести к обману доверчивого человека. Положить зубы на полку − голодать. Искусственные протезы зубов пожилые люди чаще всего на ночь вынимают изо рта и кладут на полку. В это время они, конечно, есть не могут. Голодающий тоже не использует зубы по прямому назначению − для еды. Третий разряд фразеологических единиц − фразеологические сочетания. Во фразеологических сочетаниях одно из слов используется в прямом значении, а второе нуждается в интерпретации. Закадычный друг − самый близкий друг. Самые близкие дружеские отношения стараются показывать друг перед другом пьяные люди, о которых говорят: «Не пьют, а за кадык льют». Поначалу фраза «закадычные друзья» означала группу пьяниц. В дальнейшем юмористическая окраска выражения исчезла, и фраза стала обозначать действительных друзей. Битый час − это полный час или час с небольшим (ничуть не меньше часа). На кораблях в старину каждый час били по стеклу, в результате чего стеклянная посуда часто разбивалась. Орать во всю Ивановскую − делать чересчур громкое сообщение. В старой Московской Руси царские указы провозглашались глашатаями на Ивановской площади Кремля. Глашатаи отличались мощными голосами. Классификация В.В. Виноградова очень удобна в практике обучения фразеологизмам. Семантика каждого типа фразеологизма требует своей особой интерпретации (семантизации). Фразеологические сращения объясняются через тексты, фразеологические единства – через тексты и сравнения, а во фразеологических сочетаниях объясняется только одно из слов через текст. В разговорной речи некоторые фразеологизмы сокращаются до одного слова. Вместо «съесть собаку в этом деле» говорят «насобачиться», вместо «смотать удочки» говорят «смотаться». Вероника Николаевна Телия пришла к выводу, что семантика фразеологизма эквивалентна семантике текста. Как уже сообщалось выше, смысл текста включает в себя денотативно-предикативную, логическую, аксиологическую и символическую семантику. Как в тексте, так и во фразеологизме символом служит какое-либо одно опорное слово или фрагмент фразеологизма. Есть такие символы в каждом фразеологизме. При этом значение символа может совпадать со значением фразеологизма, а может и отличаться от него. Например, фразеологизм спать без задних ног означает «спать (лежать) неподвижно». Сочетание «задние ноги» (аналогия с животным) является символом быстроты, движения, бега, но отрицание, выраженное предлогом без, придаёт фразеологизму противоположное значение − «находиться в неподвижном состоянии». Фразеологизм бежать во все лопатки содержит символ лопатки как обозначение быстроты. И фразеологическое значение целиком тоже обозначает «быстро мчаться, мчаться с большой скоростью». Иногда выявление фразеологического символа сопряжено с необходимостью денотативно-предикативного анализа, так как символ явно не выражен во фразеологизме, а находится в пресуппозиции (подразумевается). Например, запахло жареным означает «приблизилась опасность». Выражение возникло как память о кострах инквизиции, где сжигали подозреваемых в грехе людей. Ни рыба ни мясо − посредственный, пассивный человек. Символы рыба и мясо − названия наиболее важных для питания продуктов. Важный продукт − символ полезного, активного человека. При преобразовании фразеологизмов их общее значение может меняться, но значение символа сохраняется. Например, фразеологизм дохнут как мухи ( быстро умирают) содержит слово мухи как символ недолговечного существа. В «Ревизоре» Н.В. Гоголя содержится выражение «выздоравливают как мухи». Мухи долго не живут (основное символическое значение), поэтому выздоравливать не могут. Замена слова «дохнут» словом «выздоравливают» создаёт комический эффект, но не изменяет общего значения фразеологизма. На безрыбье и рак рыба означает, что незначительность может стать значительным при отсутствии конкуренции с более значительным. Рак − символ незначительного существа, рыба − символ значительного. Омский поэт Ю. Перминов создал выражение «на безрыбье рак − дурак». Это означает, что незначительное существо при отсутствии взаимодействия с более значительными существами становится ещё более незначительным. Значение фразеологизма в целом изменилось, но значение опорного слова-символа сохранилось. Н.М. Шанский включил в состав фразеологизмов идиоматические предложения. Эту группу фразеологизмов он назвал «фразеологические выражения». Например: Цыплят по осени считают. Без труда не вынуть рыбку из пруда. Каков поп, таков и приход. Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь и т.д. Фразеологические выражения по своей семантике похожи на фразеологические единства. Их значение также опирается на сравнение. Таким образом, фразеологизмы членятся на две составляющие части: опорную (символическую) и второстепенную. Значение фразеологизма в целом зависит от взаимосвязи опорного и вспомогательных слов, само это значение целиком может совпадать со значением опорного слова, а может и не совпадать с ним. Значение символа во фразеологизме сохраняется даже при очень сильных преобразованиях. Например, фразеологизм делать из мухи слона, то есть «незначительное представлять как значительное», у В.В. Маяковского преобразуется в стихотворение:
А теперь буржуазия! Что делает она? Ни тебе сапог, Ни ситец, Ни гвоздь! Она − Из мухи делает слона и после продаёт слоновую кость.
Сочетание слоновая (слоновья) кость здесь означает «ценная, дорогая вещь» как производное от символа слон, что означает «значительная вещь». Некоторые символы имеют сложное значение. Так, в пословице Любишь кататься − люби и саночки возить слово саночки является как символом удовольствия, так и символом труда.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|