Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






ДОНЕСЕНИЯ О ПОЛОЖЕНИИ В ТУРКМЕНСКИХ РАЙОНАХ ХАНСТВА 1 страница




Папка Бенд, № 3. Неправильно обрезанный лист белой, с одной стороны слегка лощеной бумаги, разм. 10х19 см, текст — того же формата (без полей). Печатей и даты нет. Полный перевод:

[335] «Донесение от вашего раба Мухаммед-Рахим Кора. Пос­ле того как здешние йомуты, приходившие просить воду у его величества шаха — да продлятся его могущество и счастье, — вернулись, они из-за разногласий между собой устроили маслахат. И некоторые роды, подчиняющиеся Ата-Мураду с Баламом,предлагали (***): «Пойдем к [плотине] Бенд, и пусть нас [всех] перебьют, но [плотину] откроем (***)». Тире орус-кошчи (***) не послушало совета Ата-Мурада. Если [же] род машрык (***) присоединится к решению Ата-Мурада, то Ата-Мурад намерен поселить­ся около Куня[-Ургенча], но присоединится к нему род машрык или нет,— неизвестно. А еще было предложение машрыка Берды-Нияз Чала, что [йомуты] должны вывести каналы (***) из Айбугира, довести [их] до Дев-Кескена и [там] поселиться.

Ваш слуга и раб докладывает, что если бы [им] не дали воды, то племя йомутов было бы в очень тяжелом положе­нии. И [ваш слуга] почтительно доносит, что им, конечно, не следует давать воды».

 

№ 116. Донесение одному из высших хивинских сановников289, без даты. Полный перевод:

«Его превосходительству, вместилищу садарата и убежи­щу везирата, носителю титулов, дарованных султаном, пеку­щемуся о хаканских делах, верховному дастуру, почитаемо­му советнику, сосредоточившему все преимущества столпа высокой державы и опоры славного царства,—докладывается следующее.

Благодарение Аллаху и милостям [его]. Ваш преданный слуга и [все] ваши подданные денно и нощно заняты молит­вами о благополучии государства и о помощи [божьей] для победы [над врагами]: „О боже, Аллах всевышний, уничтожь всех его (хана) врагов и брось их под ноги его коня!" Аминь. О господин обоих миров!

Доносится его высокопревосходительству следующее. Из племени йомут (***) сюда прикочевало 800 кибиток (***) [336] салахов (***), орус-кошчи (***) и машрыков. Они гово­рят: „Каков бы ни был высочайший приказ, так мы и посту­пим". А в сенгире Ата-Мурада осталось 300 кибиток290, и Клыч-Огры из верхних йомутов (***)291 во главе 200 всадников, подойдя к сенгиру Ата-Мурада, нападает на [его] окрестности (***). А цена зерна у нижних йомутов (***)— 3 ординарных теньга (***)(Имеется в виду обычная, или «ординарная», теньга весом 7/10 мискаля.) и 1 шаи; а цена зерна у жителей Куня[-Ургенча] (***)—4 теньга без 1 шаи. Теперь [следующие] сообще­ния о том, что произойдет в этих местах, [будут] сделаны таким же путем» 292.

 

№ 117. Донесение на имя одного из хивинских сановни­ков 293. Полный перевод:

«Лучшему из предводителей везиров (? ***), рас­пространителю шариата, славой равному Асафу и прочностью подобному колонне, центру счастливой державы, стойкому разуму и прямому характеру государства (***),—да будет известно, что в пятницу из кара-йылгынских йомутов (***) Мулла Нефес, Мехми-бай, сын Мерет-бахши (***) и Шами-бай—упомя­нутые кедхуда с 500 кибитками прикочевали и остановились к востоку от сенгира Эвез-Мухаммед-векиля. После этого они послали к нам упомянутого Шами-бая с сыном Мерет-бахши, которые заявили: „Разрешите нам, пока мы все вместе не со­беремся, жить в этой местности, а потом, когда будет полу­чено разрешение от его величества, перекочевать к сенгиру гокленов". А мы сказали: „Без позволения его величества, тени убежища мира, нельзя разрешить поселиться где бы то ни было".

Теперь мы послали это донесение в ожидании высочай­шего приказа 21-го джумади I, как упомянуто [выше]—в пят­ницу, 1281 года (22. X. 1864 г.)»294.

 

ПРОЧИЕ ДОКУМЕНТЫ

№ 134. Прошение на имя одного из сановников хивинско­го хана, написанное, по-видимому, теке Хал-Мухаммед-аталыком и относящееся не ранее чем к 1276/1859-60 г.295. Пере­вод (без титулатуры):

«... Посылаем вам письмо, прося вашей службы. Когда вам стало известно содержание нашего письма, в котором мы просили, чтобы наши семьи были отпущены и перекочевали в Ахал, говорят, [вы] сказали: „Дадим [им] землю здесь (Т е. в Хивинском ханстве.) (***)". Если вы пожалуете [нашим семьям] землю, то назначьте [их землей округ] Найман, а если вы Найман не дадите, в таком случае нам в Хивинском государ­стве земли не нужно, отпустите наши семьи, и мы возьмем их сюда (Т е. в Ахал, как явствует из дальнейшего.). У нас здесь земли много. Хива и Ахал—оба явля­ются вашими владениями, мы [и] здесь будем вам служить (***). Наша прежняя служба и выставление за­ложников (***) нам не надоели. А если вам не нравятся наши просьбы о том, чтобы наши семьи вернулись [в Ахал], то не следует, чтобы наши семьи [по-прежнему] оставались там без вестей из Ахала, голодны­ми и раздетыми. Мы не желаем больше затруднять вас [свои­ми просьбами]. Если, где бы мы ни были, [у нас есть] завет­ная цель (***), [то] наша [единственная] цель— чтобы вы были довольны. Если вы соизволите отпустить на­ши семьи, то, когда взойдет Ялдырак (***)298, подоспеют наши верблюды для перекочевки (***), если бу­дет угодно Аллаху всевышнему. А еще у нас самих здесь дел много: мы выкопали кяризы и вывели воду (***); сейчас мы построим крепость (***). Не огорчайтесь, что мы не приходим [в Хорезм]: мы [все равно] испокон веков ваши старинные слуги. Даже перед лицом смерти мы останемся ва­шими почтительными слугами (***). Теперь, по воле божьей, окончено прошение».

 

[338] 68

№ 118. Письмо от туркмен (очевидно, как и предыду­щее,—от текинцев Ахала) на имя Мухаммед-Назара-кушбеги; датируется, очевидно, не ранее 1284/1867-68 г.297. Полный перевод:

«О боже! (***)

Безграничные приветствия и бесконечные пожелания от нас охватывающему все [своим разумом], творящему добро, отмеченному благородством, проницательному, приносящему пользу бедным и нуждающимся Мухаммед-Назару-кушбеги-ака. Аминь, о господин обоих миров!

После молитвы [за ваше здоровье] наше слово следую­щее. Мы посылали вам столько писем, чтобы вы дали позво­ление отдать [нам] наши семьи; неужели у вас нет совести— вы сыты, [а] наши семьи голодны и раздеты! Если у Хивин­ского государства есть возможность, то дайте [им] землю, а если нет возможности, то разрешите [их] отпустить. Вы дер­жите наши семьи голодными и раздетыми, а что плохого вы видели от нас? Если вы оставите [их], то содержите их хоро­шо, а если у вас не хватает средств, то разрешите их отпус­тить. Что касается нас, то мы в состоянии [их прокормить]. У нас не хватает рабочих рук для работы. Мы здесь роем кя­ризы, строим крепость (***). Без нашего присутствия работа не продвинется. Не огорчайтесь, что мы сами не являемся [в Хиву]: где бы мы ни были, мы [всегда] желаем вам добра. Закончено прошение.

А еще да не будет от вас скрыто, что мы купили хоро­шего коня, арабской породы, хорошего скакуна. Такой конь только один в Ахале; и он ходит всякими аллюрами (***)(Очевидно, конь предназначен в подарок Мухаммед-Назару-кушбеги.)».

 

№ 110. Письмо хивинскому хану от гокленских старшин, без даты. После длинной титулатуры авторы письма пишут следующее:

«...Хотя, слава Аллаху, по великодушию и милости бога, да будет он благословен и возвеличен, и при [339] благосклонности и содействии его величества, да пребудет он в здравии и спокойствии, а его держава в целости, [о нас] в конце концов выказали заботу и попечение,—[нижеподписавшиеся] подают его величеству такую просьбу (В тексте у П. П. Иванова, видимо, опечатка: *** вместо *** или ***). Прошение ваших гокленских подданных и кедхуда во главе с Нур-Ислам-ишаном заключается в следующем. Мы пришли в вашу страну (***). С Гюргена прибывает к нам некоторое количество (***) овец. Упомянутых овец [гоклены] не в си­лах перегнать [сами]. Если бог и вы сами, оказав милость, не доставят их [гокленам], то положение ваших гокленских подданных будет очень тяжелым... *** (Текст неясен.). Теперь написано это прошение, и в ва­шей воле принять решение и сделать выбор...»298.

 

№ 40, лл. 2 а—2 б; № 66, л. 87 а; № 17, л. 2 а. Идентич­ная запись, занесенная почему-то одновременно в три дафта­ра. Во всех трех дафтарах текст совпадает дословно: «В уп­лату долга мехтер-ака за взятых (или купленных) им у текин­цев баранов выдано 117 ½ полных тилля. Еще в [уплату] долга мехтер-ака выдано Аман-Дурды, теке, 23 ½ полных тилля». Запись датируется 1275/1858-59 г.

 

№ 57, лл. 62 б—63 а. Два списка, датируемые, очевидно, как и вся тетрадь, 1247/1831-32 г. Приводим их полностью.

«Текинцы, поддерживавшие связь с Риза-Кули-ханом (***)299: Ораз-Клыч; Абдулла (***);? (***); Ораз-Сахат (***); Кучук(?)-Мурад; Байли Салак; сын Хан-Али Бакы; всего с их товарищами 30 человек *** (Над этими словами помечено также цифрой: «30».).

[Текинцы], прогнавшие Эвеза-юзбаши, не заплатив зеката (***)300: из рода (***) сычмаз— Мулла Тахир; из рода (***) дашаяк—Эвез; сыновья [340] Бадалака (? ***); младшие братья Баба-Чури (***) (л. 62 б); Аба Аксак; сын Аман-бая, Мухаммед-Нур; младший брат Ходжа-Мухаммед-султана; Пейгамбер-Кули; сын Караджа-сердара; Курбан (л. 63 а)».

 

№ 49, лл. 119 а—120 а. Список текинцев, получивших яр­лыки (очевидно, от хивинского хана) на различные почетные звания. Приводим полный перевод301.

«Список людей из племени теке, которые в 1282 (1865-66) г., [соответствующем] году коровы, были назначены амельдарами и получили ярлыки.

[Отдел] тохтамыш, [колено] бек, род гокче (***) Девлет-Назар-бек— аталык (Курсивом здесь выделены звания, полученные текинцами по ярлыкам.); Ходжам-Берды-бек— беглербеги; Таган-батыр— аталык; Ай-Догды-сердар— аталык; Курбан-Мур-сердар— аталык; Бек-Дурды-батыр— ферманчи (***); Сафар-Мухаммед-батыр— ферманчи. [Колено] векиль, род Кара: Кул-Гельды-батыр— беглербеги; Анна-Мурад-бек— фер­манчи; Мухаммед-Анна-батыр— караулбеги; Коч-Кули-батыр— караулбеги. Род юсуф: ХоджаТельды-батыр— караулбеги. [Колено] бек, род кунгур (***): Ширек-батыр— мирахур (л. 119 а). [Колено] векиль, род кара: Джоши(***)-батыр— караулбеги. [Колено] векиль, род букры: Анна-Хасан-бек-ба­тыр (!)— караулбеги. Теке, [колено] векиль, [род] караджа: Ораз-Мурад 302инак; Ораз-Али— онбеги.

[Отдел] отамыш, [колено] сычмаз: Клыч-Мурад— аталык. [Род] дашаяк: Сеид-бек— мираб. [Колено] сычмаз: Ходжа-Менгли— инак. [Колено] бахши (***): Мухаммед-Берды— аталык.

[Отдел] тохтамыш (Эта часть имен, видимо, приписана позже.), [колено] бек (***) (После слова *** стоят еще буквы *** (?).): Субхан-Верды — чуре-акасы. [Колено] бек, [род] кунгур (Сперва было записано «[род] гокче», затем переправлено; имена не проставлены.). [Род] гокче: Анна-Кули— караулбеги (л. 119 б). [Колено] векиль: Союнч-батыр— наиб; Тачи-Мухаммед — дарга (***) (л. 120 а)».

 

[341] 73

№ 23. Ведомость на взимание зеката с прибывших в Хиву, караванов в 1289/1872 г.

Среди купцов, привезших товары бухарчи, изредка упо­минаются имена туркмен — арабачи, ата и игдыров303. Коли­чество и стоимость товаров у них незначительны, сравнению с узбекскими купцами. Кроме того, упоминается небольшой ка­раван, прибывший с Гюргена (л. 16 б), который состоял из четырех йомутов; они привезли, главным образом, различные изделия из войлока и шерсти, также на сравнительно небольшие суммы. Наконец, несколько йомутов было в караване, прибывшем из Астрабада (лл. 16 б—17 а).

 

Архив Куна, оп. 1, № 135. Аналогичный предыдущему дафтар, содержащий записи о взимании зеката с купцов; датирован 1289/1872 г.304. Среди купцов очень редко упоминаются туркмены—арабачи, игдыры, теке. Только четыре каравана, прибывшие с Гюргена и из Астрабада (лл. 4 б—5 а, 8 а— 8 б, 25 а, 41а), состоят главным образом из йомутов. Особо стоит отметить любопытную запись на л. 3 б: «Гость сарыка, Хак-Назара (О сарыке Хак-Назаре см. выше, стр. 115.) Султан-бай из Каракуля—180 теньга» (***); дальше названо еще шесть человек из Каракуля, от которых получены день­ги (от 109 до 300 теньга).

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

1 П. П. Иванов не упоминает об этом списке.

2 «Инак-благодетель» (***—искаж. От ***)— титул, придаваемый инаку во многих документах архива. Вряд ли он имел в Хивин­ском ханстве в это время то же значение, что в Бухаре (о последнем см. Семенов, Очерк устройства, стр. 4)

3 Рассматриваемый список является в таком случае наиболее ранним из документов, говорящих о наделении землей туркмен. Имена, имеющиеся в нем, и в одном другом списке нукеров-чоудоров нами не найдены. Если Ярлыкаба-юзбаши можно отождествить с известным Ярлыкаб-беком, перешедшим во главе племени «хасан-или» из Арала на сторону Мухаммед-Рахим-хана в 1225/1810 г. (МИТТ II, стр. 378) и упоминаемым в нескольких документах архива, относящихся к 1240 г. х. (в том числе и в дафтаре № 5), тогда датировку этого списка следует считать окончательно установленной. Однако такое отождествление пока не может быть доказано.

Несовпадение числа имен с числом, упомянутым в последней при­писке (40—без двух зачеркнутых—вместо 39), может быть объяснено простой ошибкой в подсчете, какие очень часто встречаются в документах архива.

Настоящий список свидетельствует, видимо, о том, что иногда какие-то отряды туркменских нукеров находились непосредственно в распоряжении хивинских сановников (ср. также № 57, л. 12 а, — см. стр. 289).

4 Термин халк в данном реестре, как и во многих других документах ар­хива, означает и «племя» (***) и отдельные его подразделения; в по­следнем случае мы его здесь условно переводим как «род».

В исторической литературе уже отмечалось отсутствие в хивинских хро­никах четкой терминологии для обозначения понятия племени и его подразде­лений (см. Бартольд, Очерк, стр. 29—30; Материалы по истории каракалпаков, стр. 92, прим. 5). То же самое относится и к документам архива. Чаще всего здесь встречается слово халк, значительно |реже— тире (***) и уруг (***), иногда встречается термин болук, болек (***), а в двух случаях — чатак (***) (см. стр. 287, 292). Зачастую в одном и том же документе по отношению к родовым подразделениям одного порядка употребляются разные термины (ср. в разбираемом документе халк и уруг). Этнографические наблюдения показывают, что у самих туркмен также отсутствует четкая терминология в этой области. Наиболее употребительным термином тире туркмены могут обозначать иногда как крупные племена (теке, йомут и т. п), так и мельчайшие их подразделения. То же самое относится и к таким словам, как тайпа (***), уруг и др.

Тем не менее до сих пор встречаются попытки построить опровергаемую источниками и не существующую в жизни схему. Так, по А. Каррыеву, «са­мостоятельное племя» — тайфа — делилось на «колена»— уруг, а те — на «ро­ды» (тире) (Каррыев, Туркменские племена, стр. 29, прим. 2); по Г. Непесову: тайпа (племя) — улы тире (большое колено) — кичи тире (малое колено) — уруг (род) (Непесов, стр. 42); по А. Рослякову: тайпа (племя) — уруг, тире (Росляков, Очерк, стр. 137; то же — История Туркменской ССР, т. I, кн. 2, стр.8).

Наиболее правильным представляется не употреблять каких-либо восточ­ных эквивалентов для слова «племя», а более мелкие родовые единицы назы­вать описательно — «родовое подразделение». Такая система и принята в настоящей работе, однако для краткости вместо слов «родовое подразделение» употребляется иногда условно «подразделение» или «род».

5 Термином мечеть в Хивинском ханстве в XIX в. обозначалась низшая административно-фискальная единица, которая охватывала ряд хозяйств, группировавшихся вокруг одной мечети. Число хозяйств в мечети могло быть различным: от 5—10 до нескольких десятков. В том же значении, что и мечеть, употреблялся иногда и термин деха (букв, 'десяток'); в последнем случае, судя по документам архива, число хозяйств также могло быть различным.

Имам мечети, находившейся в соответствующей административной еди­нице, являлся одновременно низшим должностным лицом хивинской админи­страции; он ведал главным образом учетом налогоплательщиков и сбором налогов (см. Кун, Очерк, л. 20 б). Мечеть как территориальная единица (или, как ее называли русские авторы начала XX в., «мечетное общество») имено­валась обычно по соответствующей мечети.

В тех районах, где родоплеменная организация еще не была вытеснена территориальной: у туркмен, каракалпаков, аральских узбеков («Кунградские узбеки» (т. е. аральцы), по словам Гиршфельда и Гал­кина, еще в 60-х годах XIX в. управлялись своими родовыми биями, а не кунградскими хакимами (Гиршфельд и Галкин, ч. II, стр. 60).),—мечетей как первичных административных единиц вообще не было. Ни в одном из даф­таров архива хивинских ханов, содержащих списки населения по мечетям (а таких дафтаров довольно много за разные годы), нет районов расселения туркмен, каракалпаков и аральцев (ср. Всесоюзная перепись, стр. III). Наря­ду с этим в тех районах Хивинского ханства, где узбекское население доль­ше сохраняло родоплеменную организацию (в северной части ханства — в районах Кипчака, Мангыта, в низовьях оросительных систем Клыч-Нияз-бая, Ярмыша, Шахабада), документы архива хивинских ханов показывают своего рода переходную форму: мечети уже существовали, однако они еще были связаны с определенными родовыми подразделениями; жители одной мечети или группы соседних мечетей принадлежали к одному роду или части рода. Здесь мечети — административные единицы не были связаны с мече­тями — религиозными учреждениями и назывались по именам старшин, мира­бов и т. п. Как раз такую форму организации мы и видим у сакаров.

6 Первую публикацию этого документа с некоторыми данными по истории пребывания сакаров в Хивинском ханстве см. Брегель, Племя сакар.

7 *** может означать 'получивший землю', 'владеющий землей', 'держащий землю', а также 'поселившийся'. М. В. Сазонова полагает, что это выражение в документах архива следует переводить «взял (?—Ю. Б.) землю в обработку, в аренду» (Сазонова, стр. 58). Однако ввиду того, что в документах архива хивинских ханов выражение *** повсеместно применяется по отношению к туркменам, получающим землю на правах атлыка (см, например, Архив, № 21, л. 177 б), такой перевод приходится признать неправильным (не говоря уже о том, что он филологически неверен).

8 К какому родовому подразделению принадлежат «мечети» Сахиб-Назар-бек и Курбан-Нияз-ишан, не указано. Ниже, на л. 64 б, среди старшин (кедхуда) рода кызан, живущих в Кандум-кала, упоминается и Сахиб-Назар-бек. Имя Курбан-Нияз-ишан больше нигде не встречается.

9 Название читается не вполне удовлетворительно; по-видимому, это ис­каженное бегкеш (см. Винников, стр. 108, таблица).

10 Звание дехабаши, весьма распространенное у сакаров — как видно из данного списка, было, по-видимому, принесено ими из Бухарского ханства и у хорезмских туркмен не встречается. Термин деха в Хивинском ханстве (как и в Бухарском) обозначал административно-фискальную единицу, скорее всего равнозначную мечети. В архиве хивинских ханов он встречается очень редко (см. Иванов, Архив, стр. 55); однако в описании земель по каналу Шахабад, составленном в 1873 г. и хранящемся в архиве А. Л Куна (оп. 1. № 111), говорится только о деха.

Из других туркменских племен со званием дехабаши упоминаются в ар­хиве только двое старшин племени карадашлы и один — племени али-или (Архив, № 91, л. 2а; № 26, л. 71 а; № 21, л. 174 б). У карадашлы и али-или это звание, должно быть, иранского происхождения По буквальному значе­нию оно соответствует узбекскому онбаши —'глава десятка', 'десятский'.

11 По Винникову (стр. 108, табл), очевидно, аблак —подразделение кызан.

12 В туркменском произношении — деэли (дэли). Такое название носило подразделение рода кара-махмуд, а также мелкое подразделение рода кызан-мейре, колена мейре (см. Винников, стр. 108, табл.). В данном случае, оче­видно, имеется в виду последнее.

13 По «Родословной туркмен» Абулгази, уруг (род) дараз или даразлар (вариант имени — азлар) считался происходящим от Дудыка — младшего бра­та Огурджика, в то время как племя (иль) сакар считалось происходящим от другого брата Огурджика, Кабаджика (см. Абулгази, Родословная туркмен, стр. 74, прим. 171).

14 По Винникову (стр. 108, табл) — готгара (=коткара), мелкое подраз­деление колена мейре, рода гызан (кызан)-мейре.

15 По Винникову (там же)— мейре, колено рода гызан (кызан)-мейре, в которое входят и упомянутые ранее подразделения (дараз и дели).

18 По Винникову (там же)—подразделение колена эшеккурре, рода ходжаинабек.

17 По Винникову (там же) — такого подразделения нет; не отмечено оно и у Г. И. Карпова. Оба автора приводят лишь название ходжаинабек.

18 По Винникову (там же) — курре (так же у Карпова, Этнический состав, стр. 141), подразделение колена эшеккурре, рода ходжаинабек.

19 П. П. Иванов (Архив, стр. 54) неправильно истолковал заголовок, как «список землевладельцев из племени сакар, владеющих землею в районе Кандум-кала „н а о с н о в а н и и г р а м о т ы к у ш б е г и"» (разрядка моя). Здесь, как и во многих других местах архива, слово *** означает просто «список». Перевод Иванова неточен и со стороны грамматической.

В списках на лл. 59 б—63 б размеры земельных участков нигде не ука­заны.

20 По Винникову (стр. 108, табл.), юлтак — мелкое подразделение, входя­щее в джелеке.

21 По-видимому, мерйе (мерйели) и майре (мейре) — одно и то же. В списках родовых подразделений сакаров у Г. И Карпова есть только подраз­деление мерие (мерье) (см. Карпов, Этнический состав, стр 141 —143). Чтение кёули — в соответствии с таблицей Винникова, у которого дано коулер.

22 Итог относится к тем, кого наделил землей кушбеги. На самом деле должно быть 482. Как уже отмечено выше, подобного рода ошибки в подсчете встречаются в документах архива довольно часто.

23 Первые две части этого документа—реестры, составленные Мухаммед-Эмином-юзбаши и кушбеги, — не имеют даты. Однако по почерку и из совпадения ряда имен можно заключить, что они датируются так же, как и запись на л. 64 б, которую можно рассматривать как завершающую, — т. е. 22 шавваля 1265/8 сентября 1849 г. Списки были, видимо, составлены в раз­ных местах хивинскими чиновниками, наделявшими сакаров землей, и затем переписаны в один дафтар.

24 Списки мечетей округа Ильялы (йыланлы) встречаются лишь в четы­рех дафтарах архива: кроме рассматриваемого, еще в № 28 и 34, а также в рукописи Ин-та народов Азии АН СССР с. 699. Данный список содержит наибольшее количество мечетей, однако в нем нет ряда названий, имеющихся в дафтарах № 28 и № 34. Объясняется это тем, что в округе Ильялы мечети большей частью назывались по именам мирабов, дехабаши и других админи­стративных лиц (см. прим. 5).

25 В дафтаре № 34, который содержит списки мечетей с указанием при­читающихся (или собранных) с них сумм салгыта, значится также мечеть «салоры» (***), с которой поступает 23 тилля, 2 аббаси и 1 шахи салгы­та (см. л. 50 а).

26 П. П. Иванов упоминает даты в животном цикле, но не дает общей датировки дафтара (см. Иванов, Архив, стр. 224—229).

27 Кроме игдыров, салоров и тиведжи, в дафтаре № 18 упоминаются и не­которые другие племена, которым может быть приписано туркменское про­исхождение. Так, на лл. 12 б—14 б, 17 б—19 а и 22 а—22 б имеются списки семи мечетей племени чандыр (***) на л. 19 б—мечетъ агар (***); на л. 15 а — племя агар-тайлак (***). Одна мечеть (быть может, впрочем, заголовок относится и к следующим пяти мечетям).

28 Нияз-Кули-юзбаши был, видимо, влиятельным предводителем у али-или. В 1245/1830 г, во время похода Алла-Кули-хана на Баверд (Абиверд), где жило тогда это племя, он сразу же перешел на сторону хивинцев. Как сообщает Агехи, «захватив своих домашних, он вышел из крепости и был милостиво принят [ханом]» (МИТТ II, стр. 457). В 1247/1832 г. он был на­чальником всех нукеров али-или (185 человек), живших в Хорезме (Архив, № 57, л. 14 а). По-видимому, он умер вскоре после 1268/1852 г., так как в этом году упоминается в документах архива последний раз. В документах архива фигурируют три сына Нияз-Кули-юзбаши: Хал-Назар (№ 26, л. 71 а; № 64, л. 62 б), Джехан-Кули-юзбаши (№ 64, л. 62 б) и Аба-юзбаши; наиболее видную роль играл в дальнейшем Аба-юзбаши (см. прим. 57).

29 *** — Значение термина *** совсем ясно. Боз ер (***) значит 'заброшенная, пустопорожняя земля, целина'. Отсюда тазе боз могло означать «недавно заброшенную» землю (ранее обрабатывавшуюся). Возможно и другое тол­кование: в Хорезме боз ер назывались заброшенные земли древнего ороше­ния, а тазе — вновь орошенная, «оживленная» земля. Отсюда тазе боз могло означать вновь оживленную землю древнего орошения.

30 Каркын — одно из родовых подразделений племени али-или, колена юзбаши (см. Карпов, Этнический состав, стр. 221; ПМ, № 52).

31 Клыч-бай — сокращенное название канала и одноименного городка Клыч-Нияз-бай. Что именно подразумевается в данной записи, неясно.

32 *** — Цифра «30» означает скорее всего площадь участков в танапах (т. е. все участки, отмеренные мехтер-ака, были по 30 танапов). Ср. аналогичные обозначения в дафтаре № 21, л. 177 б (см. стр. 251 и прим. 62) и лл. 176 а — 176 б (см. стр. 260).

33 Петек (в документах архива — ***) значит вообще 'письмо, надпись, запись, записка'. В Хиве этот термин, оче­видно, полностью соответствовал кокандскому (и бухарскому) патта, о кото­ром А. Л. Троицкая пишет следующее: «Патта, паттаи расид — маленькие клочки бумаги, размером в 4X3 см, а иногда немного больше или меньше... Как правило, они удостоверялись печатью на обороте и служили оправдатель­ными документами при отчетах... На основании патта отпускались продукты, халаты и материи из ханских или бекских кладовых, выдавались деньги сбор­щиками, раздавалось зерно на довольствие войск. Те же патта выдавались сборщиками налогов на различных лиц, освобождаемых от податного обло­жения, откуда термин паттадар..., т. е. имеющий документ — патта на осво­бождение от налога» (Троицкая, Архив, стр. 192). В архиве хивинских ханов слово петек встречается во всех этих значениях; в частности, в дафтарах по взиманию зеката с каракалпаков и казахов (№ 129, 42, 208, 52) часто встре­чается термин петекли — то же, что кокандский паттадар.

В данном случае, по-видимому, имеется в виду распоряжение какого-либо сановника (быть может, того же мехтера), согласно которому Якуб-мехрем отмерил землю.

34 Дервиш-онбеги, по словам туркмен, был предводителем подразделения онбеги (одного из двух подразделений, на которые делится племя али-или) в начале 70-х годов XIX в. (ПМ, № 52). Его сын — Аба-онбеги (см. Таиров, ч. II, стр. 50) был предводителем этого же подразделения после 1873 г., когда али-или переселились в Атек (см. Сборник решений (1907), стр. 96; см. также Семенов, Очерки, № 106).

35 Пометки «его земля — в хассе» означают, очевидно, что участки, запи­санные на имя главы семьи или группы семей, в каких-то случаях могли пере­ходить в категорию хассе (о землях хассе см. выше, стр. 94—96). По-види­мому, это происходило тогда, когда семьи, получившие эти участки, переселялись в другое место. Интересно, что земля не перераспределялась между другими членами родового подразделения или племени, что указывает на относительный характер понятия «племенной» или «родовой» земли. Возмож­но, однако что пустующие участки отходили в хассе только в тех случаях когда родовое подразделение не выставляло нукеров взамен ушедших или когда переселившиеся семьи на новом месте получали соответствующие наделы из земли хассе.

36 Смысл этой пометки неясен. Быть может, она означает, что нукер, на имя которого был дан участок в районе Клыч-бая, позднее получил землю в Кызыл-такыре, а остальные семьи, жившие на этом участке, оставались на старом месте.

37 Подразделение ходжа у гокленов имеется в списке Г. И. Карпова (Этнический состав, стр. 81). П. П. Иванов перевел «ходжи из гокленов» (Иванов, Архив, стр. 183); после каждого имени написано «ходжа».

Судя по данному документу, туркменские ходжи, в отличие от узбекских, не освобождались от нукерской службы, в число 400 нукеров входят и 20 ходжей.

38 Чтение геркез принято на основании списка Г. И. Карпова (Этнический состав, стр. 79 а). См. также Муравьев, Атлас, «Таблица туркменских поко­лений».

39 Иванов, Архив, стр. 183.

40 Значение пометки «у инака-ака» неясно. Быть может, эти люди позд­нее получили участки в другом месте, из земель инака (ср. выше пометки *** и т. п.).

41 *** — очевидно, племя карадашлы; ай-дервиш и кырык — родовые подразделения племени гоклен. Возможно, что эти пометки указывают на то, что данные лица (или семьи, группы семей) переселились на земли других подразделений или даже другого племени, либо что их земли отошли к этим подразделениям.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных