Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Книга Иова 12 (Глава 40).




Закончилась первая речь Господа к Иову. Теперь Господь вопрошает, Иов отвечает Господу. Глава 39 ст 31.

«И отвечал Господь Бог ко Иову и сказал». Вызывает недоумение слово «отвечал». Как Господь отвечал Иову, если тот ничего не сказал? Во-первых, Господь беседует с Иовом, с его душой. Господь сказал то, что Иов понимал, и на что отозвался в своих помышлениях. То есть, Иов молчал, а беседа происходила. Во-вторых «отвечал» это буквальный перевод. Другое значение, соответствующего еврейского слова – «наконец». Можно сказать так: «Наконец Господь сказал Иову». Что Господь отвечав молчавшему Иову сказал:

«Отклонится ли сей (Иов) от суда с достославным, обличающий Бога будет ли отвечать Ему?». Первое на что обратим внимание это имена Бога. Во второй речи к Иову Бог назван «кириос ватеос» - Господь Бог – иначе чем в первой речи. Там было просто «кириос» (Господь). Различаются имена Бога. И характер второй речи Господа к Иову, согласно Септуагинте, иной чем в первой речи. Это необходимо помнить. В масоретском тексте в первом и во втором случае имя одно – Яхве.

Второе. Сам Бог обращаясь к Иову, называет Себя в еврейском тексте «Шаддай». Имя Божье очень значительное и имя сложной этимологии, не вполне понятной. Вот, по одной из этимологий, её придерживаются авторы Септуагинты, «шаддай» одначает «тот, у кого достаточно», ну например «тот, у кого достаточно силы». Отсюда обычно переводят «шаддай» как Всесильный. А на греческий иногда «шаддай» переводят как «гиконос», то есть «достаточный», ну, если хотите, «достославный», «самодавлеющий» «Шаддай». Это имя Божье было известно Иову.

Итак, Бог задаёт Иову два вопроса. Отклонится ли он от суда с Богом. Если Иов обличал Бога, то будет ли он теперь отвечать Богу? Господь задал человеку вопрос и потребует ответа.

Еврейский текст допускает разные варианты перевода и все по-своему интересны. Первое полустишье: «будет ли спорить с Шаддаем поучающий». Казалось бы, нет, ну как может человек спорить с Богом? Ничего подобного. Дело в том, что спорить с Богом не считалось невозможным. Спорить с Богом не считалось невозможным для пророков. Так например спорил с Яхве пророк Иеремия, и говорил с Ним о судах. Вполне сходно с тем, что в некоторых местах говорил Иов. Если кто интересуется – Иеремия 12 гл.

Ну как человек может спорить с Богом? А так. Пророк спорит с Богом, потому что в пророке действует дух Божий. Но Иов это особый случай. Хотя в нём и проснулся пророческий дух, но Иов спорит с Богом как человек. Почему? Потому что Иов как человек истинный и невинно страдающий, он собою человеком, своей судьбой, если хотите, пророчет о Христе. Поэтому к Иову обращён вопрос, требующий ответа: «ты лично будешь спорить с Шаддаем или нет».

Это первое полустишье, и второе полустишье:

«Рассуждающий о Боге ответит на это». Это вот я с еврейского дал сейчас перевод. И здесь находим сложное выражение «махиах элоах». Это может быть «упрекающий Бога», может быть «рассуждающий о Боге». Вот, но дело в том, что «махиах» это тот самый посредник. На еврейском языке махиах это тот самый посредник, которого жаждал иметь Иов между собою и Богом, когда говорил «если бы был посредник между мною и Тобой». «Махиах элоах» это может быть «посредник Божий», Мессия, Который даст ответ на вопросы Иова.

Читаю перевод стиха с еврейского языка, и он согласуется с Септуагинтой.

«Будет спорить ли с Шаддаем поучающий. Рассуждающий о Боге или посредник Божий ответит на это.». Вот такого смысла вы не найдёте ни в одном из современных переводов с еврейского. От Иова потребуют ответа. Иов взялся спорить с Богом как человек, и он должен будет отвечать.

Отвечав же Иов сказал Господу. Вот теперь Иов отвечает наконец-то. От него потребовали ответа, и он эти слова какие-то сейчас произнесёт.

Ещё раз повторю, когда Бог говорит с душой, слушание человеком слов Божьих есть уже понимание и отклик. Господь отвечал молчащему Иову, Иов слушающий был вразумляем. Как он дальше говорит. Иов говорит:

«По что ещё я сужусь вразумляем и обличаем от Господа?. Слушающий таковое я ничто есьмь. Какой же я ответ на это дам? Руку положу на уста мои. Единожды я говорил. Вторично и более не прибавлю». Разберёмся в прочитанном. Слушающий таковое я ничто есьмь.

Смотрим масоретский текст, там очень интересная совокупность смыслов. Буквально: «вот я уничижился», или «я умалён», «лишён», «опустошён», «оскудел», «иссякнул». Это значение одного глагола. Вот что со мноё произошло. Я уничижился, умалён, лишён, опустошён, оскудел, иссякнул. То есть, с Иовом произошло нечто. Это было убытие, опустошение, иссекновение, лишённость чего-то. Вот так лишённый тяжести быстр, лишённый чести – посрамлён. А когда от земли уходила вода после Потопа, вода, как сказано, унялась, иссякла. Смотрите какой смысл интересный: когда Иов слушал речь Господа, он испытал то, что лучше всего может быть обозначено греческим термином «кенасис». Это «истощание», которое есть глубочайшая форма истинного смирения. Боговоплощение и Голгофа были в богословской терминологии «кенасис» Божества. То есть, Бог истощился ради нас. Вот с Иовом нечто такое произошло, когда он слышал речь Господа.

Итак, Иов отвечает на поставленный ему вопрос. А спросили его: будет он теперь говорить? Иов признаёт, что говорил единожды. Это было 9ть речей Иова. Второй раз он сейчас говорит, и более, говорит Иов, не буду.

И после такого ответа следует вторая речь Господа к Иову из облака.

Расскажем содержание второй речи, затем прочтём речь. Содержание речи примерно такое: Господь потребует от Иова ответа. Намерение Божье, чтобы Иов был праведен. И замысел Бога о человеке, чтобы человек был праведен. Первое, что говорит Господь к Иову.

Второе. Бог в присутствии Иова говорит в Себе Самом. Это великий Троический совет, вершина Откровения. Здесь говорится о том, что Мессия это спаситель. Далее следует описание сатаны. Сначала в образе бехемота, это ниспавший ангельский чин, дьявол, сатан. Его ум обращён от Бога, направлен в чрево, хвост в небо, и следует сложный образ, это гора, Голгофа. И намечена тема порчи Писания, которая идёт от бехемота. Второй образ сатаны – левиофан. В связи с этим описан дух вражды. Сказано как нельзя иметь дело с левиофаном. Нельзя иметь в нём никакой доли. Важная мысль очень, которая содержится в описании левиофана, что усилия всего человечества не ослабят и не обратят левиофана.

Делее. В связи с описанием дьявола, говорится о том, что Мессия возложит руку на левиофана, и тот да не будет. Объясняется что такое страх Божий. Страх Божий это не страх перед Богом, это страшное в Боге, то есть Голгофа. Не ужасаешься ли, что левиофан уготован Мне, сказал Господь. Далее говорится о человеке, что он не уступает сатане. Человек может не уступать сатане. Сатана противник Агнца. Описан союз сатаны, противность Церкви Божьей. Говорится также о том, что сатана неуязвим от Духа Божьего. Не волит Господь силой побеждать дьявола. И в этой связи становится последний вопрос: какой войной одолеть того, кто имеет дух вражды.

Вот содержание второй речи Господа к Иову, и приступим к чтению.

«И ещё отвечав Господь сказал к Иову из облака».

Повторим, что Господь говорил к Иову в первой речи сквозь бурю и облака, а второй раз из облака. Второе явление Господа к Иову будет тихое. Оно отличается от первого, которое было грозовое. Ну, если помните, в масоретском тексте отличия нет: Господь говорил и говорит из бури.

«И ещё отвечав Господь сказал к Иову из облака: Нет но припояшь как муж чресла свои. Вопрошу же тебя, ты же мне отвечай». Это очень значительное место в богословском отношении. Иов уже откликнулся Богу душой, когда слушал Его. Иов уже словами ответил Богу о своём уничижении, о своём истощании. Человек говорит Богу: «я всё понял, я ничто», а Бог говорит человеку: «нет, но припояшь чресла и отвечай». То есть, Бог требует от адама, от человека другого ответа. И вот этих слов «нет но» отсутствует в масоретском тексте, ну.. это такова его тенденция, потому что в еврейском тексте Бог не нуждается в человеке и не требует от человека ответа. Такова масоретская версия, что может сказать Иов кроме того, что он ничтожество.

Далее Господь говорит:

«Не отвергай суда Моего. Думаешь Я о тебе иначе совет держал нежели чтоб ты явился праведен». Не отвергай суда Моего.По смыслу термина «крима» это решение суда, т.е. «не отвергай Моего решения», «не предворяй суда». «Думаешь Я о тебе иначе совет держал, нежели чтоб ты явился праведен». Здесь перед нами текст огромной богословской важности, потому что, ещё раз повторяю, Господь говорит Иову и человечеству к адаму. А сотворению человека, адама, предшествовал совет лит Пресвятой Троицы, как это описано в Книге Бытия 1 гл 26 ст. «И сказал Бог сотворим человека по образу нашему и по подобию.». Это значит, что первообраз человека – Сам Бог. О предвечном совете этом, который предшествовал сотворению Адама, первого человека, об этом предвечном совете говорит Бог к Иову так: «я о тебе, человек, не иначе совет держал чтобы ты явился правден». В еврейском тексте смысл стиха обратный: «неужели опровергаешь, разрушаешь суд мой? Обвиняешь Меня так что ты праведен». Вот смысл совсем другой.

Продолжаем читать перевод с греческого.

«Разве мышца твоя на Господа или гласом на него гремишь?». Разве ты богоборец, как бы говорит Господь Иову. Иов не богоборец. Весь смысл его речей совершенно другой. В еврейском тексте смысл стиха прочитанного обратный: «и разве мышца у тебя как у Бога? и голосом как у Него ты гремишь». Такова общая тенденция масоретского текста, что Иов бунтовщик против Бога, и Бог подавляет Иова своей мощью.

Если отвергнуть Септуагинту как Библейский источник и читать один масоретский текст, то можно придти к такому выводу, к которому приходят современные исследователи. Автор самого компетентного, фундаментального исследования древнееврейского текста книги Иова. Вот его вывод, послушайте: «можно себе представить…» это говорит исследователь, который изучал книгу Иова на еврейском языке «можно себе представить, что ещё древний читатель из вдумчивых должен был вынести впечатление, что для Иова, участника диалога, Бог представляется не иначе как каким-то могучим и премудрым и в то же время коварным и злым демоном, который активно вмешивается в земные дела, но только для того, чтобы причинять страдания людям невинным и праведным, а злодеям помогать в их злодеяниях». Если проще сказать, то для Иова Бог это дьявол. Таково современное прочтение древнееврейского текста. Мы, я говорю о православной традиции, с таким чтением не соглашаемся. Иов не боролся против Бога, он боролся о человечности. Иов требовал от Бога человека. Именно так.

Теперь Иов может слышать, как в Предвечном совете лиц Пресвятой Троицы Господь говорит с Господом. Вот эта следующая часть книги Иова. Сейчас Иов услышит как Господь говорит с Господом. Бог Отец говорит с Сыном, Который воплотился во Христе и победит ад. То есть в присутствии слушающего Иова Господь говорит о Мессии спасителе. О том пророчествовал царь Давид, если помните: «сказал Господь Господу моему: сиди одесную меня доколе положу врагов твоих в подножья ног Твоих». Это псалом 109 знаменитый.

Итак, послушаем со стиха 5го главы 40й. Господь говорит Иову, послушайте:

«Воспреими же высоту и силу, в славу и честь облекись. Пошли ангелов гневом и всякого надменного смири, гордого угаси, нечестивых тотчас же согнои, сокрой их в землю кромешно вкупе и лица их бесчестия исполни. Итак, Я исповедовать буду, что может десница Твоя спасти». Это потрясающие стихи, особенно последний. Господь говорит: «Я исповедовать буду, что может десница Твоя спасти». Это пророчество книги Иова о Спасителе.

Ну, иначе всё обстоит в древнееврейском тексте. Добавлено только одно слово, одно слово «тебя» во втором полустищьи. Ну, прочтём в переводе с еврейского:

«И я тоже восхвалю, исповедую тебя, что спасёт тебя десница твоя». То есть, твоя рука спасёт тебя. Вот это «спасёт тебя», прибавлено «тебя» и всё разрушается, весь смысл. Что, человек сам себя спасает? Это противоречит всякому благочестию. Нет, конечно. Ничего кроме иронии. «Спасёт тебя десница твоя». Ничего кроме иронии здесь не предполагается, тем более, что молитва «спаси десницею Твоею» была на слуху. Это в псалмах она встречается часто.

Так, теперь специфические обороты, которые имеет смысл понимать «гордого угаси». Угасить гордых – значит низвергнуть в шеол, а также оставить нечестивых в аду на вечную муку, а вечная мука в аввадоне, если помните. Есть шеол, откуда возможно спасение, а есть аввадон, из аввадона уже нету спасения.

«Нечестивых согнои». Гниение, сепсис это состояние грешников в аду. Оно, это описание идёт от пророка Иссайи в 14 главе дано. Повеление согноить нечестивых может быть результатом интерпретации сложного стиха масоретского текста «затопчи злодеев под них». Как это понимать? 70 толковников могли понять стих так, что некоторые злодеи втоптаны в аду ниже других злодеев, а там где вечная мука там гнилость и червь.

Ещё специфический оборот «сокрой их в землю кромешно вкупе, лица их бесчестия исполни». Опять таки речь идёт о вечной муке, потому что ад, шеол, до времени принимал всех умерших, но он станет местом, где согнивают, догнивают, если хотите, после присшествия Христова, согнивают одни надменные, гордые, нечестивые, там эти кромешники, те, кто во вне пребудут совокупно. «Нечестивые тотчас же согнои» сказано. Обозначено время, когда произойдёт это разделение участи. «Тотчас» (парахрема) сошествие Христа во ад и исход из ада с праведниками. Ибо Его десница может спасти.

Вот, прокоментировали, теперь я ещё раз прочитаю со стиха 5го 40 гл. « Воспреими же высоту и силу, в славу и честь облекись. Пошли ангелов гневом и всякого надменного смири, гордого угаси, нечестивых тотчас же согнои, сокрой их в землю кромешно вкупе и лица их бесчестия исполни. Итак, Я исповедовать буду, что может десница Твоя спасти ».

Каков же общий смысл этих сказанных Иову слов Господа? Либо Господь говорит о человечестве Адама, Богочеловеке, о Мессии, либо он издевается над Иовом. Ну, все последние переводчики масоретского текста склоняются к этому второму мнению, поэтому к прочитанным стихам переводчики,комментаторы прибавляют в скобках слова по своему разуму, предполагая или разъясняя, что Бог иронически разговаривает со страдальцем. Ну, например такой перевод: «укрась себя величием и славою, тогда и я признаю, что десница твоя может спасать тебя». По смыслу: давай дескать давай, а вот тогда и я тоже.

Начинается следующий важный раздел второй речи Господа к Иову. Он логически вытекает из предыдущего. Речь пойдёт о сатане, дьяволе. Иов посрамил дьявола, но не победил его. Иова спросил Господь в Своей первой речи: «отверзаются ли тебе от страха врата смерти, превратники же ада увидев тебя убоялись ли?» спросил Господь Иова. Ответ конечно «нет», потому что врата смерти откроются только перед Христом Богом. Победа над адом и дьяволом отложена до времени присшествия Спасителя. Иов слушает далее, как Господь говорит о враге рода человеческого, с которым не человек, но Богочеловек будет иметь брань. Имена сатаны здесь «бехемот», затем «левиофан».

«Бехемот» это множественное число, буквально «скоты», греческое «териа», славянское «зверие». Это, как выяснится из дальнейшего – союз многих существ во главе с сатаной. Поэтому «бехемот» можно перевести соберательный «скотьё», «зверьё». А поскольку речь о возглавителе сообщества, можно перевести «скотов скот». Бехемот это скотов скот.

Бехемот как имя сатаны в масоретском тексте не произносится. Оно з аписано как «вехемот». Для сравнения, если взять псалом 72 в еврейской нумерации 73й, 22 стих «бехемот» находим – там и читается «бехемот», как положено по грамматике. Однако по контексту в псалме это не имя сатаны, это просто скоты. Псалмопевец говорит о себе со смирением: «и я глупец и не познал, как скоты я был пред Тобою». Помните, в славянском «скотен». Скотен бых пред Тобою.

Вот интересное наблюдение, что имя бехемот, если это имя сатаны масореты не произносили вслух, не произносили всуе. И можно, кстати, задуматься, а почему? Чьё имя запрещено произносить всуе?

Имя и природа бехемота, если читать масоретский текст, вызывает гигантские недоумения. Комментаторы еврейского текста допускают невероятные предположения, чтобы истолковать, как они пишут, поэму о бегемоте и левиофане. Самое распространённое из толкований такое: (исследование Рижского я цитирую) «Слово бегемот употреблялось как название мифического существа, одного из первозданных чудовищь, с которыми Яхве пришлось выдержать борьбу в начале времён и которых он победил. Однако, в описании бегемота в книге Иова фантастические черты удивительным образом перемешаны с чертами, присущими вполне реальному животному гиппопотаму. Можно подумать, что сам автор видел это животное скажем в Египте». Ну, аналогично толкует и Десницкий (это последний переводчик книги Иова) «По-видимому, представление о неком реальном животном, скорее всего гиппопотаме, переплелись в этом тексте с отголосками недошедших до нас мифах о чудовищах из начала времён – бегемоте и левиофане».

Сатан из первых глав книги Иова читается, это согласное мнение современной науки. Считается, что сатан из первых глав книги Иова, считается врагом человека, но не Бога. Поэтому между сатаном (дьяволом) и его описанием как бехемота или левиофана не видят никакой связи. Вот такое мнение современной науки абсолютно безосновательно, и об этом у нас будет отдельный разговор. В самом деле, в самом слове «бехемот» видели гиброизированную форму коптского слова «водяной бык». Водяной бык это тот же гиппопотам. В бегемоте также усматривали слона. В лефиофане чаще всего видели крокодила. Невероятность любого предположения извиняли смелой поэтической образностью этой части книги. Теперь говорят, что бегемот и левиофан это динозавр. И опять нужно сказать о различии текстов греческого и еврейского. В греческой книге Иова учение о сатане это часть учения о человеке. В еврейской книге Иова «ха сатан» по сюжету в прологе упомянут, но учение о сатане в конкретных и опорных понятиях, это учение либо вообще отсутствует, либо прочитывается с большим трудом и под руководством греческого перевода.

Сопоставление масоретского и греческого текстов в той части, где даётся описание дьявола, помогает выявить тенденцию масоретского текста. Если опираться исключительно на древнееврейский текст, то природа бехемота и левиофана оказывается в значительной части скрытой, её попросту не усматривают – о чём свидетельствуют все переводы на русский язык, и современная западная традиция изучения книги Иова.

Таковы предварительные замечания. В следующий раз будем читать текст о бехемоте.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных