ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Книга Иова 13 (Глава 40).Из второй речи Господа к Иову читаем о сатане (бехемоте). Это 10 ст 40й главы, но напоминаю, что это по нумерации русской славянской Библии. «Однако вот он, скотьё (бехемот) пред тобой. Он есть траву равно как волы.». Бехемот ест траву. Сатана – дух и травы не ест. То, что мы прочли, означает, что он, ангел, ниспал на уровень скотов. Этот ангел был сотворён вместе со временем. Этот этап творения назван «день один», не день первый, а день один. Аргхангел пал не уровень скота бехема, скотов, сотворённых в день 6й – вот его унижение. Из дня первого в день 6й. Для человека великая честь и достоинство быть сотворённым последним в последний день, а для архангела сказать, что он скот, то есть, сотворён в 6й день, великое унижение. Еврейский текст исключает мысль, что бехемот ангельский чин. Перевод с еврейского: «вот вехемот, которого Я создал вместе с тобою». Не пред тобою, как в септуагинте, а «я создал вместе с тобою. Он ест траву как вол.». Ну, действительно, скот «бехема» и человек созданы в день 6й. Т.е. из масоретского текста ушла возможность помыслить, что бехемот это ангельский чин. Следующий стих: «вот же крепость его на чреслах, сила его на пупе чрева.». Вот, конечно последнее потрясает: сила его на пупе чрева. «Их бог чрево» - говорит апостол о тех, кто враги Креста Христова. Он так говорит не потому что они чревоугодники, потому что ум их обратился в чрево, то есть их бог – сатана. А сила сатаны, смотрите, в пупе чрева. Ну, какая сила может быть в пупе? А сила в пупе чрева, потому что в эту точку обращён сатанинский ум. Его сила духовная это прежде всего собранность и направленность сатанинской воли. Смотрим еврейский текст: «крепость его в шашириах чрева его». Шарирах – это гапекслегоминум, помните, это единственный раз встречающееся слово, и оно не известно что значит, но во множественном числе, то есть, никак не пуп. И по контексту переводят «крепость его в мышцах чрева», а то что мы читаем в септуагинте гораздо более страшно: «вот же крепость его на чрестах, сила его на пупе чрева». «Он поставил хвост как кипарис. Жилы его сплетены.». Поставил хвост как кипарис, то есть, сатана уставил хвост в небо, как кипарис – толст в основании, тонок вконце, прям, строен, упруг – вот, что имеется в виду «поставил хвост как кипарис». То есть, ум дьявола имеет идеальную концентрацию в точке пупа от Бога вниз, идеальную направленность, перпендикуларно поверхности земли, хвостом в небо. В масоретском тексте не читается этот смысл по простой причине, что там встречается глагол совершенно неясного значения, то есть, бехемот то ли напрягает хвост, то ли поворачивает хвостом, значение просто неизвестно. Сила дьявола – не сила животного, он умный дух. И хотя ум его обратился – ум в чрево, хвост на небо, он ангел, и сила его осталась при нём. Стих 13: «Ребра его ребра мендые, хребет же его железо литое. Сей есть начало создания Господа. Он сотворён поругаемым быть от ангелов Его.». Вот страшные слова, и понятные. Бехемот есть начало создания Господня. Это архангел, от Бога отпавший, он был сотворён в день один и еврейском тексте о бехемоте верно сказано, что он «ерешит» - начало, начаток. Он сотворён в начале. Но немножко иначе всё-таки сказно в еврейском тексте: «он начало путей Бога». То есть, бехемот, что, начало путей Бога? Нет, то что он начало создания, это именно так и есть. В начале сотворил Бог небо и землю. Под словом небо имеется в виду ангельские чины. Но что он начало путей Бога! Ну, не знаю, извините, это уже какой-то гимн. Если бехемот начало создания Господня, как говорит Септуагинта, то это верный путь понимания ключевого смысла, что бехемот это образ дьявола а не гиппопотама. А если считать бехемота экзотическим зверем, то неизбежным становится комментарий, что бехемот де не в собственном смысле «начало», а по силе и колоссальности. Так в толковой Библии, так у Рижского. Другой комментатор (Десницкий) допускает, что бегемот был одним из первых творений Божьих. Так, хорошо, он был начало, но тогда можно считать бегемота гиппопотамом? Можно так думать, если мы реконструируем и пересказываем мифологию древних евреев о борьбе Яхве с первобытными чудищами, и полагаем, что мифология это древнейший пласт в книгах Откровения. Он сотворён, сказано, «поругаемым быть от ангелов Его». О поругании левиофана (дракона) читаем в псалме 103 ем «сие море великое и пространное, там гады, им же несть числа, животные малые с великими, там корабли переплывают, там змий левиофан сей. Его же ты создал чтобы насмеяться над ним (или в славянском переводе – ругатися ему)». В речи Господа к Иову ниже мы увидим левиофана именно морским чудовищем. Бехемот и левиофан это два имени одного существа – дьявола. Сказанное о поругании бехемота в книге Иова совпадает с тем, что сказано о посрамлении левиофана в псалме 103м. Смотрим масоретский текст. Второе полустишие прочитанного стиха о поругании бехемота от ангелов признаётся испорченным. Там такой, буквально перевод: «Создавший его приблизит меч Свой». Этот стих признаётся испорченным, а я не знаю, почему он признаётся испорченным. Если пойти за септуагинтой, то смысл внятен: находящийся в руко Божьей меч, посылаемый на нечестивца, семьдесят толковников могли понять как «вестника», «вестников», ангелы Божии. Силой Создателя посрамляют бехемота. Далее, открывается следующая характеристика дьявола: сатана враг Божий, в будущем – враг Христов. Сатана – враг Христов. В войне со Христом у сатаны будет момент восхождения и торжества. Понимаете вы, да, о чём я говорю. В войне со Христом у сатаны будет момеет восхождения и торжества. Когда это будет? Что это за события? Это Голгофа. И вот в книге Иова находим образ какой-то таинственной горы, послушаем этот стих: «Восшед на гору высокообрывистую он (бехемот) сотворил радость четвероногим в тартаре». Ещё раз, говорится о бехемоте, который оказывается по горам ходит. Восшед на гору высокообрывистую он сотворил радость четвероногим а тартаре. Стих этот очень не простой, но если мы не будем спешить, если мы его тщательно прокомментируем, то нам откроется замечательная параллель Писания Ветхого Завета и Нового. Центральный символ здесь – гора высокообрывистая «акротомо» - высокообрывистая. Что означает это определение «акротомо»? В истории Израиля по греческой Библиивстречаем такой камень «петро акротомос», такой камень. Когда Бог спасал в пустыне народ от жажды, Он извёл из камня источник воды, как Сам говорит о Себе: «изведший из камня (акротомос) источник воды». Это Он, Бог из такого камня извлекает воду. Или в псалме 113м сказано: «обративший камень (акротомос) в источнике вод». Всё понятно для христианина: вода – жизнь, источник воды из камня – вечная жизнь, значит камень кто? Камень – Христос. Но что такое определение «акротомос» применительно к камню, ставшему источником вод? Это понятно, что это такое. Но как перевести акротомос в этом символическом значении? Т.е. ещё раз: значение понятно, но как перевести? На церковнославянский язык перевели по контексту: «камень несекомый». Т.е. «камень несекомый» это выражение заключает мысль, что не человек высек, т.е. человек не высек воду из камня. Опять-таки: вода это жизнь, источники воды из камня это вечная жизнь, а камень (акротомос) это Христос. Далее, «петро акротомос» - один из тех символов, которые сообщают всему Священному Писанию единство. Дальнейшее развитие этого символа находим в книге Иисуса Навина: когда народ перешёл Иордан, Иисус получил от Господа повеление совершить обрезание. Сказано так: «сотвори себе ножи каменные от камня (вот именно такого - акротомос), и сев обрежь сынов Израилевых.». Ну, о чём идёт речь в буквальном значении? В буквальном значении речь идёт о ножах из кремния, который получается не путём обоработки, если бы это был металл, но от простого удара камень о камень. Получаются вот такие кремнёвые ножи. Из камня кремнистого получились ножи именно «акротомой». Как перевести? Перевели «острый». Ну, действительно ножи острые получаются. Первый, кто применил каменный нож для обрезания была Сепфора, жена Моисея. О том, как она тем самым спасла Моисея от смерти, можно узнать из книги Исход 4гл. Т.е. каменный нож для обрезания назван вот так: акротомой. Эти были ножи. Это перевели на славянский – острые. Далее. Дальнейшее развитие символа «петра акротомос» это камни храма Иерусалимского. Некоторые камни храма обтёсывались, но обтёсывались не железными орудиями, а другие камни вообще не обрабатывались. В 3ей книге царств сказано: «взяли камни большие дорогие (то самое «камение честное») в основание храма, и камни нетёсаные.». В целом о храме сказано, что он построен камнями такими-то «акротомойс», ну, можно перевести «огранёнными» и необработанными. Камень акротомойс означает в данном контексте означает «получивший грубую огранку от другого камня аналогично тому как получались кремнёвые ножи завета обрезания». Какая символика могучая в построении храма заключена! Т.е. ножи завета обрезания получались не путём обработки, но от удара камень о камень. Потобные этим ножам были и камни храма – одни тёсаные при помощи других камней, другие – вообще необработанные. Камни храма Иерусалимского были живые. Это ясно понимал апостол, чьё имя означало «камень» Петрос. Иерусалимский храм был построен из живых камней в образ живой Церкви Христовой. Так понимает ап. Пётр: (1е послание Петра 2я глава) «Приступая к нему, камню живому, от человеков отверженному, но Бого избранному, камню честному и сами как камни живые устрояйтесь, дому духовный священство святое». Вот апостол Пётр был не грамотный человек. Смотрите, какое пронзительное.. я не скажу знание Писания – владение. Какими символами Священного Писания как он владеет и пронзительно излагает. Итак, камень «акротомос» это может быть камень, из которого произошли ножи Завета, это живой камень храма, это камень, из которого вода в пустыне. А в общем и целом, камень «акротомос» это кто? Это Христос. Все упомянутые переводы термина «акротомос» следовали контексту. Мы переводили только по контексту. В первом случае это «камень несекомый» - вода в пустыне, во втором случае – «камень кремнистый» или нож острый, в третьем случае – о храме, это «камень огранённый» или по-славянски «камни краесекомые». И вот, возвращаемся к Книге Иова, перед нами уже не камень, а гора, которая определяется тем же термином «акротомос». Но как перевести термин «акротомос» применительно к горе? Ни один из перечисленных случаев сюда прямо не подходит. То есть, мы получили проблему, а вот теперь, имея её перед глазами, мы должны каким-то образом подобрать перевод. Камень «акротомос» - Христос. Так и гора эта Христова. Сам термин «акротомос» состоит из двух корней. Значение первого «акро» - означает верхний, вершинный, крайний – отсюда акропы. И второй корень означает «режущий», острый, отрезанный, отсюда «томас», часть рукописи в виде отдельного свитка. Если гора определяется термином «акротомос», она высокая и обрывистая. Эта таинственная гора упоминалась в последней девятой речи Иова. Гора высока, с неё Бог простирает руку, и она обрывиста. Вглубь корни её залегают во аде. Иов говорит 28 гл 9 ст: «На камне высокообрывистом Бог простёр руку Свою, ниспроверг из корней горы.». Совершенно очевидно, что высокообрывистая гора, связанная со Христом, это Голгофа. Теперь вспоминаем, что сказано в описании бехемота. Господь открывает Иову,что бехемот «взойдя на гору высокообрывистую сотворил радость четвероногим в тарторе». Это пророчество о том, что сатана поднимется на Голгофу. Тот камень «акротомос», который Бог обратил в источники вод. От Креста, когда Господь будет прославлен, потекут, как сказано в Евангелии от Иоанна «реки воды живой». Для сатаны гора высокообрывистая, потому что это будет вершина его восхождения, видимое торжество зла и сразу обрыв, поражение, Воскресение Христово. Смотрим масоретский текст по частям. Первое полустишье. Вместо слов «восшед на гору высокообрывистую» находим в еврейском тексте «ибо урожай горы приносят ему». То, что каменные горы плодоносят, это конечно необыкновенное явление, однако нет никакой такой особенной горы, никуда бехемот, кстати говоря, не всходил, и такого события просто не было. По Септуагинте сатана взошёл на Голгофу, и тем он сотворил радость четвероногим в самой нижней части ада –аввадоне, а по-гречески в тартаре. «Четвероногие» по переводу 70ти, это синоним для термина «скот», «скоты». То есть, четвероногие в тартаре это преисподние духи, скоты. Они возрадуются на то время, когда сатана, скотов скот, взойдёт на гору, чтобы взять Распятого в царство смерти. В еврейском тексте нет упоминания о четвероногих в тартаре. Вот весь стих в переводе с древнееврейского: «Ибо урожай горы приносят ему и все звери полевые играют там». Следующий стих 16. Описано как бехемот почивает. Как это нужно понимать? Сатана дух, он не спит, это мы спим, он не спит. Следует описание как бехемот почивает. Это значит, что он притаился и выслеживает. Послушаем: «Под всяким деревом он почивает: при папирусе и трости». Интересно, значит под всяким деревом он почивает! «при папирусе и трости и бутомусе». Ну, чтоб на бутомусе не задерживаться, это перевод трудного еврейского термина «аху» - камыш, тростник. Под всяким деревом он почивает при папирусе и трости и бутомусе. «Затеняются в нём деревья великие с отраслями и ветви вербы». Прокомментируем сначала первый стих. Дьявол притаился при каждом, кто пишет тростью на папирусе и кто читает Писание. Вот как нужно понимать ключевой смысл этих трудных стихов. Дьявол притаился при каждом, кто пишет тростью на папирусе, и кто читает Писание. Затеняются в нём деревья великие с отрасльми и ветви вербы. Вот, неверно думать, будто бехемот скрывается в тени деревьев великих. Примерно так в церковнославянском вы найдёте. Этот перевод неверный. Наоборот. Это деревья великие в нём затеняются. А что такое великие деревья? Названо «верба». И становится понятно что это за великое дерево. Верба – одно из трёх деревьев с ветвями которых подзаконные евреи будут праздновать праздник кущи, воспоминание об Исходе. Затеняются в нём деревья великие. То есть, деревья, от которых строили кущи. Если дьявол притаился при всяком Писании, при папирусе и трости, то ясно, что им (дьяволом) затеняется и Святое Писание. Деревья великие. Потому, переписчики Святого Писания должны особо стеречься, как и читающий Писание. Что же мы узнали из этих стихов? А то мы узнали, что порча Писания – одна из главных забот сатаны. Как интересно! Он этим занимается. Мы занимаемся священным Писанием, но он-то знанимается этим постоянно в течение тысяч лет. Порча Писания – одно из главных забот сатаны. Интересно, как эти стихи, как это место будет написано в еврейском тексте. Читаем, в буквальном переводе я всё читаю с еврейского: «Под цеелимами он лижит». Ну, значение цеелим не ясно. По традиции переводят как «лотосы». «Под цеелимами он лижит в укрытии тростника и болота. Покрывают его цеелимы тенью своей. Окружают его ивы ручья». Ивы ручья это одно из деревьев праздника кущи – упомянуты, а египетский папирус, это было бы «гоме» по-еврейски, папирус не упоминается в этой части масоретского текста, где описывается сатана (бехемот). Вот в переводе Десницкого такая картина. Я в сокращении прочитаю: «Среди лотосов он отдыхает. Лотосы осеняют его тенью. Перед нами имеются в виду гиппопотамы в болоте.» О символической картине бдительного враждебного духа утрачено. О бехемоте мы прочти. В следующий раз будем читать о левиофане.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|