ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Эпитафия села Кутуево Учалинского района.Руника. Читается справа налево. ©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016 Транскрипция: «Тд бкн». Граффити найдено экспедицией в составе А. Мухаметова, И.Зианбердина в 2012 году. Находится на месте обнаружения. Публикации попыток прочтения:1) И.Б.Зианбердин «Учалы: Традиционализм и действительность». Газета «Истоки №№26-27», 2016 год.
Транскрипция: «Збган». Граффити найдено экспедицией в составе А. Мухаметова, И.Зианбердина в 2012 году. Находится на месте обнаружения. Публикации попыток прочтения:1) И.Б.Зианбердин «Учалы: Традиционализм и действительность». Газета «Истоки №№26-27», 2016 год. ©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016
Транскрипция: «Бнау». Граффити найдено экспедицией в составе А. Мухаметова, И.Зианбердина в 2012 году. Находится на месте обнаружения. Публикации попыток прочтения:1) И.Б.Зианбердин «Учалы: Традиционализм и действительность». Газета «Истоки №№26-27», 2016 год. 3.2-11. Эпитафия села Кулушево Учалинского района. Руника.
Транскрипция: «177 Уарит стр(н)». Граффити найдено экспедицией в составе А. Мухаметова, И.Зианбердина в 2012 году. Находится на месте обнаружения. ©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016 Публикации попыток прочтения:1) И.Б.Зианбердин «Учалы: Традиционализм и действительность». Газета «Истоки №№26-27», 2016 год. 3.2-12. Эпитафия могильника «Кугарсен Куз» Учалинского района. Хазарописьменная, квадратное письмо. Транскрипция: «80 жил». Граффити найдено экспедицией в составе А. Мухаметова, И.Зианбердина в 2012 году. Находится на месте обнаружения. Публикации попыток прочтения:1) И.Б.Зианбердин «Учалы: Традиционализм и действительность». Газета «Истоки №№26-27», 2016 год. ©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016 3.2-13. Эпитафия села Юлдыбаево Зилаирского района. Хазарописьменная, круглое письмо. Транскрипция: «Кршh». Перевод: «Карши (антропоним)». Переводится в значении «чтец писания». Найден автором в 2006 году, на одном из курганов села Юлдыбаево. Находится на месте обнаружения. Публикация варианта прочтения: И.Б.Зианбердин «Сулпылар\\Утерянные ценности», Исянгулово, «Китап», 2008 год. 3.2-14. Эпитафия села Иткулово Первое Баймакского района. Хазарописьменная, квадратное письмо. Эпитафия села Иткулово-Первое Баймакского района. Письмо хазарское, квадратное.
©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016 Транскрипция: «Яб ктбм тп забут(м)». Найден автором в 2005 году. Публикация варианта прочтения: Публикация варианта прочтения: И.Б.Зианбердин «Сулпылар\\Утерянные ценности», Исянгулово, «Китап», 2008 год. 3.2-15. Эпитафия могильника «Улуг зиарат» из Баймакского района. Арабика. Транскрипция: «283 бкиэ ил». Перевод: «(Время) приобретения вечности 283 год хиджры». Найден автором в 2005 году на кладбище Улуг Зиарат у села Баимово. Публикация варианта прочтения: И.Б.Зианбердин «Сулпылар\\Утерянные ценности», Исянгулово, «Китап», 2008 год.
©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016 3.2-16. Эпитафия села Байгускарово Хайбуллинского района. Уйгурика и хазарика (квадратное письмо). Расшифровки текстов даны в таблице. Все тексты (кроме чисел) читаются справа налево.
©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016 Эпитафии известны жителям села Байгускарово издревле. Публикация варианта прочтения: И.Б.Зианбердин «Тепло холодных эпитафий»». Газета «Истоки» №41, 2015 год.
3.2-17. Эпитафия могилы «Таш мечеть» села Якупово Караидельского района». Хазарика. Транскрипция: «Гин. Жили 67». Перевод: «Государственный муж. Год его (ухода) 67 (хиджры)». Найден автором в 2014 году на кладбище Таш Мечеть. Находится на месте обнаружения. Публикация варианта прочтения: И.Б.Зианбердин «Караидельский район: Связь времен». Газета «Истоки» №25, 2015 год. Калмашская плита. ©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016 Транскрипция: "Мркд зhр сз. А са мазйд. Мыкдс см дм мэкдм садк дм дг дс. Рдэ сйшт двй рз зрнт.Зкт зкр шрдэ мэгкл. Мклн нгазат ччм бкэ. Л ачд hм лтбр рмл Рйп эп. Кмрh скс лкрз апдс hсэп аср. Дмэ бэсп эз зрт дткэп л Блэрэ кэгэн «Тамга». Тршн рс крдн Скд хдд.". Перевод: "Могила испускающая божественный свет. Около тридцати лет от роду ему. Почтительные потомки будут читать древние писания со мной вместе. Подчинение молящегося обеспечит ему подчинение детей. Условие чистоты - нахождение в здравом рассудке. Все оставленное в (бренном) миру, ничтожно перед оком вечности. Из потомков шадов и Византийских илтабаров Ражап опат. По сведительству его товарища он умер в первом столетии. Высушив слезы, исполнив надлежащий обряд, из кладбища ушел наместник кагана в Биляре «Тамга». Теску букв проверил Сагит хаттад». Эпитафиальная надпись датирована 100-ым годом хиджры, или 714 годом по миляду." Найден Г.К.Воробьевым в 1950 году. Хранится в Музее археологии и этнографии ИЭИ УНЦ РАН. Публикация варианта прочтения: И.Б.Зианбердин «Хэкикэтте экиэт тимэгез!\\Не называйте истину сказкой!», Исянгулово, «Китап», 2007 год. 3.2-19. Эпитафия села Нижнее Кунакбаево (Калкаман) Оренбургской области. Арабика. Транскрипция: «Мркэид. 81-нчи хил. Гилмн Симмн угли». Перевод: «Место захоронения. 81 год хиджры. Гилман Симонов сын». Найден автором в 2005 году. Находится на месте обнаружения. Публикация варианта прочтенияИ.Б.Зианбердин «Хэкикэтте экиэт тимэгез!\\Не называйте истину сказкой!», Исянгулово, «Китап», 2007 год.
©Иршат ЗИАНБЕРДИН-2016 Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|