Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Об опущении артикля




Перед существительными, обозначающими неопределен­ное количество вещества, артикль опускается.

Voy a la tienda para com­prarían y leche. Я иду в магазин, чтобы купить хлеб и молоко.

Todas las mañanas desa­yuno té y pan con mantequilla. Каждое утро на завтрак я пью чай и ем хлеб с маслом.

4. Глагол tener «иметь»

Этот глагол относится к глаголам индивидуального спряжения и имеет следующие особенности:

в 1-м лице единственного числа он имеет форму tengo, а во 2-м и 3-м единственного и 3-м лице множественного числа гласная основы e заменяется дифтонгом ie.

Conjugación Presente de Indicativo

yo   tengo   nosotros tenemos  
tú   tienes   vosotros tenéis  
él       ellos  
ella   tiene   ellas tienen  
Vd.       Vds.  

 

Глагол tener переводится на русский язык глаголом 'иметь' или выражениями 'у меня (есть)', 'у тебя (есть)' и т. д.

Yo tengo cinco hermanos.У меня пять братьев.

Tomás no tiene pluma y yo tengo dos. У Томаса нет ручки, а у меня две.

Elena tiene 15 anos. Елене 15 лет.

5. Глагол querer 'хотеть', «любить»

Этот глагол также относится к глаголам индивиду­ального спряжения. В настоящем времени спрягается как глагол empezar, то есть гласная основы e заменяется ди­фтонгом ie.

yo   quiero   nosotros   queremos  
tu   quieres   vosotros   queréis  
él’       ellos    
ella   quiere   ellas   quieren  
Vd.       Vds.      

 

Глагол querer переводится на русский язык двумя гла­голами: 'любить' и 'хотеть'.

Quiero mucho a Elena. Я очень люблю Елену.

No quiero ir al cine. Я не хочу идти в кино.

Примечание: Глагол querer в значении 'любить' упо­требляется только тогда, когда он относится к одушевленным предметам.

Quiero mucho a Carmen. Я очень люблю Кармен.

Но 'люблю кофе' переводится на испанский язык не глаголом querer. Об этом будет сказано ниже.

Если мы скажем quiero manzanas, это означает 'хочу яблоки', а не 'люблю яблоки'.

Querer в значении 'хотеть' не употребляется с наречием mucho. Например: 'Я очень хочу яблоки' переводится не quiero mucho, a tengo muchas ganas de manzanas.

6. Глагол poner «класть», 'ставить'

Conjugación Presente de Indicativo

yo   pongo   nosotros   ponemos  
tú   pones   vosotros   ponéis  
él     ellos      
ella   pone   ellas   ponen  
Vd.       Vds.      

EL COMEDOR DE NUESTRO INSTITUTO

Todos los días desayuno en el buffet de la Residencia. Tomo un par de bocadillos de queso o salchichón y un vaso de té, café con leche o cacao. Después, durante el recreo grande, como en el comedor del Instituto. El comedor está en la planta baja, es un local amplio y claro con grandes ventanas. El comedor tiene autoservicio. Las mesas están cubiertas con manteles blancos. En una mesa pongo un cu­bierto: una cuchara, un tenedor, un cuchillo, una cucharilla y dos platos: uno sopero y otro llano. Pongo también un pla­to grande con pan blanco y negro y un servilletero con ser­villetas de papel.En la caja saco los tikets. De primer plato como sopa de legumbres o de pastas; de segundo, carne con macarrones o pescado con puré de patata, y de postre com­pota, té con un pastel o fruta. A las 5, cuando terminan las clases, meriendo en uno de los buffets del Instituto. Tomo un vaso de kéfir y unas galletas. Mis compañeros de habita­ción y yo cenamos en la Residencia. Tenemos todas las con­diciones para preparar la comida en las cocinas de la Residen­cia. Compramos en el buffet: huevos, salchichas, jamón, semipreparados etc. Después, tomamos té con azúcar y un bollito. El día de descanso voy a comer a casa de mi amigo.

Vocabulario


buffet m буфет

bocadillo т бутерброд

queso т сыр

salchichón т колбаса

vaso т стакан

т чай

café т кофе

planta baja f нижнийэтаж

local т помещение

cubrir покрывать

estar cubierto, -а быть покры­тым, -ой

mantel т скатерть

cubierto т прибор

cuchara f ложка

tenedor т вилка

cuchillo т нож

cucharilla f ложечка

plato т тарелка, блюдо

plato sopero глубокаятарелка

plato llano плоская тарелка

pan т хлеб

negro, -а черный, -ая

Servilleta f салфетка

papel m бумага

autoservicio самообслуживание

caja f касса

sacar вытащить, зд. получить,взять (о чеках)

tiket т чек

sopa f суп

de legumbres овощной

de pastas мучной (с лапшой или вермишелью)

carne f мясо

macarrones т макароны

pescado т рыба

puré de patata картофельное пюре

postre m третье блюдо

compota f компот

pastel m пирожное

fruta f фрукты

merendar полдничать

galleta f печенье

cenar ужинать

condiciones f условия

comida f обед

huevo f яйцо

salchicha f сосиска

jamón m ветчина

sem i preparados т полуфабри­каты

azúcar m сахар

bollito т булочка

todos los días каждый день

un par de пара


EN EL COMEDOR

Ramón: ¡Buen provecho, Luis!

Luis: (Ah, eres tú! Muchas gracias. ¿No comes hoy aquí?

Ramón: Sí, en seguida. Ahora saco los tikets. ¿Qué sopa hay hoy?

Luis: Hoy hay sopa de legumbres muy sabrosa.

Ramón: ¿Y de segundo?

Luis: De segundo carne asada con patatas fritas y pescado con puré de guisantes.

Ramón: Muy bien. Prefiero el plato de carne, es más nutritivo. ¿Quieres tú alguna cosa más?

luís: Sí, quiero un vaso de café con leche y un pasteli­llo.

Ramón: Bien. Ahora vuelvo con los tikets.

Vocabulario


buen provecho приятного аппе­тита

sabroso, -а вкусный, -ая

asado, -а тушеный, -ая

frito, -а жареный, - ая

guisantes горох

preferir предпочитать

nutritivo питательный


EJERCICIOS

1. Замените инфинитив глаголом в соответствующем лицеи времени

(Sustituyase el Infinitivo por la persona y el tiempo correspondientes):

1. Yo no (querer) ir al cine porque no (tener) tiempo.

2. ¿Por qué (tú) no (querer) comer con nosotros? 3. Hoy nos­otros no (tener), clase de español y vosotros (tener). 4. Yo (poner) mi cartera en la mesa, (sacar) los libros y (empezar) a trabajar. 5. (Yo) (ir) al Instituto siempre en metro, porque (vivir) bastante lejos. 6. Yo no (tener) pluma y (escribir) con el lápiz. 7. Todos los días yo (volver) a casa muy tarde porque (tener) muchas clases. 8. Siempre (yo) (salir) de casa a las 8 en punto y (llegar) al Instituto a las 9 menos diez.

II. Переведите на русский язык (Tradúzcase al ruso)

1. En la Residencia de nuestro Instituto no hay comedor, pero hay un buffet muy bueno, donde desayunamos y cena­mos los estudiantes, 2. Yo desayuno todos los días un boca­dillo de queso o de jamón y un vaso de café con leche o de té. 3. Algunos días desayuno en la habitación. 4. Como todos los días en el comedor del Instituto. 5. Este comedor es muy espacioso y limpio. 6. Tiene autoservicio y siempre como en seguida. 7. Después de comer yo preparo las lecciones para el día siguiente, luego voy a merendar y vuelvo a casa.

III. Ответить на вопросы (Contéstese a las preguntas):

1. ¿Tienes algún periódico alemán?

2. ¿Están todos los estudiantes hoy en clase?

3. ¿Cuántos pisos tiene la Residencia de vuestro Instituto?

4. ¿En qué piso está el buffet de la Residencia?

5. ¿Qué tomas tú para merendar?

6. ¿Dónde cenas todos los días?

7. ¿A dónde quieres ir,.al cine^o al teatro?

8. ¿A qué hora cenas todos los días?

9. ¿Qué haces después de cenar?

IV. Заполните пропуски неопределенными местоимениями: alguno, ninguno, todo (Llénense los puntos por los pronombres indefinidos):

1. No tengo... revista española, pero tengo muchos periódicos. 2. En este grupo... estudiantes estudian inglés y hablan bastante bien. 3. En este barrio no hay... teatro, pero hay dos cines. 4. Hoy... los estudiantes van al museo. 5. ¿Tienes... libro en español? No, no tengo.... 6. María pasa... los domingos en casa de su amiga Luisa. 7. En nuestro grupo... somos rusos.

V. Заполните пропуски предлогами (Pónganse las preposiciones):

1. Todos los días desayuno y ceno... la residencia, pero como... el Instituto. 2. ¿Por qué hoy todos felicitan... Ricardo? 3. ¿A qué hora empezáis.... estudiar los lunes? 4. Hoy terminamos... trabajar a las 3 porque es sábado. 5. Miguel regala... Juan una pluma estilográfica porque es su cumpleaños. 6. Todos los días voy... el Instituto... metro y vuelvo... casa... autobús. 7. Salgo... casa para ir al Instituto... las 8... la mañana.

VI. Напишите предложения со следующими выражениями (Háganse frases con las siguentes expresiones):

tocar la guitarra (el piano), tomar el metro (autobús etc.), pasar el día (la tarde, el tiempo), dar al jardín (patio, calle, etc.).

VII. Переведите на испанский язык (Tradúzcase al esparol):

A. 1. Эти студенты живут в общежитии, а те тоже. 2. Тот журнал испанский, а этот французский, а те книги «все итальянские. 3. Эта девушка — сестра Павла, она учит­ся в нашей группе. 4. Те авторучки очень красивые, ияхочу купить одну для отца. 5. Это здание очень высокое, то здание тоже высокое. 6. Это комната Андрея, она очень хорошая. 7. Эта комната светлая, но не очень большая, ее окна выходят во двор. 8. Это мать Розиты, она преподава­тельница нашего института. 9. Чей это мяч? Этот мяч Лусии. 10. Чьи эти тетради? Эти тетради мои. II. Чей этот порт­фель? Этот портфель Консуэло.

Б. 1. Все студенты нашей группы — иностранцы. 2. В на­шем общежитии во всех комнатах живут студенты из стран народной демократии. 3. У меня нет ни одного испанского журнала и ни одной книги на испанском языке. 4. Есть у тебя какая-нибудь французская газета? Нет, у меня нет ни одной. 5. Вся наша группа идет сегодня в театр с пре­подавателем испанского языка. 6. Хочет идти кто-нибудь из студентов в кино после занятий? Да, все хотят идти. 7. Я очень люблю свою сестру. 8. Он очень любит своих друзей. 9. Мы очень хотим идти в кино. 10. Они хотят чаю, а мы хотим кофе. 11. Елена очень хочет читать эту книгу.

В. Столовая нашего института находится в нижнем этаже около читального зала. В столовой обедает много студентов во время большого перерыва. Некоторые студенты и завтракают в буфете института. Я завтракаю и ужи­наю дома, но всегда обедаю в столовой института. После уроков я иду в кассу, беру чеки и прохожу в столовую. В нашей столовой — самообслуживание. Я беру приборы, хлеб черный и белый, обед и начинаю есть. На первое всегда ем овощной суп, а на второе — мясо или рыбу с картофельным пюре или с макаронами и на третье — ком­пот или фрукты. После обеда я отдыхаю несколько минут, а потом иду в читальный зал, чтобы готовить уроки на сле­дующие дни. Я нахожусь в читальном зале до 5 часов ве­чера, потом на полдник я пью стакан кефира с печеньем и иду домой. Чтобы доехать до дома, я сажусь в автобус. Дома я отдыхаю пару часов, а потом занимаюсь до 10 или 11 часов вечера. Ужинаю я поздно. Я выпиваю стакан чаю и ем бутерброд с сыром или колбасой.

TEXTO COMPLEMENTARIO






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных