Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






С Л О В О Т В О Р Е Н Н Я




Як називати працівника ДАІ?

Працівника ДАІ (державної автомобільної інспекції) сьогодні називають даішником, зрідка – даїшником, пор.: Даішники кажуть, що легковик буквально в’їхав під причіп ЗІЛу (Україна молода, 02.09.2008); Мопед для даїшника (заголовок статті). Правоохоронці позбуваються зайвих коліс і переходять на легку техніку (Україна молода, 16.04.2008). Обидві назви є буквальним перекладом російської назви гаишник, утвореної від абревіатури ГАИ. Вони суперечать українському іменниковому словотворенню, бо для зв’язку абревіатури із суфіксом у них використано приголосний (прокладку) -ш-. Подібно до інших відабревіатурних іменників (пор.: ЖЕК – жеківець, ЗМОП – змопівець, УНІАН – уніанівець, СОТ – сотівець, АЕС – аесівець) назву працівника ДАІ потрібно утворювати за допомогою суфікса -івець, голосний і якого накладеться на кінцевий і абревіатури: ДАІ + -івець даівець. Збіг голосних звуків аі в слові даівець, що не властивий українській мові, усуваємо за допомогою вставного приголосного й, пор.: дайівець даївець.

Отже, нормам словотворення і особливостям звукового ладу української літературної мови відповідає назва даївець.

 

Де взявся ПДВшний облік?

 

Літерна абревіатура ПДВ (педеве) в українській мові з’явилася з часу введення податку на додану вартість. Вона є скороченою назвою цього податку: Чи відшкодовують із бюджету від’ємний ПДВ продавцям молока, м’яса в живій вазі (Все про бухгалтерський облік, 29.11.2007). Від неї утворили й уживають у професійному мовленні прикметник ПДВшний,який вимовляють як педевешний, тобто за назвами трьох перших літер, напр.: ПДВшний облік продажу залиш­ків металобрухту (Все про бухгалтерський облік, 29.11.2007). У цьому при­кметнику для зв’язку суфікса -н- з абревіатурою ПДВ використано, подібно до відабревіатурних прикметників російської мови, сполучний приголосний -ш- (пор. рос. ПТУшный (петеушный), ГАИшный (гаишный), що не властиво укра­їнському творенню прикметників. Замість нього треба вжити сполучний при­голосний -й-, бо саме він поєднує невідмінювані іменникові основи на з прикметниковим суфіксом -н-, пор.: купекупе й ний, шосешосе й ний. Тому й ПДВ (педеве) – ПДВйний (педеве й ний).

 

І все-таки вони не есбеушники

Досі немає усталеної назви працівників СБУ (Служби безпеки України). В неофіційному вжитку їх іменують есбеушниками. Ця назва трапляється і в газетно-журнальній періодиці, пор.: Редактора сайту есбеушник викликав “на ковьор” (День, 04.08.2008). Вона поширилася в українській мові під впливом російської відабревіатурної розмовної назви кагебешник.

Уживають ще дві назви працівників цієї Служби – есбіст та есбівець: Наразі есбісти встановлюють українського замовника спецтехніки та модного одягу (Високий Замок, 16.08.2008); Есбівці сікли журналістську маячню (Україна молода, 24.08.2008). Обидві утворені від скороченої буквеної абревіатури СБ, а саме від назв двох її букв – есбе, за допомогою суфіксів -іст та -івець, що приєднуються до усіченої (без е) назви: есбе + -іст есбіст; есбе + -івець есбівець. Це відповідає правилам українського відабревіатурного творення іменників, пор.: ПРП (пеерпе) + -іст пеерпіст, УНП (уенпе) + -іст уенпіст, НДП (ендепе) + -іст ендепіст, СНД (есенде) + -івець есендівець. Із двох утворень – есбіст, есбівець, придатних для офіційного використання в українській мові, рекомендуємо надати перевагу назві есбіст, бо вона продовжує узвичаєну традицію творення та називання (пор. КДБкадебіст) працівників цього органу спеціального призначення.

 

Параолімпійські чи паралімпійські ігри?

 

У деяких засобах масової інформації почали вживати Паралімпіада, паралімпієць, паралімпійський замість Параолімпіада, параолімпієць, параолімпійський, щоб уникнути в цих словах не властивого українській мові збігу голосних, напр.: Своє третє “золото” на Паралімпіаді плавець Олексій Федина здобув зі світовим рекордом на 50 м вільним стилем (Україна молода, 17.09.2008); У Китаї закінчилися ХІІІ літні Паралімпійські ігри. Українські спортсмени привезли з Паралімпіади 74 медалі: 24 золоті, 18 срібних і 32 бронзові. Це найкращий виступ наших паралімпійців в історії (Україна молода, 19.09.2008); Успішний виступ української паралімпійської команди на ХІ іграх у Сочі із суто спортивної події перетворився на суто політичну акцію (Україна молода, 25.03.2014); Участь у Паралімпіаді ми перетворили у боротьбу за мир в Україні (В. Сушкевич, Україна молода, 25.03.2014); А зміна паралімпійцям підростає? (Україна молода, 25.03.2014). Проте така заміна безпідставна з кількох причин. В українському словотворенні префікси (і на приголосний, і на голосний) поєднуються з цілим словом безпосередньо, без будь-яких змін на стикові, пор.: праотець, підрозділ, написати, наобіцяти, забити, заокруглити, доплатити, доорати, пересісти, переінакшити, деінтелектуалізація, реімпорт та ін. Лише в разі збігу приголосних на стикові префікса і слова з’являється вставний і: зігнути, зірвати, розігнути, розірвати, надібрати, надіслати. Накладають або опускають, як відомо, тільки однакові голосні звуки чи склади, тому накласти кінцевий голосний а грецького префікса пара- на початковий голосний о вихідних слів не можна. Нарешті, без голосного о слова Паралімпіада, паралімпієц ь, паралімпійський втрачають словотвірний зв’язок зі словами Олімпіада, олімпієць, олімпійський.

Отже, незважаючи на збіг голосних на межі префікса і цілого слова правильно вживати в українській мові Параолімпіада, параолімпієць, параолімпійський.

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных