Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Глава 48 Следующие шаги





[1] Взято со страницы пилота на Интернет http://fza.org/pilot/selfclr.htm

[2] В своей почте в alt.clearing.technology (сокращенно a.c.t.), Пилот поясняет, что нижеследующее нужно воспринимать просто как предположение, размышление на тему творения, но никак не в качестве строгого доказательства. – С.Конопелько

[3] Процесс - набор вопросов или команд, обращенных к человеку, чтобы помочь ему узнать что-то о себе, о жизни, и улучшить свое состояние.

[4] Бета-релиз – предварительный бесплатный выпуск продукта для окончательной шлифовки и отлаживания перед окончательным вариантом.

[5] Поднимать на поверхность (англ. stir up) – будить, расшевеливать, взбалтывать, включать непроявленный, “спящий” неосознаваемый материал.

[6] “Cleanup and repair actions” – действия по прояснению и ремонту.

[7] Одитинг (англ. auditing) - действие, заключающееся в задавании человеку вопросов (которые он может понять и на которые может ответить), получении ответов на эти вопросы и подтверждении его ответов. Восстановление осознания личностью того, что она является самой собой, и восстановление ее уверенности в себе. Постепенный процесс по обнаружению тех мест, где зафиксировано внимание, и восстановление способности личности направлять и отводить внимание по своему собственному решению. Процедура, с помощью которой личность восстанавливает свою способность управлять и брать ответственность. Он также называется процессингом или прояснением.

[8] Само-прояснение (англ. self-clearing) – это использование умственных упражнений и процессов для того, чтобы освободиться от внутренних барьеров и искажений, которые мешают действовать оптимально. Прояснение также называется процессингом.

[9] Процессинг (англ. processing, проработка) - заключается в том, что задаешь самому себе вопрос, и получаешь на него ответ, причем не один только раз, а много, чтобы пробиться через поверхностные реакции и найти более глубокие истины.Также называется прояснением.

[10] Соло (solo, музыкальное выступление одного артиста)– прояснение, выполняемое самостоятельно на основе специального обучения.

[11] “location” - определение места, местонахождение.

[12] Дальновидение (remote viewing) (психол.) – удаленное видение, видение на расстоянии.

[13] Обесценивать (invalidate): опровергать, принижать, дискредитировать или отрицать то, что кто-то другой считает истинным.

[14] “reach and withdraw” – “достать и отпустить”, или “дотянуться и отдернуть”.

[15] Перевыполнение (англ. overrun) – перебарщивание, продолжение процесса после того, как он принес желаемый результат, и последующая частичная потеря этого результата.

[16] Успех (англ. win) – развитие новой способности или осознание чего-то нового в результате прохождения процесса.

[17] Объективные (англ. objective) – упражнения и процессы по восприятию и действию в настоящем времени, в физической вселенной.

[18] Субъективные (subjective) – упражнения и процессы в уме, с помощью воспоминания, думания, визуализации и воображения.

[19] “release” - облегчение, высвобождение.

[20] “assist” – помощь, вспомогательное средство.

[21] Взято из письма Пилота “Answers about the book”

[22] Под отношением имеется ввиду "остывшая" эмоция, например, когда ненависть спустя какое-то время остывает и становится неприязнью. – А. Смирнов.

[23] Взято из письма Пилота “Self Clearing Chapter 3 Improvement”.

[24] Имеется в виду письмо “Dichotomies and Reality Generators”.

[25] Последовательные образы (психол.)– остаточные зрительные образы, сохранившиеся после исчезновения самого предмета.

[26] Дополнено по письму Пилота “Working with the Self Clearing book”.

[27] Взято из письма Пилота “Answers about the book”.

[28] Дополнено по сиьму Пилота “Working with the Self Clearing book”.

[29] “time track” - "трак времени", “колея времени”, “след времени”, “траектория времени”.

[30] “dub-in” (кино) – монтаж, вставка, даб-ин. При воспроизведении в памяти происшествия воспоминание бывает настолько вымышленным, придуманным, далеким от реальности, что не содержит восприятий, для него характерно искажение, расхождение в деталях при повторном прохождении происшествия. При реальном вспоминании детали при каждом прохождении происшествия уточняются и взаимно дополняются. – Александр Смирнов.

[31] Взято из письма Пилота “Advanced Grade 0”

[32] Ruth Minshull "How to choose your people".

[33] Экстериоризация: состояние личности, находящейся снаружи своего тела. Когда это происходит, личность приобретает уверенность в том, что она – это она сама, а не ее тело.

[34] Здесь stuff - вещество, материал. Имеются в виду в том числе и умственные массы.- С. Конопелько.

[35] Действующий тэтан (англ. Operating Thetan, OT): состояние бытности. Это существо, “находящееся в причине по отношению к пространству, энергии, времени, материи, форме и жизни”. Читается как “о-ти”, с ударением на “и”.

[36] Интериоризация: слишком навязчивое пребывание внутри чего-то или слишком фиксированное превращение в часть чего-то. Это не означает просто пребывание внутри головы.

[37] “cognition”.

[38] Взято из письма Пилота “Running Ridges”.

[39] “Then and Now solids” (16th ACC).

[40] Изменен по письму Пилота “Self Clearing Additions”.

[41] Добавлено по письму Пилота “A Super Process on Protest”.

[42] Соматика: Любое телесное ощущение, болезнь, боль или дискомфорт. Происходит от греческого слова “soma”, что значит “тело”. – А. Татаринов.

[43] Понятие “рассмотреть-как-есть” раскрывается в главе 26 “Вытеснение”.

[44] Взято из письма Пилота “Self Clearing Additions”.

[45] “withhold” – (англ.) скрывать, утаивать, в русских саентологических переводах часто употребляют трнскрипцию “визхолд”, “висхолд”. – С. Конопелько.

[46] “overt” – (англ.) явный, неприкрытый. – С. Конопелько.

[47] Здесь игра слов “hold back” - утаивать, сдерживать. – С. Конопелько.

[48] ARC – Affinity, Reality and Communication. Варианты перевода – АРО, АРК (Аффинити-Реальность-Коммуникация), БОР (Близость-Общение-Реальность).

[49] Взято из письма Пилота “OT research”

[50] Здесь Пилот употребляет слово “sympathy”, которое в основном своем значении синонимично с “affinity” - С. Конопелько.

[51] “desire” and “acceptance”.

[52] “likeing” and “admiration”.

[53] Добавлено по письму Пилота “Not Know Process (Self Clearing etc.)”

[54] “suppressive”.

[55] clear – чистый, ясный*

[56] Добавлено по письму Пилота “Breakthrough on loss”.

[57] Добавлено по письму Пилота “Self Clearing Chapter 47 Addition”






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных