Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Порождаемые различиями говорящих в каком-либо отношении;




3) порождаемые прагматическими факторами.

1. Система языка:

1) Лексическая многозначность (омонимия, полисемия, возможность употребления слова в прямом и фразеологически связанном значении и т.п.).

2) Неоднозначность словоформ и конструкций.

3) Семантическая многозначность предложений.

4) Размытость значения указательных слов, связанные с неопределенностью объема или «нечеткостью» значения ряда языковых единиц, в том числе местоименных слов.

5) Отнесенность лексемы к периферии лексического состава языка.

2. Особенности коммуникантов:

1) Различия в знаниях коммуникантов.

2) Различия в эмоционально-физическом состоянии.

3) Различия в языковом коде, которым пользуются коммуниканты (в наиболее типичном случае определенная языковая единица присутствует в коде говорящего, но отсутствует в коде слушающего).

4) Разное понимание форм вежливости.

5) Различия в интерпретации цветовых оттенков.

6) Различия во взглядах, принципах, морально-этических установках – иначе говоря, в картинах мира коммуникантов.

 

3. Прагматические факторы:

1) Двойственность намерения в вопросах со словами зачем? (вопрос, упрек), неужели? (удивление, возмущение).

2) Прагматическая многозначность высказываний с оценочным компонентом (вопрос-оскорбление):

3) Прагматическая многозначность утверждений (сообщение – упрек).

4) Прагматическая многозначность побудительных высказываний (просьба-упрек; косвенная просьба-манипулирование).

5) Нарушение стереотипных ожиданий (порождает удивление).

6) Несоблюдение коммуникантами правил речевого этикета и принципов речевого общения:

7) Неадекватная интерпретацияй иллокутивной силы высказывания, в том числе: интерпретация прямого речевого акта как косвенного и наоборот.

 

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных