ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
О форме семантического представления (интерпретации) 1 страницаВ качестве семантического представления вопроса будет выступать эксплицитная перифраза на русском языке (как это и принято во многих работах по семантике — см., например, [Апресян 1974]; [Апресян 1980]; [Wierzbicka 1980]). Главная часть этой перифразы эксплицирует главный компонент смысла вопроса, а деепричастные обороты — установочный компонент. Установочный компонент предшествует главному. 4.2. Формальная структура общего вопроса Семантическая структура ОВ выражается его формой. Каждый компонент семантической структуры имеет обслуживающие его средства выражения. Так, показатель ИФ вопроса выражается интонацией, порядком слов и специфическими вопросительными лексемами (в случае ОВ — частицами ли, разве, неужели и т.д.). Пропозициональный компонент выражается той лексико-синтаксической структурой, которая образуется в результате устранения из вопросительного предложения всех средств выражения вопросительности. В случае ОВ эта лексико-синтаксическая структура, получающаяся по устранении вопросительной частицы, задает дизъюнкцию пропозиций, одна из которых непосредственно выражается этой лексико-синтаксической структурой, а другая представляет собой отрицание первой. Отсюда ясно, что вопросы: (1а) У вас есть фонарик? (16) У вас нет фонарика? выражают один и тот же пропозициональный компонент 'У вас есть фонарик или у вас нет фонарика'. Установка может быть выражена как выбором вопросительной частицы, так и выбором одной из двух логически эквивалентных возможностей выражения пропозиционального содержания вопроса: с помощью утвердительной или отрицательной структуры. Будучи логически эквивалентными, вопросы (1а), (16) не являются семантически эквивалентными (о разграничении этих двух типов равнозначности высказываний см. [Shopen 1972]; [Кобозева 1976: 4]): они выражают различные установки говорящего. Грамматическая традиция классифицирует ОВ по формальным признакам на два типа: 1) совпадающие с невопросительными предложениями (утвердительными или отрицательными) и отличающиеся от них только той или иной разновидностью вопросительной интонации; 2) имеющие специфическую структуру, т. е. содержащие какую-нибудь вопросительную частицу. Для наших целей представляется удобным ввести следующие два противопоставления: 1) ОВ простые vs OB с частицей ли (/ш-вопросы); 2) позитивные vs негативные ОВ. Противопоставление негативных вопросов позитивным оснонына-ется на наличии или отсутствии в структуре ВП показателя отрицания. Примеры негативных ОВ: (2) А какое-нибудь другое колесо нельзя вставить? (Ю. Олеша). (3) У вас нет дрожжей? (4) Не согласится ли она выступить? Соответствующие им позитивные вопросы: (5) А какое-нибудь другое колесо можно вставить? (6) У вас есть дрожжи? (7) Согласится ли она выступить? Простые вопросы формально противопоставляются ли-вопросам как такие, в которых показателем вопросительности выступает только интонация вопроса (в любой ее разновидности). Примерами простых вопросов являются (2), (3), (5), (6). Вопросы с частицей — (4), (7). Наложение друг на друга этих двух оппозиций дает четыре формальных типа: 1) простые позитивные вопросы, напр., (5), (6); 2) простые негативные вопросы, например, (2), (3); 3) позитивные лм-вопросы, например, (7); 4) негативные уш*вопросы (или не-ли вопросы), например, (4). Охарактеризовав в общих чертах концепцию семантической и формальной структуры ОВ, мы переходим к анализу на ее основе конкретных форм связи между планом выражения и планом содержания высказываний этого типа, двигаясь в направлении от формы к содержанию. 4.3. Семантическое описание основных типов общих вопросов в русском языке Поскольку данное описание ориентировано на объяснение закономерностей употребления ОВ в дискурсе, то языковым материалом для нас не могут служить изолированные, вырванные из контекста предложения. Поэтому ниже, приводя примеры как на правильное, так и на некорректное употребление типа ОВ, мы даем в квадратных скобках описание ситуации, относительно которой определяется правильность употребления. Вначале даются примеры на корректное употребление, а затем приводится отрицательный языковой материал, помеченный звездочкой. В контексте данного раздела звездочка при вопросе обозначает не грамматическую его неправильность, а неуместность его употребления в указанном ситуативном окружении или семантическую аномальность, обусловленную невозможностью сочетания значений тех или иных элементов ОВ. Есте^ ственно, то же самое предложение может быть вполне уместным в ином типе контекстов. 300 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 4. Семантика общевопросительных предложений 301
4.3.1. Позитивные ли-вопросы (8) (а) [Подавлено народное восстание. Тибул — один из его вождей. Вопрос представителя народных масс:] — А где Тибул? Удалось ли ему бежать? (Ю. Олеша) (б) [Говорящий встречает Самсона Вырина, с которым однажды так, будто не узнал его. Вопрос говорящего:] — Узнал ли ты меня? (А. Пушкин) (в) [Л. Н. Толстой в письме выписывает подстрочные, прозаические (г) [Вопрос к мальчику об отце, которого он потерял в раннем (9) (а) [В обычной ситуации, когда почту приносят регулярно:] — *При- носили ли почту? (б) [На пароходе авария. Пассажир спрашивает капитана:] — *Уто- (в) [Профессор просит мальчика показать ему говорящего кота. — * Заберете ли вы его? (г) [В ситуации, описанной в (8а), вопрос представителя власти:] — А где Тибул? *Удалось ли ему бежать? Анализ контекстов уместного употребления позитивных ли-вопро-сов показывает, что все они характеризуются отсутствием у говорящего предпочтения одной из двух альтернатив в плане ее большей вероятности. Именно этим, на наш взгляд, объясняется то, что позитивные лы-вопросы в разговоре на бытовые темы используются реже, чем другие типы вопросов (ср. наблюдения в [Лобанова 1971: 15] о том, что иностранцы, изучающие русский язык, употребляют ли в позитивном вопросе излишне часто). Действительно, когда разговор вращается в кругу обыденных тем и сюжетов, тот, кто задает вопрос, обычно имеет более или менее сильные доводы в пользу одной из альтернатив, т. е. имеет основания для ожидания определенного ответа. По ряду причин прагматического характера спрашивающий стремится выразить в своем вопросе ожидание определенного ответа, когда оно у него имеется. Одна из причин та, что таким образом субъект получает возможность проявить такие положительно оцениваемые качества, как сообразительность, информированность и т. п. Вторая причина состоит в том, что, выражая свои ожидания, спрашивающий может оказывать воздействие, «давление» на адресата в нужном ему направлении — например, натолкнуть на желаемый ответ. Возможность оказания давления при употреблении позитивных вопросов без частицы ли особенно важна для аргументации (см. ниже). Все это сужает область применимости позитивных ли-вопросов, так как они не выражают предположений говорящего о том, какая из альтернатив скорее всего имеет место. Позитивные ли-вопросы используются в трех типах ситуаций. Во-первых, когда предшествующий опыт говорящего не содержит сведений, на основе которых можно было бы построить исходное предположение (ср. вопросы типа): (10) Существуют ли внеземные цивилизации? Во-вторых, когда говорящий «озадачен» конфликтом между равновероятными предположениями, вытекающими из имеющихся у него сведений. Так, в (8а) предположение 'Тибулу удалось бежать' основано на знании о Тибуле как человеке исключительной смелости и ловкости, а предположение 'Тибулу не удалось бежать' — на знании о том, что против восставших брошены превосходящие силы противника; в (8г) имеется противоречие между предположением, вытекающим из знания о том, что дети в первую очередь запоминают своих родителей, и предположением, основанном на мнении, что люди плохо помнят первые годы своей жизни и знанием, что мальчик рано потерял отца. Третья группа ситуаций включает те случаи, когда говорящий «скрывает» имеющееся у него предположение по причинам, связанным с требованиями речевого этикета, например, следуя «правилам вежливости» типа: не оказывай давления на адресата, предоставляй ему максимум свободы в выборе ответной реакции (ср. [Lakoff 1973]). Так, в (8в) автор письма, выписывая примеры полюбившихся стихов, очевидно, исходит из предположения, что они скорее понравятся адресату, чем нет (иначе, зачем бы ему было их вставлять), но он избирает форму позитивного ли-вопроса, не выражающего этой установки, чтобы не ставить адресата перед необходимостью соотносить свой ответ с предположением говорящего, и тем самым формально никак не ограничивает свободу ответной реакции адресата. В тех ситуациях, когда употребление позитивного лк-вопроса не может быть мотивировано одним из указанных выше способов, оно является неоправданным и воспринимается как некорректное. Ощутимая неестественность вопроса (9а) — сконструированного примера на употребление частицы ли в «Русской грамматике» (см. [Русская грамматика 1980: Т. 1]) — по сравнению с вопросами типа: (11) Почту (не) приносили? объясняется именно тем, что доставка почты при нормальных условиях — регулярное, повторяющееся примерно в одно и то же время событие, в связи с чем спрашивающий не может не иметь предположения о том, какая из двух альтернатив (положительная или отрицательная) более вероятна в момент речи. Указанная особенность семантики позитивных ли-вопросов проявляется в ограничениях на употребление в них вводных слов. Так, слова типа конечно, наверное, кажется, вероятно, может быть, надо полагать и прочие «показатели достоверности», отражающие степень уверенности 302 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 4. Семантика общевопросительных предложений 303
спрашивающего в истинности своего предположения (эпистемической установки), не могут быть употреблены в составе позитивного ли-вопроса именно потому, что этот тип ОВ такой установки не содержит, ср.: (12) Конечно (кажется, вероятно и т. п.), пришел ли Иван? при том, что они могут употребляться с другими типами ОВ (см. ниже). Однако как показывают примеры (96), (9г), отсутствие у говорящего эпистемической установки на определенный ответ — не единственный фактор, обеспечивающий правильность употребления позитивного ли- вопроса. Важную роль здесь играет аксиологическая установка. Если позитивная альтернатива Р (например, 'мы утонем' в (96) или 'Тибулу удалось бежать' в (9г)) нежелательна для говорящего, то вопрос о том, какая их двух равновероятных альтернатив имеет место, не может быть задан в форме Р ли?. Корректное употребление позитивного ли-вопроса предполагает, что позитивная альтернатива, выраженная лексико-син-таксической структурой вопроса, либо желательна для говорящего (как в примерах (8а)-(8г)), либо аксиологически безразлична для него. Так, вопрос: (13) Распространится ли забастовка на гостиницу? вполне может быть задан бесстрастным, незаинтересованным наблюдателем событий, не имеющим оценочного отношения к пропозиции вопроса)5'. Некорректность вопроса (9в) имеет и эпистемическое и аксиологическое объяснение. Во-первых, у говорящего есть предположение о большей вероятности того, что профессор заберет кота. Оно основывается на знании о том, что кот раньше принадлежал профессору, и представлениях о правах, связанных с личной собственностью. Во-вторых, ситуация 'профессор забирает кота' нежелательна для говорящего. Обе эти установки несовместимы с семантикой позитивного ли-вопроса. Рассмотренные выше ограничения на употребление позитивного ли-вопроса в первичной функции должны найти отражение в его семантическом представлении, для чего в последнее и вводится установочный компонент. Таким образом, семантическое представление позитивного ли-вопроса имеет следующий вид: Рли? = 'думая о том, Р ли; не имея оснований для предположения о том, Р или не Р более вероятно; желая Р не меньше, чем не Р; я говорю: сделай так, чтобы я знал, Р или не Р'. ' Введение в позитивный ли-вопрос с нежелательной позитивной альтернативой модальных операторов, например, оператора возможности, ослабляет ограничение на его употребление. Так, вопрос Можем ли мы утонуть? несколько лучше вписывается в контекст для (96). Семантическая сущность этого явления нуждается в уточнении. 4.3.2. Простые позитивные вопросы (ППВ) Интонационный тип [Р?] Следующие ниже примеры вопросов следует прочитывать с обычной вопросительной интонацией6'. (14) (а) [Отец Сережи приводит домой незнакомую девочку, которой он хочет помочь вырваться из неблагополучной семьи. Сережа спрашивает отца:] — Она всегда будет у нас жить? (М. Рощин). (б) [Актриса заболела и не может играть в спектакле. Ее приятель (в) [Мать вторично приходит к сыну, зная, что он, попав в плен, был (г) [Вопрос, адресованный человеку, взгляды которого говоряще (15) [Человек дает объявление о продаже шкафа, в котором указы Данный тип ППВ по условиям своего употребления частично пересекается с позитивными ли-вопросами (ПДВ). А именно: в том случае, когда у говорящего нет оснований для того, чтобы считать одну из альтернатив более вероятной и когда при этом позитивная альтернатива для него желательна, то одинаково возможен и ППВ данного типа и ПЛВ. Так, в контексте (14а) вполне уместным был бы вопрос Всегда ли она будет у нас жить?, поскольку ситуация общения не противоречит ограничениям, содержащимся в установочном компоненте данного вопроса. Действительно, Сережа не имеет достаточного опыта для суждения о степени вероятности того, что гостья останется жить с ними навсегда, так как такое событие случается в его жизни впервые. При этом отношение Сережи к такой возможности является во всяком случае не отрицательным (что выясняется по ходу развития действия пьесы). С другой стороны, в контексте примера (8г) мог бы быть употреблен и ППВ: Ты его помнишь?. Выбор формы вопроса — с частицей ли или без нее — в таком типе контекстов определяется тем, какая из установок (аксиологическая или эпистемическая) важнее для спрашивающего в данном разговоре: в ПЛВ приоритет принадлежит эпистемической ' Подчеркнуты в примерах слова, на которых при произнесении наблюдается максимальное повышение тона.
О - 2 Gt;> О. Ч О 306 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 4. Семантика общевопросительных предложений 307
Отмечается, что центр интонационной конструкции (ИК-3), который в (18) приходится на переехали, в (17в) «передвигается на конечное слово». Однако само по себе различие в месте интонационного центра не обязательно связано с различием в установочном компоненте этих типов ОВ, а может выражать различия только в актуальном членении или распределении семантического материала между темой и ремой без изменения установки. Ср.: (19) Тебе нравится синий кувшин? С фонетической точки зрения, здесь важно, по-видимому, не только место интонационного центра, но и характер движения тона (именно этот аспект условно отражается в выбранных нами обозначениях [Р?] vs [P?]), регистр (более высокий для типа [Р?]) и темп произнесения (более быстрый для типа [Р?]. Строгое фонетическое описание интонационной конструкции [Р?] должно составить предмет специального исследования. Для нас же существенно то, что интонационное различие между вопросами типов [Р?] и [Р?] объективно существует и легко распознается носителями языка. Этому различию соответствует семантическая оппозиция. В типе [Р?] интонационный центр маркирует составляющую, содержащую рему вопроса, по отношению к которой устанавливается его тема. В типе [Р?] интонационный центр не имеет этой функции, так как все пропозициональное содержание входит в рему, а тема такого вопроса всегда остается за рамками значения самого вопросительного предложения — в контексте речевого общения. Назовем вопросы первого типа [Р?] — вопросами с ингерентной темой, а второго типа [Р?] — с неингерентной темой. Когда говорящий задает вопрос с неингерентной темой, то пропозициональное содержание вопроса интересует его не само по себе, а в качестве возможного объяснения для ситуации, свидетелем или участником которой он является в момент речи, В (17а) выясняется причина плача дочери, в (176) — причина появления нового номера телефона и т. д. Тем самым темой вопроса [Р?] является некоторое воспринимаемое положение вещей, а ремой — причина этого положения. Для того, чтобы вопрос типа [Р?] был уместен, нужно, чтобы существовала правдоподобная цепочка умозаключений, связывающих позитивную альтернативу вопроса с тем или иным элементом^ контекста общения, что совершенно не обязательно для вопросов типа [Р?]. В ряде ситуаций вопрос типа [Р?] может быть заменен вопросом с неингерентной темой; т. е. можно прочесть этот же вопрос с другой интонацией, как, например, в следующем контексте: (20) [Тетя Соня знает, что сын соседей, Сережа, должен уехать в пи там нет никого, кроме Оли, она спрашивает:] — Уехали?[Зоинъка-то так и не успела, ай-яй-яй!..] (М. Рощин) Наиболее естественным в данном контексте является прочтение вопроса как [Р?]. Однако возможен и вариант [Р?]. Такая возможность обеспечивается экстралингвистический контекстом, позволяющим прийти к выводу, соответствующему позитивной альтернативе вопроса: наблюдаемый говорящим факт отсутствия в квартире Сережи и отца плюс имеющиеся у него сведения об их предполагаемом отъезде в лагерь дают основания для предположения о том, что они уехали. Однако с изменением типа интонации меняется и тема вопроса. Если вопрос Уехали? выражает интерес тети Сони к тому, уехали соседи или нет, то вопрос Уехали? выражает желание «угадать», чем вызвано их отсутствие. Если мы обратимся к фразе, следующей за вопросом, то станет ясно, что в данном тексте предпочтительной^ является интерпретация вопроса Уехали? как относящегося к типу [Р?], поскольку тете Соне важно установить сам факт отъезда Сережи, чтобы высказать свое сожаление о том, что мать не успела вернуться к этому моменту. Понимание вопроса в примере (20) как принадлежащего к типу [Р?] было бы поддержано, если бы в последующей реплике как-то обыгрывался факт отсутствия Сережи и отца в квартире (т.е. не сам факт их отъезда, а его следствие), например, Ну, теперь мы можем спокойно поиграть в карты. Противоположная замена в тексте ОВ типа [Р?] на ОВ типа [Р?] характеризуется различной степенью отклонения от речевой нормы. Обычно она сопровождается ощутимым нарушением «гладкого» развертывания текста (монологического или диалогического), происходящим за счет неожиданной, неподготовленной интродукции новой темы. Так, в контексте (17а) замена типа [Р?] на тип [Р?] практически исключается, так как это приводит к тому, что за вопросом, имеющим одну тему (о причине слез дочери), сразу же идет вопрос, имеющий другую тему (о том, верно ли, что дочь испытывает жалость). В то время как при правильном употреблении типа [Р?] тема у двух следующих друг за другом вопросов одна и та же — второй из них служит естественным развитием первого. При аналогичной замене в (17в) последовательное развитие беседы (когда рема высказывания одного из собеседников становится темой реплики следующего) уступит место «скачкообразному» развитию — «перепрыгиванию» от разговора о новом телефоне к разговору о переезде на новую квартиру. В (176) вопрос Ты выздоровел? возможен, но имеет другую тему — состояние здоровья приятеля. Наконец, в контексте (15) = (17г) вопрос с ингерентной темой неуместен, если только спрашивающий не стремится навязать шкаф первому встречному. Несовпадение условий употребления типов [Р?] и [Р?] лежит в основе различия возможных ответных реакций собеседника на эти вопросы. Когда задается вопрос вида [Р?], то неясной для отвечающего может быть только причина интереса спрашивающего к теме вопроса, а для вопроса 308 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 4. Семантика общевопросительных предложений 309
вида [Р?] неясным может быть скорее всего тот элемент ситуации общения, из которого была выведена положительная альтернатива вопроса: так, в ответ на вопрос Вы пишете стихи? несколько лучше звучит реплика Да I Нет. А почему вы спрашиваете?, чем Да. А как вы догадались? или Нет. С чего вы взяли?; а в ответ на вопрос Вы пишете стихи? больше подходит реплика Да. А как вы догадались? или Нет. Почему вы так решили?, чем Да / Нет. А почему вы спрашиваете? Общим для ОВ типа [Р?] и [Р?] является присутствие в их значениях эпистемической установки говорящего на одну из альтернатив. Это позволяет вводить в их структуру вводные слова, указывающие на оценку степени достоверности сообщения («сообщением» в данном случае является установка говорящего). Ср.: (21) Вы, конечно (думаю и т. п.), переехали на новую квартиру? При этом ОВ типа [Р?] допускают в своем составе более широкий круг вводных слов, чем ОВ типа [Р?], ср.: (22) Видимо (очевидно, наверное и т. п.), вы переехали на новую квартиру? (22') Видимо (очевидно, наверное и т. п.), вы переехали на новую квартиру? однако для объяснения соответствующих сочетаемостных ограничений необходимо было бы погрузиться в описание семантических различий между вводными словами, что увело бы нас в сторону от основной темы. Итак, важным семантическим различием рассмотренных интонационных типов вопросов является различие в их тематических компонентах, но не менее существенно различие в их установках. Как явствует из примеров (17а)-(17г), при стабильности эпистемической установки на большую вероятность позитивной альтернативы оценка ее говорящим не релевантна для типа [Р?]. Так, в (17а) позитивная альтернатива нежелательна, в (5г) — желательна, в (5в) — аксиологически безразлична. Следовательно, аксиологическая установка не должна включаться в семантическое представление вопросов этого типа8'. Что же касается 7' Следует отметить, что введение в такие ОВ вводных слов указанного типа меняет их коммуникативный статус. А именно: они приближаются к утвердительным высказываниям (ср. с категорией «констатирующе-вопросительных предложений» в «Русской грамматике» [Русская грамматика: § 2623]), что можно отразить в семантическом представлении, поменяв местами главный и установочный компоненты исходного вопроса. Так, в качестве толкования вопроса Он, конечно, пришел? предлагается следующая приблизительная экспликация: 'желая, чтоб ты сделал так, чтобы я знал, пришел он или нет; я говорю: я почти уверен в том, что он пришел'. 8* Дополнительным аргументом в пользу такого решения может служить то, что ППВ с неингерентной темой не употребляется в ситуациях типа (14в), когда «побеждает» аксиологическая установка на позитивную альтернативу при наличии эпистемической установки на отрицательную альтернативу. эпистемической установки, то ее модальность не отличается от модальности соответствующей установки вопросов типа [Р?], если не считать различия, связанного с тематическим компонентом этих типов ОВ. Изложенный выше материал дает основания для экспликации значения ППВ с неингерентной темой следующим толкованием: Р? = 'думая о некоторой актуальной ситуации Q; полагая, что наиболее вероятной причиной Q является Р; понимая, что возможно не Р; я говорю: сделай так, чтобы я знал, Р или не Р'. 4.3.3. Простые негативные вопросы (ПНВ) Графическая форма ПНВ, также как и ППВ, неоднозначна. Она покрывает три семантических разновидности вопросов, каждой из которых соответствуют свои интонационные характеристики и свои трансформационные возможности. Рассмотрим их последовательно. Tun ПНВ [не Р?] (23) (а) [В горах началась пурга. Начальник туристического лагеря спрашивает другого администратора:] — Наших никого в горах нет? (Из газет) (б) [Контекст тот же, что и в (9в)] —А вы его не заберёте? (Э. Успен (в) — Мотор не заглохнет? — беспокойно спросил Рой (А. Первенцев) (г) [Говорящий обращается к человеку, известному свей некоммуни Данный тип ПНВ является отрицательным коррелятом соответствующего типа ППВ. Смысловое различие между вопросами типа [Р?] и [не Р?] состоит в противоположности выражаемых ими установок говорящего. Выбор ПНВ [не Р?] свидетельствует о том, что у говорящего имеется эпистемическая (см. (23г)) или аксиологическая (см. (23а)-(23в)) установка на отрицательную альтернативу и что эта установка приоритетна для него в данном дискурсе. Замена в конкретном контексте ПНВ на ППВ (так же как и обратная замена) влечет за собой либо изменение установок говорящего, либо, по меньшей мере, перестановку акцента с оценочного аспекта ситуации на эпистемический или наоборот. Так, негативная форма вопроса в (236) показывает, что у говорящего имеется установка на отрицательную альтернативу и она приоритетна для него. Из контекста ясно, что эта установка аксиологическая: мальчик любит кота и не хочет, что бы его забрали. Что же касается эпистемической установки, то в данном случае она, как следует из формы вопроса, второстепенна дли говорящего. Если бы вместо вопроса А вы его не заберете? в (236) было употреблено Л вы его заберете?, то соответственно нужно было бы либо 310 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 4. Семантика общевопросительных предложений 311
предположить, что отношение мальчика к коту внезапно изменилось (ему не жаль с ним расстаться), либо, что аксиологический аспект ситуации менее существенен для него, чем эпистемический (т. е. мальчику важнее получить подтверждение своей догадки, даже если это подтверждение не сулит ему ничего хорошего). В любом случае представление о характере говорящего и его отношении к ситуации общения меняется. Характер установки вопроса может быть эксплицирован при передаче прямой речи другого лица. Так, в примере (23в) описание ситуации произнесения вопроса как беспокойно спросил явно указывает на аксиологический характер установки, беспокойство — эмоциональное состояние, вызываемое ожиданием нежелательного события. Ср. в связи с обсуждаемым примером указание в «Русской грамматике» [Русская грамматика: § 2604] на то, что вопрос с отрицанием и глаголом в совершенном виде может выражать опасение. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|