ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Эмпатия*, или точка зренияПредложение, отражая некоторую ситуацию, сообщает и о том, в какой степени говорящий эмпатизирует участникам ситуации, иначе говоря, с позиции какого из участников он ее воспринимает. Фокус эмпа-тии — это тот участник ситуации, через отсылку к которому описываются * Термин заимствован из психологии. все остальные участники. Предложения в (16) отличаются друг от друга именно фокусом эмпатии. Аномальность предложения может быть вызвана конфликтом эмпатии, ср.? Ее племянник купил красивый букет для своей тети, где первый участник поименован с позиций тети, а второй — с позиций ее племянника. Важность Важность — еще одна категория упаковки, связанная с выделением психологически более важных / менее важных для говорящего аспектов ситуации. Говорящий, считая тот или иной аспект ситуации более или менее важным, решает, как будет выражен соотвествующий пропозитивный компонент семантической структуры. Приоритетность психологически более важных аспектов по сравнению с менее важными отражается в том, что для них избираются более «престижные» средства выражения. При этом иерархия «престижности» средств выражения некоторой смысловой единицы пропозитивного характера может быть представлена следующим образом [Бергельсон, Кибрик 1987: 56]: независимое предложение > придаточное предложение > оборот > копредикат > определитель > именная группа > служебное слово > грамматическая категория > часть лексического значения слова > 0 (отсутствие формального выражения) Так, например, предложения (27а) в актуально-процессном значении и (276) описывают одно и то же положение дел, они логически эквивалентны: (27) (а) Он все еще выступает. (б) Его выступление продолжается. Но в (а) в качестве более важного подано то, что некоторая ситуация ('он выступает') имеет место в момент речи (именно этот аспект выражен предикатом независимого предложения), а то, что она продолжается, подано как менее важное (выражено служебным словом). В (б), напротив, тот факт, что некоторая ситуация продолжается, как более важный, закодирован предикатом независимого предложения, тогда как ее актуальный характер обладает уже несколько меньшей важностью, и потому ситуация выражена именной группой. Аналогична природа семантических различий между предложениями в (13)—(15). Рассмотренными семью категориями, возможно, не исчерпывается репертуар понятий, необходимых для описания коммуникативного компонента плана содержания предложения. К этому же ряду относятся и такие традиционные понятия, как эмфаза (см. разные его трактовки в [Мельчук 1974] и [Янко 1999]), и такие относительно новые коммуникативные противопоставления, как фон / фигура (см. [Talmy 1978], [Talmy 1983], а также [Кубрякова и др. 1996]). Одни из них, например, эмфаза, несмотря на широкое распространение, Раздел III. Семантика предложения и высказывания Етава 2. Основные компоненты плана содержания предложения 25')
до сих пор не получили четкого общепринятого определения. Другие, например, фон / фигура, явным образом пересекаются с целым рядом противопоставлений, которые были введены ранее, и есть ли у них собственное специфическое содержание — еще только предстоит выяснить. 2.3. Прагматический (иллокутивный) компонент семантики предложения Пропозициональное содержание предложения — это отображение некоторой ситуации, принадлежащей миру дискурса. Однако план содержания предложения, помимо отображаемой пропозициональным компонентом ситуации, которую упаковочный компонент подает в определенном ракурсе, содержит и иной тип информации, а именно информацию о говорящем, о его внутреннем состоянии, отношении к собственному высказыванию, к тому, о чем он говорит, к собеседнику и другим аспектам коммуникативной ситуации. Поскольку для отношений между знаком и использующим его человеком имеется специальный термин — прагматика, то можно назвать соответствующий компонент плана содержания предложения прагматическим. Иногда этот компонент называют иллокутивным, имея в виду понятие иллокутивной силы, или иллокутивной функции высказывания, введенный Дж. Остином — основоположником теории речевых актов (ТРА). ТРА — один из возможных подходов к анализу коммуникативного действия, при котором в центре внимания оказывается речевой акт (РА), понимаемый как произнесение говорящим предложения в определенной ситуации с определенной целью. В ТРА единый РА рассматривается как сложное образование, которое можно анализировать на трех уровнях. При этом существуют некоторые вариации в проведении границ между уровнями. Рассмотрим вариант, предложенный Дж. Серлем — наиболее авторитетным из ныне здравствующих ученых, развивающих данную теорию. Речевой акт на первом уровне рассматривается как пропозициональный акт, т. е. акт обозначения некоторой ситуации, который можно разложить на составляющие его акты двух видов — акты референции, т. е. акты обозначения лиц и объектов, участвующих в ситуации, и акты предикации, т. е. акты приписывания этим лицам и объектам определенных свойств и / или отношений. Так, употребляя предложение К Градусову подошел околотонный мы совершаем пропозициональный акт, состоящий в обозначении соответствующей ситуации, в ходе которого мы совершаем два акта референции — обозначаем одно лицо как Градусова и другое как околоточного, и один акт предикации — мы предицируем околоточному действие подхода к Градусову. Подчеркнем, что когда речевой акт рассматривается на уровне пропозиционального акта, то мы говорим о его пропозициональном содержании с учетом коммуникативной «упаковки» этого содержания. На втором уровне рассмотрение РА трактуется как действие, совершаемое в определенных условиях с определенной целью, которую говорящий доводит до сознания адресата. Речевой акт в его отношении к манифестируемой в нем цели и условиям его осуществления называется иллокутивным актом (ИА). Понятие ИА не имеет строгого определения и поясняется с помощью примеров. Вот как это понятие вводится у Остина. «Чтобы определить, что представляет собой осуществленный иллокутивного акта, следует установить, каким образом мы используем локуцию (и пропозициональное содержание — И. К): спрашивая или отвечая на вопрос; информируя, уверяя или предупреждая; объявляя решение или намерение; объявляя приговор, назначая, взывая или критикуя; отождествляя или описывая и т. п.» [Остин 1986: 86]. Ееди НИ уровне пропозиционального акта мы выделяем такой компонент семантики предложения, как пропозиция, то на уровне ИА к этому компоненту содержания добавляется новый компонент, называемый иллокутивной силой, или иллокутивной функцией (далее ИФ). Так, ил-Л§КуТИ1Н0Й функцией предложения Пойдем сегодня в кино! в типовом контексте употребления является «предложение», у высказывания Равнять! —иллокутивная функция «команды», у высказывания Сообщаю вам о щомь чщв тш доклад включен в программу конференции — иллокутивная ФуНЩИЯ «сообщения» и т, д. Строго говоря, об ИФ можно говорить только применительно к высказыванию, т. е. предложению, рассматриваемому непосредственно в контексте его употребления, а применительно к изолированному ОТ контекста предложению можно говорить только об иллокутивном предназначении или иллокутивном потенциале. Так, в нулевом контексте (и без учета интонации) предложение Попробуй только\ неоднозначно К9К в отношении пропозиционального содержания, так и в отношении иллокутивной функции. Два возможных понимания этого предложения представлены в (1): (1) 1) 'усиленная просьба' + 'ты пробуешь (некоторое блюдо)'; 2) 'угроза' + 'если ты попытаешься сделаешь это, у тебя будут большие неприятности'. При однозначности пропозиционального содержания ИФ предложения К Градусову подошел околоточный неоднозначна. В реальном употреблении соответствующее высказыванию может иметь функцию сообщения, описания, предупреждения и др. Если же мы рассматриваем данное предложение вне контекста, то мы можем только констатировать, ЧТО его иллокутивный потенциал — это либо дизъюнкция указанных ИФ, либо то общее, что их объединяет — репрезентация некоторого фрагмента действительности. 260 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 2. Основные компоненты плана содержания предложения 2d I
На третьем уровне РА рассматривается в отношении к своим результатам — к тому воздействию, которое он оказал на слушающего, и называется перлокутивным актом. Так, употребив предложение Попробуй только! с ИФ угрозы мы можем испугать адресата, насмешить его, заставить его ретироваться или, напротив, спровоцировать его на немедленное осуществление его замысла. Изменения, которые РА вызывает в ситуации общения, и в первую очередь в мыслях, чувствах и поведении адресата, называется перлокутивным актом или перлокутивным! эффектом РА. Если пропозициональному акту в семантической структуре предложения соответствует такой компонент, как пропозициональное содержание, а иллокутивному акту — такой компонент, как иллокутивное предназначение, то перлокутивный акт по самой своей сути не находится в необходимой связи с планом содержания предложения. Тот или иной перлокутивный эффект может быть достигнут употреблением самых разных по своему значению предложений, и наоборот, употребление одного и того же предложения может вызвать очень разные перлокутивные эффекты в зависимости от обстоятельств, в которых оно употребляется, в частности от характера адресата, его знаний, системы ценностей и т. д. Следовательно, нельзя приписать определенный перлокутивный эффект или даже перлокутивный потенциал предложению в качестве части его семантической структуры. Следует, правда, оговориться, что имеются такие РА, для которых осуществление иллокутивного акта обязательно влечет за собой осу- ] ществление соответствующего перлокутивного акта, т.е. влечет вполне «определенный перлокутивный эффект. Это имеет место в случае иллокутивного акта сообщения. ИФ сообщения характеризуется следующей > коммуникативной целью — сделать так, чтобы адресат начал иметь не- i которую информацию Р. Как только говорящий (Г) манифестирует эту! коммуникативную цель в своем РА, т. е. передает слушающему (С) информацию Р, так сказать, под маркой «сообщения», он при нормальных условиях коммуникации автоматически достигает того, что слушающий i начинает иметь информацию Р. Совсем иначе обстоит дело в случае; иллокутивного акта просьбы. Здесь Г манифестирует в своем РА цель,! состоящую в том, чтобы С произвел некоторое действие Д. Манифестация этой коммуникативной цели осуществляется с помощью разнообразных языковых средств, например, с помощью глагола, эксплицирующего ИФ высказывания (так называемого перформативного глагола), например: Я прошу вас подвинуться, или с помощью повелительного наклонения и вводного слова Подвиньтесь, пожалуйста, или с помощью вопросительно-побудительной конструкции Вы не подвинетесь? и т.д. Однако ясно, что никоим образом манифестация цели не ведет автоматически к ее достижению: подвинуться или не подвинуться решает адресат, и его решение будет зависеть от факторов, независимых от значения обращенного к нему предложения, например, от уровня общей культуры адресата, от оценки им ситуации, от реальной возможности подвинуться и т. п. Итак, в семантической структуре предложения выделяется дополни" тельный к пропозициональному содержанию компонент — иллокутивный, или прагматический, характеризующий условия употребления этого предложения, и, в первую очередь, — цель, с которой оно используется. Здесь, конечно, следует отметить, что в грамматической традиции давно была осознана связь формы предложения с той целью, для которой оно обычно используется в речи, и, соответственно, выделялись так называемые типы предложения по цели высказывания, или синтаксические типы. Для русского и ряда других языков по этому основанию выделяются: повествовательные, вопросительные и побудительные предложения. Цель, свойственная повествовательному предложению, — передача некоторой информации, цель вопросительного предложения — получение информации от адресата, цель побудительного предложения — побуждение адресата к совершению определенного действия. Однако, поскольку при грамматической классификации предложений принимались во внимание только те формальные различия между ними, которые могут быть описаны в терминах морфологии или синтаксиса, а лексический состав предложений не принимался во внимание, то и классификация получилась достаточно грубой. Получается, что предложение отражает своей формой различия только между тремя видами целей употребления. Однако, если принять во внимание не только морфосинтаксический аспект формальной структуры предложения, но и его лексический аспект, т. е. если рассматривать лексико-синтаксическую структуру в целом, то можно увидеть, что форма предложения гораздо точнее указывает на типовые условия употребления, в том числе на типовую коммуникативную цель. Прежде всего существует особый класс предложений, прямо эксплицирующий иллокутивную функцию высказывания, которое производится с их помощью. Это так называемые перформативные предложения. Основу лексико-синтаксической структуры этих предложений составляет так называемый иллокутивный глагол, т. е. глагол, относящийся к подклассу глаголов говорения и содержащий в своем лексическом значении компонент, указывающий на цель говорения и факультативно указывающий на другие условия осуществления речевого действия, например, просить, поздравлять, уверять, обещать и т. п. Чтобы представить себе все многообразие иллокутивных глаголов можно обратиться к построенной на основе ТРА классификации речевых действий Баха—Харниша, приведенной в другой связи в разделе П.6, в которой выделяется подкласс иллокутивных актов и дается их подробная классификация). Однако наличие иллокутивного глагола не является достаточным условием для того, чтобы предложение было перформативным. Иллокутивный глагол должен быть употреблен не описательно, а перформативно, т. е. не для того, чтобы описать некоторую ситуацию в мире дискурса, а для того, чтобы пояснить, какой речевой акт совершает говорящий, употребляя данное предложение. Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 2. Основные компоненты плана содержания предложения 263
Семантическая специфика перформативного предложения, его отличие от обычного повествовательного предложения состоит в том, что обычное повествовательное предложение используется с целью репрезентации некоторого положения дел, т. е. с целью описания, сообщения, утверждения и т. п., а перформативное предложение служит не для описания действия, которое совершает говорящий, а для экспликации того, какое именно действие он совершает. Референтом обычного повествовательного предложения, например, Я помогаю сестре является некоторая ситуация в мире дискурса, независимая от речевого акта, а референтом перформативного предложения Я приветствую вас при нормальном для него употреблении является сам речевой акт его употребления. Говоря короче, перформативное высказывание обладает свойством автореферент-ности. Обычное повествовательное предложение, будучи употребленным, становится высказыванием, которое можно оценить как истинное или ложное. А к перформативным предложениям в типовом контексте их употребления не применим этот вид оценки. Так, можно сказать, что предложение Я помогаю сестре будет в зависимости от реального положения дел в мире дискурса либо истинным, либо ложным (ср. возможные реакции — Да, это так или Нет, это не так), но мы не можем сказать того же о предложении Я приветствую вас. В типичном случае употребления такого предложения не встает вопрос об истинности или ложности того, что говорящий приветствует адресата. Соответствующее высказывание может оцениваться только как уместное или неуместное, но не как истинное или ложное. В этой связи говорят также о самовери-фицируемости перформативных предложений, т. е. истинности их в силу самого факта их употребления. Классическая форма перформативного предложения имеет подлежащее, выраженное личным местоимением 1 л. ед. ч. и согласованное с ним сказуемое в форме индикатива настоящего времени активного залога. Например, (Я) обещаю вам исправиться. Однако еще Дж. Остин указывал, что перформативное употребление не является исключительной привилегией модели предложения с глаголом-сказуемым в названной форме. В [Апресян 1980] и в [Падучева 1985] приводятся целые списки грамматических форм глагола, имеющих перформативное употребление. Для русского языка к вышеуказанной форме можно добавить следующие, отличающиеся от нее по линии любой из входящих в ее описание грамматических категорий: 1) лицо может быть не только 1, но и 3, например, в тексте официального послания глагол в 3 л. «благодарят» употреблен перформативно: Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации и М. П. Иванова благодарят за приглашение...; 2) число может быть множественным; 3) время может быть будущим: Напомню вам, что завтра заканчивается срок подписки; 4) залог может быть пассивным: Вы назначаетесь моим заместителем; 5) наклонение может быть сослагательным: Я посоветовал бы вам остаться. Кроме того, для перформативного употребления глагола не обязательно даже, чтобы он был синтаксической вершиной предложения, ср.: Хотелось бы поблагодарить выступавших за теплые слова. Спешу поздравить вас с рождением сына и т. п. Мы сказали, что основу перформативного предложения составляет иллокутивный глагол, т. е. глагол говорения, в семантической структуре которого имеются компоненты, описывающие цель говорения и ряд других обстоятельств. Здесь следует сказать, что первоначально понятие ИФ фактически отождествлялось со значением иллокутивного глагола, т. е. говорилось, что илллокутивных функций столько, сколько существует в языке глаголов, обозначающих различные виды действий, осуществляемых в ходе говорения. При этом ИФ трактовалась как семантически неразложимая сущность. Однако, если значение иллокутивного глагола методом компонента анализа можно разложить на семантические компоненты, то точно так же и понятие ИФ следует рассматривать не как нечто неделимое, а как пучок признаков, каждый из которых соответствует одному из условий успешного осуществления РА. Попыткой представить ИФ как набор признаков предпринял Дж. Серль, который выделил ряд семантических компонентов, составляющих ИФ, которые можно принять за основу при выделении типов информации, составляющих прагматический компонент плана содержания предложения (см. [Серль 19866]). Обобщая результаты его анализа, можно выделить следующие типы информации в составе прагматического (иллокутивного) компонента семантики предложения-высказывания: — цель речевого акта; — психологическое состояние говорящего (ментальное, волевое, эмоциональное); — соотношение социальных статусов говорящего и слушающего; — связь высказывания с интересами говорящего; — связь высказывания с остальной частью дискурса; — связь высказывания с деятельностью в рамках определенных социальных институтов (таких, например, как парламент, суд, церковь); — стиль осуществления речевого акта. Данные типы прагматической информации имеют в поверхностной структуре предложения свои показатели, которые можно назвать иллокутивными показателями, или индикаторами ИФ. Наличие в предложении таких индикаторов определяет его иллокутивное предназначение или иллокутивный потенциал. Наиболее точным индикатором ИФ является перформативный глагол. Определенную ИФ имеют и так называемые речевые клише, например Здравствуйте! (ИФ приветствия, статус адресата не ниже статуса говорящего, стиль нейтральный), Вон отсюда! (ИФ требования (покинуть помещение), Г находится в активно-отрицательном эмоциональном состоянии, вызванном действием С). Тип предложения по цели высказывания (повествовательный, вопросительный, побудительный) указывает 264 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 2. Основные компоненты плана содержания проднтонин М\'->
только на такой компонент ИФ, как цель говорящего, да и то не точно. Так, побудительное предложение может иметь ИФ разрешения, цель которого — не побуждать адресата к действию, а снять препятствия к его осуществлению. Косвенно уточнению ИФ способстствуют модальные слова и частицы (см. [Кобозева 1989]). Одним из наиболее распространенных способов описания прагматического (иллокутивного) содержания предложения-высказывания является характеристика условий его уместного употребления в речи, называемых в ТРА условиями успешности. Условия успешности делятся на четыре типа: 1) условия пропозиционального содержания, 2) подготовительные, или предварительные условия, 3) условия искренности, 4) существенное условие, или условие назначения. Условия первого типа эксплицируют не саму ИФ, а сочетаемостные требования, которые она накладывает на содержание пропозиционального компонента смысла высказывания. Существенное условие эксплицирует главный компонент ИФ — иллокутивную цель (цель Г, которую он стремится довести до сознания С при помощи своего высказывания). Подготовительные условия отражают объективные и субъективные предпосылки, совместимые с выдвижением данной иллокутивной цели, т. е. обстоятельства речевого акта, при отсутствии которых он потерпит коммуникативную неудачу (коммуникативный провал). Таким образом, подоготовительные условия успешности образуют один из типов имплицитной информации, передаваемой высказыванием, наряду со следствиями и пресуппозициями. Условия искренности отражают внутреннее (психологическое) состояние, которое может быть приписано Г, исходя из предположения об искренности и серьезности данного речевого акта (в отличие от подготовительных условий, нарушение говорящим условий искренности в силу его ненаблюдаемости для адресата непосредственно не влечет за собой коммуникативного провала, хотя и может быть разоблачено в дальнейшем). Так, ИФ обещания может быть эксплицирована в виде следующих условий успешности речевого акта обещания, осуществляемого с помощью высказывания Т (согласно [Searle 1969], [Серль 1986а], см. также [Падучева 1985: 24-25]): Условие пропозиционального содержания: Произнося высказывание Т, Г выражает мысль о том, что Г совершит действие Д в будущем. Подготовительные условия: 1. Г в состоянии совершить Д; 2. С предпочел бы совершение Г действия Д его несовершению, и Г убежден в том, что это так; 3. Ни Г, ни С не считают, что совершение Г действия Д есть нечто само собой разумеющееся. Условие искренности: Г намерен совершить Д. Существенное условие: Г намерен с помощью высказывания Т связать себя обязательством совершить Д. С другими способами репрезентации прагматической информации, передаваемой предложением-высказыванием (перформативным анализом Дж. Росса, модальными рамками А. Вежбицкой), можно ознакомиться в разделе 3.5.3, а в главе 4 мы проиллюстрируем понятие условий успешности и способы их репрезентации на конкретном примере описания семантики общевопросительных предложений. Литература 1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М: Наука 1976. 383 с. Изд. 3. М.: УРСС, 2003. 2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988. Гл.З. С. 152-181. 3. Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл <^=> Текст». М„ 1974. С. 62-67. 4. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. Гл. II, IV, V. 272 с. 5. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. Вып. XVII. С. 151-169. 6. Чейф У. Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. С. 277-316. 7. Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М., 1996. Гл. 6.1: Модальность в логике и языке. Глава 3. Семантические метаязыки
Глава 3 Семантические метаязыки для описания смысла предложения-высказывания* В имеющейся литературе термин «метаязык» используется неоднозначно. Его употребление применительно к языкам для описания значений языковых выражений соответствует традиционному философскому и логическому определению метаязыка как «языка, средствами которого описываются и исследуются свойства некоторого другого языка» [ФЭС: 364]. В данном случае описывается такое свойство «языка-объекта», как значения сформулированных на нем предложений. Возникающая при этом многозначность может быть проинтерпретирована следующим образом. Согласно первому пониманию любой язык (например, русский) представляет собой объединение языка-объекта L1 и метаязыка L2, на котором мы говорим об L1 [Карри 1969: 61]. При таком подходе к естественному языку семантический метаязык будет содержать такие выражения, как «значение», «смысл», «денотат», «сигнификат», «утверждение», «пресуппозиция», «синонимия», «противоречие» и т. п. (ср. понимание метаязыка в философии грамматики Г. Рейхен-баха [MacMahon 1976]). В рамках второй интерпретации семантический метаязык противопоставляется языку-объекту как другая знаковая система, позволяющая более непосредственно отразить структуру выражений объектного языка, тем самым выявляя, объективируя ее. Так, упомянутые выше выражения (например, «пресуппозиция», «синонимия» и т. д.) при втором понимании метаязыка будут рассматриваться как выражения языка-объекта, требующие экспликации в терминах соответствующего метаязыка (ср. «Предложение S имеет пресуппозицию Р» = 'полагая, что ты знаешь Р, я говорю S' [Wierzbicka 1969]). Значение предложений языка-объекта фиксируется с помощью семантического представления (репрезентации, записи, интерпретации и т. п.), построенного из единиц семантического метаязыка, которое, по замыслу, не только передает то же значение, что и предложение языка-объекта, но и своей формой непосредственно отражает структуру этого значения. Так, например, значение предложения Учитель простил ученика за опоздание на одном из семантических метаязыков передается как «Имея право наказать ученика за опоздание, но не желая каузировать ученику * В основу данного раздела положен аналитический обзор [Баранов, Кобозева 1983]. неприятное или не считая опоздание достаточно большой виной, учитель отказывается от этого права» [Апресян 1974:107]. Мы здесь рассматриваем метаязыки только во втором понимании. Существующие сентенциальные метаязыки отличаются друг от друга по целому ряду параметров, важнейшими из которых являются следующие: — трактовка «значения (смысла) предложения», для описания которого строится метаязык; — полнота описания значения предложения средствами семантического языка; — словарь метаязыка; — синтаксис (грамматика) метаязыка; — типы информации, отражаемые средствами метаязыка. Сравнение существующих метаязыков позволяет выявить целый ряд особенностей их организации и определить общие тенденции развития этой области лингвистической семантики, связав ее с важнейшей сферой приложения лингвистических знаний — созданием компьютерных систем с элементами искусственного интеллекта, умеющих строить и понимать тексты на естественном языке. 3.1. Тип значения, для описания которого используется метаязык: лингвистическое или логическое значение? Значение выражений ЕЯ изучает не только лингвистика, но и логика. При этом логики вкладывают в такие понятия, как «семантика», «значение языкового выражения», «денотат» содержание, существенно отличное от того, которое до сих пор связывают с этими понятиями большинство лингвистов, занимающихся семантикой. Для логика значение (Ф смысл) предложения ЕЯ есть условие его истинности. С точки зрения логики цель семантического описания (интерпретации) предложения ЕЯ состоит в том, чтобы сформулировать условия истинности последнего относительно некоторой модели мира. «Семантика, не изучающая условий истинности, не может быть семантикой», — пишет Д. Льюиз [Льюиз 1983: 253]. Такой взгляд на значение разделяют с логиками лингвисты, принадлежащие к направлению формальной семантики (см. раздел 1.1.4), по мнению которых «знать значение предложения значит знать, каким должен быть мир, если это предложение истинно» [Partee 1996: Lecture l]. Для прочих лингвистов значение любой единицы языка, в том числе и значение (= смысл) предложения — это концептуальная, ментальная сущность — «отображение предмета (действия, отношения, качества, процесса) в сознании, становящееся фактом языка вследствие установления постоянной и неразрывной связи его с определенным звучанием, 268 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 3. Семантическио монншш ММ
в котором оно реализуется» [Ахманова 1969: 160]. Лингвиста, как правило, интересует не установление связи «выражение» — «(действительный) мир» через понятие истинностного значения, а выявление отношении между выражениями, возможными в данном языке, и теми значениями, которые с их помощью могут быть выражены. Одному и тому же значению может соответствовать в ЕЯ несколько разных выражений (синонимия), а одному и тому же выражению — несколько разных значений (полисемия и омонимия). Цель семантического описания в лингвистике — сопоставить любому выражению на ЕЯ другое выражение на том же языке или специально созданном для этой цели искусственном языке, по форме которого можно было бы судить об осмысленности описываемого выражения (его семантической правильности), о тех парадигматических (синонимических, гипонимических, антонимических и т. д.) отношениях, в которые оно вступает с другими выражениями в системе языка, о синтагматических отношениях, которые могут связывать его с другими выражениями в тексте. Указанное различие лингвистического и логического понимания значения соответствует проводимому вслед за У. Куайном делению семантики на внутреннюю (слабую) и внешнюю (сильную) [Quine 1973]. Семантические метаязыки, разрабатываемые логиками и лингвистами для описания сильной семантики предложения, строятся на основе тех или иных языков логики, в последнее время — интенсиональной логики [Льюиз 1983], [Montague 1974]. Семантические метаязыки, используемые в лингвистике для описания слабой семантики предложения, в основном сводятся к двум типам — языку исчисления предикатов с теми или иными расширениями и языку семантических сетей (графов). Вообще говоря, логический и лингвистический семантический анализ ЕЯ имеют один и тот же, хотя и многоаспектный, объект, и цели их не противоречат друг другу, а скорее, дополняют одна другую. Это положение хорошо согласуется с представлениями, лежащими в основе анализа предложения в системах искусственного интеллекта, — в рамках процедурного описания семантики план содержания высказывания рассматривается как последовательность операций над его структурой, при декларативной интерпретации — как результат преобразований его структуры, фиксирующийся в модели мира [Виноград 1976, Попов 1982]. И в первом, и во втором случае значение предложения оказывается существенно ближе лингвистическому пониманию и не связывается с истинностью. Однако процедуры верификации и, в частности, определение соответствия поступающей новой информации данным из модели мира (проще говоря, оценка истинности-ложности сообщения) составляют существенную часть современных интеллектуальных систем [Petofi 1973; Steedman, Johnson-Laird 1980]. Многие языковеды, осознав, что полное описание значения невозможно без учета сильной семантики, теперь ставят своей целью создание синтетических семантических описаний, учитывающих не только лингпИ' стический, но и логический аспект значения, или, по крайней мере, таких описаний, которые можно было бы «состыковать» с логическими [Крей-длин, Рахилина 1981]. Безусловно правы те, кто подобно известному лингвисту-семасиологу Дж. МакКоли считают, что можно дать такой анализ плана содержания языкового выражения (в частности, предложения), который удовлетворит и целям лингвиста, и целям логика [McCawley 1981]. Однако по сей день эти цели обслуживаются существенно разными семантическими метаязыками. Поскольку сильная семантика развивается преимущественно в рамках генеративной лингвистики, в центре внимания которой изначально находился синтаксис предложения, ее метаязыки предназначены для описания той части плана содержания предложения, которая выражается грамматическими средствами (синтаксической структурой, служебными и местоименными словами). Иначе говоря, они эксплицируют вклад грамматики в семантику предложения, не подвергая анализу его лексический состав. Поэтому отношения синонимии между предложениями типа (1а) и (16), или отношения противоречия между каждым из этих предложений и предложением (1в): (1) (а) Похолодание привело к смерти черепах^. (б) Черепахи умерли из-за понижения температуры воздуха. (в) Причиной смерти черепах было потепление. не получают в таких языках объяснения. Напротив, метаязыки слабой семантики разрабатывались преимущественно для нужд описания лексического значения. С их помощью можно объяснить семантические отношения между предложениями в (1), но было бы бесполезно искать в них ответа на вопрос, каковы условия истинности предложений в (1) и какой вклад в эти условия вносят те выражения, из которых эти предложения состоят. В настоящее время приобретает особую актуальность проблема соединения достижений двух указанных направлений семантики и создания семантического метаязыка, с помощью которого можно было бы объяснять и условия истинности предложения и его семантические отношения с другими предложениями (см. об этом [Partee 1996: Lecture VI]). 3.2. Все ли в значении предложения может и должно фиксироваться средствами семантического языка? (К вопросу о полноте семантического описания) Отношение к этой проблеме делит лингвистов-теоретиков на два лагеря. Одни постулируют в качестве конечной цели семантического описания отражение всех семантических свойств языкового выражения, '' Пример взят из [Апресян 1995: 14]. 270 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 3. Семантические метаязыки 271
т. е. выявление его языкового значения во всей полноте. Выражение семантического метаязыка, сопоставляемое исследуемому предложению, по их мнению, должно задавать необходимые и достаточные условия для правильного употребления этого предложения. Между выражением язы» ка-объекта и его описанием на метаязыке ставится (или подразумевается) знак равенства, означающий, что значение исходного предложения полно и точно отражается в его семантическом представлении. В крайнем случае используется знак приблизительного равенства, указывающий на то, что семантическое представление точно и полно отражает семантические свойства предложения на нынешнем этапе их познания. Такую позицию занимают семасиологи, работающие в рамках таких направлений, как «Смысл •£=*■ Текст» (см., например, [Апресян 1974]; [Апресян 1995]; [Богуславский 1980]), «порождающая» и «интерпретирующая» семантика (см., например, [Bellert 1969]; [Karttunen 1970]; [Fodor 1975], а также создатель «языка мысли» А. Вежбицка [Wierzbicka 1972]; [Wierzbicka 1980]). Другая точка зрения состоит в том, что в семантическом представлении могут быть отражены только необходимые условия его правильного использования. В этом случае между исходным предложением и его представлением на семантическом метаязыке ставится или мыслится знак логического следования. Такое понимание было реализовало в ряде интеллектуальных систем, ориентированных на получение дополнительной информации из текста путем преобразования его предложений (выявление следствий, пресуппозиций, синонимичных конструкций и т.д.). Так, в теории концептуальной зависимости Р. Шенка значением каждого «элементарного действия» (типа MOVE «двигать часть тела», PROPEL «применить силу к», GRASP «схватить физический объект» и др,) считается то множество выводов, которые могут быть истинными при §Г0 выполнении ([Шенк 1980]; [Shank, Abelson 1977]), см. также систему, описанную в [McGalla 1978]). Применительно к описанию значений слов при первом подходе постулируется возможность полного (без остатка) разложения (декомпозиции) значения на элементы смысла (единицы семантического метаязыка), а при втором подходе допускается неполная декомпозиция, и семантика слова описывается с помощью постулатов значения [Карнап 1959], задающих необходимые условия для употребления данного слова (подробнее см. раздел П.5.3). Сравнительные достоинства и недостатки этих подходов рассмотрены, например, в [Bach, Harnish 1982: 138-148]. 3.3. Словарь метаязыка Словари существующих семантических метаязыков можно сравнивать в различных аспектах. Начнем с такого аспекта, как соотношение словаря метаязыка со словарем языка-объекта. Здесь можно выявить следующие три случая: I. Извлечение словаря метаязыка из словаря языка-объекта. Мета II. Пересечение словаря метаязыка со словарем языка-объекта. Ос III. Полное несовпадение словарей метаязыка и языка-объекта. Та ' «Семы можно обозначить соответствующими русскими словами (уточнив, где поди, их смысл)» [Мельчук 1974: 73]. т\ 272 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 3. Семантические метаязыки 21S
нотационные конвенции. Так, например, в вариантах семантического метаязыка, используемых лингвистами, стоящими на платформе модели «Смысл <£=*> Текст» (см., например, [Мельчук 1974]; [Апресян 1974]; [Апресян и др. 1978]; [Богуславский 1980], несовпадение семантического элемента 'X' и «одноименного» с ним слова ЕЯ X отражается в нотации использованием для них различных шрифтов и обрамлением выражений на семантическом метаязыке особыми кавычками. Второй аспект, по которому различаются словари метаязыков, — это степень семантической сложности / элементарности входящих в них единиц по сравнению с выражениями объектного языка. Все создатели и разработчики современных семантических сентенциальных метаязыков исходят из того, что семантические единицы должны быть проще, чем значения выражений языка-объекта, которые с их помощью эксплицируются (см., например, [Мельчук 1974], [Леонтьева 1981], [Wierzbicka 1980]). Иначе и быть не может, поскольку цель всякого объяснения (экспликации) состоит в сведении сложного к чему-то более простому и в идеале самоочевидному. Только при таком подходе семантические метаязыки могут служить инструментом для объяснения семантических отношений между предложениями в семантической теории языка, что, в свою очередь, необходимо для решения задач прикладной семантики, например, для автоматизации таких процедур, как логический вывод по тексту, поиск в тексте ответа на заданный вопрос, поиск скрытых в нем противоречий и т. п. Максималистским вариантом ограничения степени сложности семантических единиц является требование включать в метаязык только элементарные, далее не разложимые единицы — атомы, примитивы. Подобный максимализм характерен для создателей универсального семантического языка, подобного ЕСМ А. Вежбицкой. Ю. Д. Апресян, называя такой язык глубинно-семантическим, солидарен с А. Вежбицкой в том, что словарь этого языка должен состоять «исключительно из in-definibilia» [Апресян 1995: 22], т. е. единиц, которые не могут быть определены с помощью каких бы то ни было более простых элементов. Попытки реализации этого принципа при разработке семантических метаязыков вызвали ряд более или менее обоснованных критических откликов (см., например, [Котелова 1974]; [Котелова 1975]; [Парти 1983]). Прежде всего, вызывает сомнения безоговорочная категоричность в выборе тех или иных семантических единиц в качестве «первоэлементов». Дело в том, что даже в рамках общей теории языка на уровне базовых единиц смысла неизбежена конкуренция за «право» той или иной единицы быть избранной в качестве элемента и войти в состав метаязыка (см. об этом [Шатуновский 1996: 13]). Вместо того, чтобы принимать в таких случаях произвольное решение, правильнее признать принципиальную вариативность возможного выбора метаязыковых элементов и существование ненаправленных (от более простого, базового представления к более сложному, производному от базового) синонимических соотношений (ср. [Падучева 1974: 11]). Это лишь одна их причин, по которой в семантических метаязыках, не претендующих на универсальность, требование обязательной элементарности единиц словаря снимается (см., например, концепцию поверхностно-семантического языка, служащего для описания национальной семантики, в [Апресян 1980]). Тем более неприемлемым является это требование для словарей семантических метаязыков, разрабатываемых в рамках систем искусственного интеллекта, осуществляющих семантический анализ текстов на ЕЯ. В таких системах степень семантической сложности семантических единиц и, соответственно, состав словаря метаязыка прямо зависят от моделируемой проблемной области. «Система ИИ — пишет Э. В. Попов, — в перспективе не должна иметь фиксированных базовых понятий, их состав должен меняться в процессе функционирования системы, т. е. то, что вчера было атомом, сегодня может приобрести внутреннюю структуру» [Попов 1982: 85]. Еще одна причина отказа от обязательной элементарности единиц метаязыка состоит в следующем: если строго соблюдать требование использовать в семантическом представлении предложения только атомы-примитивы, то в общем случае получаемые таким образом описания семантики предложения оказываются чрезмерно усложненными. Усложнение синтаксической структуры семантического представления, неизбежно сопровождающее повышение степени элементарности «слов» метаязыка и выражающееся в нагромождении конструкций семантических элементов, хорошо иллюстрирует пример описания А. Вежбицкой плана содержания сентенциальной формы (2): (2) X — мать Y = «X относится к Y таким образом, как некто относится к кому-нибудь еще, чье тело было однажды в теле этого некто (и могло рассматриваться как часть тела этого некто, становящаяся телом другого человеческого существа), потому что было время, когда тело Y было в теле X и могло рассматриваться как тело, становящееся телом другого человеческого существа» [Wierzbicka 1980: 49]. Репрезентации подобной степени сложности, будучи вполне оправданными при решении чисто теоретических проблем, не всегда удобны для оперирования ими в прикладных целях. Так, в системах ИИ, «понимающих ЕЯ», чрезмерная «дробность» семантических элементов может затруднить поиск необходимой информации, ибо «чем мельче атомы, тем длиннее запись информации, выраженной в этих атомах, и тем сложнее сопоставить ее с внутренними знаниями» [Попов 1982: 85] (см. также [Шенк 1980]). Для того, чтобы избежать усложненности семантических описаний, требования к степени элементарности единиц метаязыка ослабляют, удовлетворяясь не максимальной, а лишь относительной их простотой по сравнению с интерпретируемым выражением. Третий аспект вариативности существующих метаязыковых словарей, коррелирующий со вторым, — это количество единиц словаря. 274 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 3. Семантические метаязыки 275
Парадоксальным образом этот, казалось бы, чисто формальный признак позволяет многое узнать о степени разработанности того или иного семантического метаязыка и о состоянии дел в этой области лингвистической семантики. Анализ литературы показывает, что статус сентенциальных метаязыков в большинстве семантических теорий таков, что количество единиц их словарей не определено, хотя и предполагается, что оно существенно меньше количества слов языка-объекта (например, для поверхностно-семантического языка МСТ это соотношение уточняется как «на два порядка меньше» [Апресян 1995: 22], т. е. счет идет на тысячи). Только в универсальном ЕСМ А. Вежбицкой список исходных семантических элементов в каждый данный момент фиксирован, хотя и меняется с течением времени. По состоянию на 1980 г. в нем выделялось 13 семантических примитивов (см. [Вежбицка 1983]), а к концу 90-х гг. он вырос до 60 единиц. Приводимый ниже словарь семантических примитивов дан в его русскоязычной версии, выполненной самой А. Вежбицкой, и в том виде, в котором он представлен в работе [Wierzbicka 1999] — в виде списка, упорядоченного по тематическому принципу: Субстантивы: Я, ТЫ, КТО-ТО, ЧТО-ТО, ЛЮДИ, ТЕЛО. Детерминаторы: ЭТОТ, ТОТ ЖЕ, ДРУГОЙ. Квантификаторы: ОДИН, ДВА, НЕКОТОРЫЕ, МНОГО, ВСЕ. Атрибуты: ХОРОШИЙ, ПЛОХОЙ, БОЛЬШОЙ, МАЛЕНЬКИЙ. Ментальные предикаты: ДУМАТЬ, ЗНАТЬ, ХОТЕТЬ, ЧУВСТВОВАТЬ, ВИДЕТЬ, СЛЫШАТЬ. Речь: СКАЗАТЬ, СЛОВО, ПРАВДА. Действие, событие, движение: ДЕЛАТЬ, СЛУЧАТЬСЯ, ДВИГАТЬСЯ. Существование и обладание: ЕСТЬ / СУЩЕСТВОВАТЬ, ЕСТЬ / ИМЕТЬ. Жизнь и смерть: ЖИТЬ, УМЕРЕТЬ. Логические понятия: НЕТ, МОЖЕТ БЫТЬ, МОЖЕТ, ПОТОМУ ЧТО, ЕСЛИ. Время: КОГДА, ТЕПЕРЬ, ПОСЛЕ, ДО, ДОЛГО, КОРОТКО, НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ. Место: ГДЕ, ЗДЕСЬ, НАД, ПОД, ДАЛЕКО, БЛИЗКО, СТОРОНА (например, с этой стороны), ВНУТРИ. Интенсификатор, аугментор: ОЧЕНЬ, БОЛЬШЕ. Таксономия, партономия: РОД, ЧАСТЬ. Сходство: КАК (ТАК КАК). Факт подобных колебаний в количественном и качественном составе метаязыка говорит сам за себя. Построение универсального семантического языка, с помощью которого можно было бы эксплицировать отношения синонимии между предложениями всех естественных языков, — грандиозная задача, предполагающая семантическое описание наиболее важных пластов лексических, грамматических и просодических средств в типологически различных языках мира, представляющих разные культурные ареалы. Это отнюдь не означает, что попытки создания «алфавитов человеческой мысли» преждевременны. Следует только сознавать, что пока речь идет о более или менее правдоподобных гипотезах, нуждающихся в эмпирической проверке. Понимая это, А. Вежбицкая со своими последователями разработали и осуществляют программу семантико-ти-пологических исследований, направленных на проверку универсальности предполагаемых единиц ЕСМ (Goddard, Wierzbicka 1994). Конечны, хотя и значительны по объему, словари метаязыков, используемых для записи семантических (концептуальных, информационных) представлений в интеллектуальных системах, предполагающих автоматический семантический анализ текстов на ЕЯ. Однако в этом случае фиксация словаря — следствие не теоретической установки, а прикладного характера систем, обслуживающих, как правило, ограниченную предметную область [Шенк 1980]; [Schank, Abelson 1977]. 3.4. Синтаксис (грамматика) метаязыка Синтаксис, или грамматика семантического языка в самом общем смысле — это совокупность средств, с помощью которых элементы его словаря объединяются в правильно построенные семантические представления. Степень развитости синтаксических средств, используемых в метаязыке, так же как и состав его словаря, определяется требуемой степенью полноты отражения и глубины анализа значения предложения, что в свою очередь зависит от той задачи (теоретической или прикладной), для решения которой этот метаязык предназначен. «Нулевым» вариантом синтаксиса можно считать простую конкатенацию (соположение) единиц словаря метаязыка, которые в отличие от слов языка-объекта не подразделяются на лексико-грамматические категории. В этом случае семантическое представление предложения имеет вид цепочки «слов» метаязыка, порядок следования которых зависит от чисто внешних причин (удобство, порядок слов в описываемом предложении и т. п.). Такие семантические представления появляются в качестве промежуточных результатов в простейших системах автоматического аннотирования, когда в ходе анализа текста всем информационно существенным словам предложения приписываются их толкования, представляющие собой наборы семантических элементов (дифференциальных признаков, компонентов и т. п.). Простая последовательность таких наборов и будет в рассматриваемом случае правильно построенным семантическим представлением предложения. Более сложные метаязыки имеют в своей основе грамматику, предполагающую деление семантических единиц на синтаксические катего» рии, своего рода «части речи» метаязыка. Любой метаязык для описания смысла предложения (кроме самых элементарных, типа тех, о которых Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 3. CGMiimmt» мм м-.■(-<•.< <*
мы только что упомянули) содержит (хотя бы имплицитно) по меньшей мере две категории «слов» — предикаты, или функторы, и термы. В языках сетевого типа предикатами можно считать единицы, из которых выходит хотя бы одна стрелка отношений (зависимостей), а термами — единицы, из которых не может выходить ни одна стрелка. Метаязыки, основанные на исчислении предикатов, в дополнение к указанным двум категориям имеют категории кванторов, операторов и связок (см. раздел 2.1.2). Метаязыки, имеющие в основе ту или иную версию категориальной грамматики Айдукевича [Ajdukiewicz 1935]3), имеют две базовых категории, например, имя (п), и пропозицию (р), и множество производных категорий, рекурсивно порождаемых из базовых по следующему правилу: — если со, с\,...,Ck — категории, то <co/ci,...,с*> — категория k-местного функтора, который на основе аргументов, относящихся соответственно к категориям ci,..., с* строит сложную единицу, относящуюся к категории Со. Так, в семантическом метаязыке, применяемом в формальной семантике, для описания смысла предложения на уровне так называемой «логической формы» (LF), вскрывающей вклад грамматической структуры в значение предложения, LF предложения (3): (3) Who promised you to melt the gold? 'Кто обещал вам расплавить золото?' в [Бирвиш 1988: 111] представлена в виде дерева непосредственных составляющих: (4) WHICH х PAST x PROMISE YOU x MELT THE GOLD <<p/p>n> n <p/p> n «p/n>np> n n «p/n>n> <n/<p/n» <p/n> В терминальных, т. е. не подлежащих дальнейшему разложению, узлах этого дерева мы видим семантические единицы, являющиеся либо 3' Категориальная грамматика используется преимущественно в метаязыках формальной семантики. Примером применения аналогичной формальной грамматики в отечественной лингвистике является аппликативная граматика С. К. Шаумяна [Шаумян 1974]. константами (и тогда они представлены иршшми.гчи >...,»»«.. ни им... переменными в обычном логическом смысле (предпиши ни i ц.мпшm буквами). Константы отображают целостные узуальные шичепич ■ чип, составляющих предложение. Каждая терминальная и носрмшмиымч составляющая данного дерева НС принадлежит к определенной фамма тической категории. Так, семантическая единица — переменная х, при» нимающая значения из области сущностей, имеющихся в мире дискурса, принадлежит к категории п; семантическая единица — константа PAST ('время, предшествующее моменту речи') принадлежит категории <р/р> (аналог категории операторов в языке логики предикатов), неэлементарная семантическая единица — составляющая MELT THE GOLD принадлежит категории <р/п> (аналог категории одноместных предикатов в языке логики предикатов). Еще одним аспектом грамматических различий между семантическими метаязыками, помимо разницы в составе имеющихся в них лексико-грамматических категорий, является соотношение между инвентарями синтаксических средств метаязыка и языка-объекта. Здесь возможно два случая: I. Извлечение синтаксиса метаязыка из синтаксиса языка-объекта. II. Полное несовпадение синтаксиса метаязыка с синтаксисом язы Следующее основание для сопоставления касается метаязыков сетевого типа, т. е. таких, в которых «слова» метаязыка, называемые элементарными семантическими единицами (ЭСЕ) представляются как узлы сети, а связывающие их семантические отношения (СО) изображаются в виде стрелок, или направленных дуг. Для таких языков оказывается существенным вопрос о способах репрезентации СО, рассмотренный 278 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 3. Семантические метаязыки M
3. М. Шаляпиной [Шаляпина 1980]. Используется ли для задания СО (всех или части) особые символы, или же СО задаются путем отсылки к «словам» метаязыка, имеющим в своих описаниях валентности, которые указывают на их способность вступать в данные СО с другими элементами? В зависимости от ответа на этот вопрос различается два разных типа метаязыков: 1) Метаязыки, в которых имеется ограниченный набор СО, снабжаемых специальными именами (пометами), символизирующими содержание отношения. Примером такого набора, используемого полностью или частично, во многих системах семантической репрезентации предложения, может служить предложенный Ч. Филлмором инвентарь из семи «глубинных падежей», включающий такие отношения, как «агентив», или «агенс» (СО, связывающее действие с его одушевленным инициатором), «инструмент(алис)» (СО, связывающее ситуацию с неодушевленной силой или предметом, который включен в нее в качестве причины ее возникновения) и др. (см. [Филлмор 1981]). Многие авторы используют более детализированные списки СО для описания семантики предложения. Так, В. В. Богданов предлагает четырнадцать типов семантических функций [Богданов 1977]. Ю.Д.Апресян различает двадцать пять семантических валентностей на уровне связей между целостными значениями слов в предложении [Апресян 1973], [Апресян 1974], указывая при этом, что они могут быть в результате семантической декомпозиции, или атомизации значения выражений сведены к восьми элементарным СО (ЭСО) между ЭСЕ, которые он называет элементарными значениями [Апресян 1974: 78]. Так, СО начальной и конечной точки могут быть выведены из ЭСО места [там же]. В системах понимания ЕЯ количество СО, как правило, несколько больше — порядка тридцати общих и большое количество частных, т. е. специфических для конкретных глаголов (см., например, [Taylor, Rosenberg 1975]). Проблемы, возникающие при определении инвентарей СО, мы рассматривали в разделе И.7.1. 2) Метаязыки, в которых не существует никакого особого списка СО с фиксированным содержанием и где каждое СО полностью идентифицируется с помощью того «слова» метаязыка, которое имеет валентность на данное СО, а также номером этой валентности. В качестве примера можно привести тот вариант языка СемП в МСТ, который предложен в [Мельчук 1974] и позднее использован в [Апресян 1980], а также язык, разработанный для системы англо-русского машинного перевода АРМАС 3. М. Шаляпиной. В последнем единственным СО, помечаемым с помощью семантически содержательного символа является СО «отождествления». Наличие этого СО между двумя «словами» метаязыка означает, что объект, событие или другой факт, описываемый результирующим выражением, входит одновременно в оба родовидовых класса, задаваемых двумя связанными этим СО «словами». Все прочие СО обозначаются в виде стрелки зависимости, помеченной индексом помори валентности на данное СО, которая исходит из ЭСЕ. Так, отношение «быть одушевленным инициатором» трактуется как отношение, соотиет-ствующее 1-й валентности семантической единицы 'действие' и представляется в виде 'действие' -> [Шаляпина 1979: 37]. Естественно, что подобный подход предполагает, что в семантическом представлении предложения любой глагол активного действия должен отражаться в «атоми-зированном» виде, чтобы в явном виде была представлена входящая в его значение родовая сема 'действие'. В работе 3. М. Шаляпиной [Шаляпина 1980] доказывается, что в силу своей меньшей избыточности, языки последнего типа ближе к идеальному языку семантического представления, чем язык, использующий фиксированный набор именованных СО, но при этом не отрицается, что выбор того или иного способа задания СО может быть продиктован соображениями удобства в пользовании при решении конкретных исследовательских задач. Независимо от способа задания содержания отношений в синтаксисе метаязыка, существует определенная зависимость между составом словаря метаязыка и количеством СО в его синтаксисе. Чем элементарнее семантические единицы, тем меньше разновидностей СО требуется в его синтаксисе. Так, в универсальном глубинно-семантическом языке, состоящем из ЭСЕ-атомов, среди которых нет предикатов с количеством мест более двух, достаточно двух актантных отношений, а в национально-специфическом поверхностно-семантическом языке, в словаре которого имеются предикаты с большим числом мест, требуется уже 5-6 актантных СО [Апресян 1980: 23]. Конкретный пример роста числа СО, сопровождающего повышение степени семантической сложности словарных единиц метаязыка, рассматривался в разделе И.7.1 (ср. отношение Адресата, возникающее при введении в словарь метаязыка единиц со значением каузации информационного процесса, типа 'сообщать'). 3.5. Метаязыковые средства для отражения различных аспектов смысла предложения-высказывания Семантические исследования последнего времени привели к расчленению плана содержания предложения на ряд компонентов, различающихся по типу информации, для каждого из которых потребовалось разработать соответствующие метаязыковые средства (ср., например, двухкомпонентную концепцию семантического представления в модели «Смысл <=*■ Текст» [Мельчук 1974] и восьмикомпонентную структуру смысла предложения в модели текстоообразования, разрабатываемой А. Е. Кибриком [Кибрик, Нариньяни 1987: 53-54]). Ниже мы дадим 280 Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 3. Семантические метаязыки
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|