ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Референциального аспекта пропозиционального содержанияДля отражения в семантическом представлении высказывания референциального аспекта его семантики в конкретных теориях языка и моделях его описания применяются разные метаязыковые средства. В системах репрезентации, основанных на том или ином логическом языке, референциальные статусы (PC) именных групп предложения (см. раздел 2.1.3.1) отражаются с помощью особой синтаксической категории семантических единиц — кванторов. Так, определенный кон-ретно-референтный PC отражается с помощью введенного Б. Расселом для описания семантики определенных дескрипций квантора и, называемого йота-оператором, или оператором определенной дескрипции. Универсальный PC репрезентируется с помощью квантора общности V. Квантор существования 3, в зависимости от сферы действия, может отражать как неопределенный конкретно-референтный PC, так и нереферентный экзистенциальный PC. Так, например, неоднозначность английского предложения (9): (9) Every man loves a woman. два разных значения которого передаются двумя русскими его переводами (10): (10) (а) Каждый мужчина любит какую-нибудь женщину. (б) Все мужчины любят какую-то (одну и ту же) женщину. вызвана референциальной неоднозначностью ИГ a woman. При переводе на семантический метаязык, основанный на исчислении предикатов,
Глава 3. Семантические метаязыки интерпретация (10а), предполагающая нереферентный экзистенциальный PC ИГ a woman, будет отражена формулой (Па) с узкой сферой действия квантора 3, а интерпретация (106), предполагающая неопределенный конкретно-референтный PC ИГ a woman, — формулой (116) с широкой сферой действия квантора 3: (11) (a) (Vx) [MAN x] (Зу) [WOMAN у] [LOVE x у] Кроме стандартных логических кванторов лингвисты при необходимости вводят в семантические метаязыки новые кванторы. Так, И. Беллерт вводит квантор Ref для отражения неопределенного конкретно-референтного PC при интродуктивном употреблении ИГ [Беллерт 1978]. В метаязыках сетевого типа PC ИГ отражаются с помощью подмножества элементарных семантических единиц (ЭСЕ) из словаря и подмножества элементарных семантических отношений (ЭСО) из синтаксиса данного метаязыка. Так, в МСТ, как можно судить на основании примеров СемП, приводимых в [Мельчук 1974], референциальным признакам ИГ соответствуют одноместные (одновалентные) ЭСЕ, связываемые с ЭСЕ, отражающими ее сигнификативные признаки, стрелками не-интерпретируемых отношений. Так, ИГ Косте, которая в предложении Косте удалось победить имеет PC, характеризующийся признаками определенности и единичности, в СемП соответствует часть семантического графа (подграф), воспроизводимая нами в (12): (12) 'один' 'этот' ^ • 'мужчина' 'имя' •■^ / 'Костя' Очевидно, что ЭСЕ 'один' соответствует референциальному признаку единичности, а ЭСЕ 'этот' — признаку определенности. Иначе обстоит дело в сетевых метаязыках, используемых для записи смысла предложений в различных системах автоматического анализа текста, где в кодировании референциальной информации участвуют не только особые семантические единицы, но и особые семантические отношения. Семантические репрезентации предложений, используемые в таких системах, отражают его референциальные характеристики различными формальными средствами, например, разграничением различных видов узлов семантической сети (ср. узел-экземпляр (token) vs узел-тин в [Скрэгг 1983: 232-233]), а также введением семантических отношений, Раздел III. Семантика предложения и высказывания Глава 3. Сомшщгпчыш мныи <пы.<
отображаемых в виде стрелок, помечаемых именем соответствующего референциального признака. В качестве примера рассмотрим, как представлена в одной из систем семантика ИГ a hammer в предложении John broke the window with a hammer 'Джон разбил окно молотком', где она имеет PC конкретно-референтный неопределенный. Репрезентация, приводимая в (13), показывает, какую информацию несет четвертая по счету единица анализа, которой соответствует некий референт в мире анализируемого дискурса (С4): (13).С4. ток
.DET
UNSPEC 'неопределенная' единственное где NBR — 'число', ТОК — 'быть экземпляром', DET — 'детерминация'. Мы видим, что понятие референциального статуса в этом метаязыке отражается с помощью семантических отношений (NBR, DET), задающих тот или иной референциальныи параметр, и семантических единиц, задающих значения таких параметров. Для того, чтобы выразить с помощью семантических сетей различие между двумя интерпретациями предложения типа (9) Every man loves a woman необходимо, чтобы набор ЭСЕ, обслуживающих сферу референции, был достаточным для различения двух возможных PC ИГ a woman, например, включал бы такие единицы, как 'определенный', 'неопределенный', 'конкретный', 'неконкретный'. Тогда прочтение (10а) однозначно представляла бы структура, в которой семантическое отношение детерминации (ср. DET в (13)) связывало бы референт ИГ с ЭСЕ 'неконкретный', а прочтение (66) — структура, в которой в отношении детерминации с референтом той же ИГ находилась конъюнкция ЭСЕ 'конкретный & неопределенный'. Таким образом то референциальное семантическое различие, которое в метаязыке исчисления предикатов может быть отображено средствами его синтаксиса, в языке семантических сетей требует расширения его словаря. Это еще один аспект взаимозависимости этих двух компонентов метаязыка в дополнение к тем, о которых говорилось в разделе 3.4. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|