Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






РАЗДЕЛ 3. УНИВЕРСАЛЬНАЯ ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ СКОРОПИСЬ.




Универсальная переводческая скоропись (УПС) предназначена для оптимизации процесса двустороннего перевода и повышения уровня его адекватности. УПС индивидуальна для каждого пользователя, однако имеет ряд общих особенностей.

1. Ступенчато-диагональное расположение записи:

а) группа подлежащего;

б) группа сказуемого;

в) прямое/косвенное дополнение;

2. УПС создает опору для памяти благодаря системе знаков/символов, легко запоминаемых, удобных для записи и поддающихся мгновенной «расшифровке» на основе контекста, как широкого (обстановка и место ведения переговоров/беседы), так и узкого (лингвистического).

3. УПС отражает не отдельные слова, а мысли и использует как английский, так и русский языки.

4. УПС желательно применять прежде всего для записи прецизионной лексики (цифры, даты, имена собственные, названия), которая вызывает особую трудность для запоминания при любом виде устного перевода1.

5. УПС применяется в зависимости от ситуации по усмотрению переводящего, но, как правило, именно для ответственных переговоров, где требуется особая точность, компетентность и профессионализм

6. УПС основывается на сокращениях (аббревиатурах) как
общепринятых: ВВП (GDP), СНГ, NATO, US, МИД, и т.д., так и
собственных (индивидуальных), которые пользователь УПС разрабатывает в процессе ее применения, а также на символах/знаках.

7. Логические связи отражаются в УПС при помощи символов:
: — сказать, заявить, выступить и т.д.;ОК — одобрить, поддержать, быть за, etc;

отрицание обозначается зачеркиванием отрицаемого:

ОК — отклонить, не принять, быть против, etc;

будущее (подъем, улучшение) — ↑;

прошлое (спад, ухудшение) — ↓;

множественное число — знаком квадрата N2;

«самый» — знаком куба N3;

больше — >; меньше — <.

8. Модальность выражается буквами: d — долженствование; m — возможность; n — необходимость; сослагательное наклонение — «бы».

9. Числительные: t (тыс.); m (млн.); b (млрд.); tr (трилл.) после
самой цифры; (e.g. 17bU = 17 миллиардов долларов США,
U = USD).

10. Даты: 2003 = '3; 1941 = '41 (e.g. 17 ноября 2003 г., = 17.11.3)

(по учебнику А. Чужакин «Мир перевода-2»)

 

РАЗДЕЛ 4. «ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА»






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных