ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Occasional, occasionallyПо аналогии с существительным occasion — «случай» эти слова нередко переводят как «случайный» и «случайно». Однако эти значения не всегда характеры для научной и технической литературы, где, как правило, occasional означает «несистематический», «эпизодический», «встречающийся время от времени», «некоторые», a occasionally — «временами», «время от времени», «попутно», «иногда», «изредка». A precision potentiometer is available for occasional use. Имеется точный потенциометр для эпизодического использования. Since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure. Так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру. Unit cell may contain one, two, or, occasionally, more than two layers. Элементарная ячейка может содержать один, два, изредка больше, слоев. То offer Из многих значений этого глагола в научной и технической литературе наиболее распространены следующие: «давать», «представлять», «создавать», «оказывать» и «предлагать», «вызывать». All conductors offer fairly low resistance to the flow of electric current. Bee проводники оказывают весьма слабое сопротивление электрическому току. The phenomenon offers considerable possibilities for practical exploitation of this apparatus, but is too complicated for theoretical consideration at present. Это явление создает значительные возможности для практического применения аппаратуры, но является слишком сложным в данный момент Для теоретического рассмотрения. Значение «предлагать» употребляется в тех случаях, когда подлежащее выражено одушевленным лицом. Hinshelwood offered a new explanation to this phenomenon. Хиншельвуд предложил новое объяснение этому явлению. § 54. One (s) Часто заменяет ранее приведенное существительное. Нередко перед ним стоит прилагательное (см. § 101). При переводе рекомендуется заменить существительным. We found new routes of synthesis, the older ones being unsatisfactory. Мы нашли новые пути синтеза, так как старые пути синтеза не были удовлетворительными. For our purposes we may think of a molecule of pyridine as being just like one of benzene. Для наших целей мы можем представить, что молекула пиридина является почти такой же, как молекула бензола. The fundamental reaction in this synthetic upbuilding is a photochemical one. Основной реакцией в этом синтетическом построении является фотохимическая реакция. Примечание. Следует обратить внимание на тот случай, когда перед one, как заменителем предыдущего существительного, стоит определенный артикль в лексическом значении «тот» (см. § 76). This process is the one to be associated with reaction in alkaline solution. Этот процесс является тем процессом, который связан с реакцией в щелочном растворе. Оr Союз or — «или» как в английском, так и в русском языках имеет два противоположных значения. Он устанавливает логическую связь между существительными либо по различию между ними, либо по сходству (см. § 150). В тех случаях, когда «или» означает связь по сходству, для уточнения смысла его рекомендуется переводить словами «то есть», «или иначе», «другими словами». Конкретное значение этого союза выявляется из контекста. It was shown that the velocity constant was unaffected in the formation of polymers of molecular weights up to 10 000, or by an increase in viscosity of the reaction mixture of over 2.000-fold-Было показано, что константа скорости остается без изменения при образовании полимеров с молекулярным весом вплоть до 10000, то есть при возрастании вязкости реакционной смеси более чем в 2000 раз. The use of an isotopic indicator or tracer often gives useful information as regards mechanism. Применение изотопного индикатора, то есть метчика, часто дает полезные сведения о механизме. Chemical kinetics, or reaction kinetic is the quantitative study of the rate at which chemical reactions occur. Химическая кинетика, или иначе кинетика реакции, есть количественное изучение скорости, с которой протекают химические реакции. Other than Это сочетание в словаре не приводится. Дословный перевод — «другой, чем». Но часто в научной и технической литературе это сочетание рекомендуется переводить как «помимо», «кроме», «исключая». Many other applications of the method for measuring or surfaces of solids other than catalysts will not be included. Многие другие способы применения метода для измерения поверхностей твердых тел, помимо катализаторов, не включены. The nitrose-group other than in nitrites is generally quoted as absorbing in the range 1420—1310 cm1. Обычно считают, что поглощение нитрозо-группой, кроме группы в нитритах, происходит в области 1420—1310 см"1. In such cases the geometrical isomer other than that occurring naturally may have little or no biological activity. В таких случаях геометрический изомер, кроме природного, может совсем не иметь или почти не иметь биологической активности. Over Помимо общеизвестного значения «над», это слово имеет Два других значения, часто встречающихся в научной и технической литературе: 1) «на протяжении», «по всей...»; 2) «по сравнению с». The steel industry is widely distributed over the country. Стальная промышленность широко распространена по всей стране. Infrared spectral comparison has another distinct advantage over mixed melting point comparison. Сравнение инфракрасных спектров имеет другое очевидное преимущество по сравнению со смешанной точкой плавления. The sodium atom is favoured slightly over the hydrogen atom. Атому натрия отдается некоторое предпочтение по сравнению с атомом водорода. The potentials of carbon and nitrogen increase over that of boron. Потенциалы углерода и азота возрастают по сравнению с потенциалами бора. Over a certain range of flow rates, the effective thickness of the hydrodynamic film round each particle is inversely proportional to the flow rate. На протяжении определенной области скоростей истечения действительная толщина гидродинамической пленки вокруг каждой частицы обратно пропорциональна скорости истечения. Particular В научной и технической литературе часто встречаются контексты, в которых это прилагательное следует переводить значением «данный» «конкретный». It is obviously desirable to have a scale of temperature which is independent of a particular property of a particular substance. Очевидно, желательно иметь такую шкалу температуры, которая является независимой от данного свойства данного вещества. Whatever the particular form of V(r), there are solutions which are spherically symmetrical. Для любого конкретного вида V (г) существуют решения, которые сферически симметричны. The data provided vary with the purpose and scope of each particular investigation. Приведенные данные изменяются в зависимости от цели и объема каждого данного (конкретного) исследования. Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|