Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






КТО-ТО УГРОЖАЕТ МНЕ




Я смотрела на эти слова, пока они не расплылись в сплошное пятно.

А потом испустила сдавленный крик: чьи-то руки с силой схватили меня сзади за плечи. Я потеряла равновесие, когда кто-то оттащил меня назад. Обратно к двери.

— Эй! — выкрикнула я, вновь обретя дар речи. И обернулась. — Брендан!

— Вот ты где, Рэйчел. Я услышал твой крик, но не мог тебя найти. — Он отпустил мои плечи. Его темные глаза были широко раскрыты, он озадаченно хмурил лоб.

— Брендан, я думала…

Он отступил на шаг и посмотрел через мое плечо на висевшую в петле фигуру.

— Это… это манекен, — пробормотала я. — Освещение такое странное. Трудно что-то разглядеть… Брендан, я думала, это ты.

Он не ответил. Протиснувшись мимо меня, он подошел к манекену. Поднял с пола записку. Я видела, как его глаза пробегали по ней снова и снова.

— Брендан, ты в порядке?

Наконец, он повернулся ко мне.

— Вылитый я. Даже наряжен в мою одежду.

— Знаю, — сказала я, подходя к нему. — Я думала…

Он смял бумагу в кулаке и швырнул через всю комнату.

— Кто это сделал? — прошептал он севшим голосом. — Кто мог это сделать? Неужели кто-то пытается сорвать мою вечеринку?

— Наверняка это шутка, — сказала я. — Может быть…

— Шутка? — взорвался он. — Серьезно? Шутка?!

Его неожиданный всплеск ярости напугал меня. Но, посмотрев ему в лицо, я увидела, как ярость сменилась страхом.

— Какие тут шутки, — пробормотал он, покачав головой. Розовые пятна на его щеках сделались пунцовыми.

— Это угроза, Рэйчел. Кто-то мне угрожает. — Он схватил манекен, с силой толкнул и наблюдал, как тот раскачивается туда-сюда. — Сперва мертвечина в постелях. Теперь вот это. Точно предупреждение.

— Постой. Подумай хорошенько, — сказала я, хватая его за руку. — Это может быть просто дурной прикол. Может, Эрик?..

— Эрик? — сказал он. Покачал головой. — Нет. Эрик приколист, но это не в его стиле. Эрик дурака валяет. Жестокость ему не свойственна. — Он поднял глаза на меня. — Ни в коем случае. Это не Эрик. Мы добрые друзья. Он не мог так поступить.

— Что делать будешь? — спросила я. — Остановишь «мусорную охоту»? Отправишь всех по домам?

Сузив глаза, он повернулся ко мне.

— Еще чего, — заявил он. — Я планировал эту вечеринку несколько недель. И никому не позволю ее испортить.

— Но если ты считаешь, что это серьезная угроза… — начала я.

— А мне плевать. Я не прерву «мусорную охоту». Я не прерву вечеринку.

— Но, Брендан, тебе не кажется, что нужно собрать всех? Может, расскажешь всем, что здесь случилось? Если это все-таки шутка, тебе не нужно…

— Если это все-таки шутка, то довольно враждебная, — сказал он. — Взгляни на эту дрянь. — Он снова толкнул манекен, так что тот закачался. — Повесить кого-то — хороша шуточка.

— Если тебе кажется, что это серьезная угроза, тебе необходимо позвонить в полицию, — сказала я. — Серьезно.

— Позвонить в полицию? Как? Телефоны отключены. А мобильники здесь не берут.

Он ударил кулаками по манекену, отчего тот снова закачался.

— Кто мог это сделать? Подумаем. Подумаем.

Я понимала, что он говорит не со мной. Он разговаривал сам с собой.

Брендан покачал головой и принялся расхаживать взад и вперед, стараясь не задеть манекен, медленно поворачивавшийся на веревке.

— Кузены? У Моргана и Кенни извращенное чувство юмора. Они ребята довольно мрачные. Возможно, потому, что они Фиары. — Он остановился и устремил взгляд в запорошенное пылью окно, напряженно думая.

— Но когда они успели? — спросила я. — Твои кузены были с нами на моторке. Когда бы у них нашлось время? До самого начала «мусорной охоты» они находились в зале. Я не видела, чтобы они выходили.

Он закусил нижнюю губу.

— Ты права. Ты не видела, чтобы кто-то выходил из зала, пока мы ели?

Я открыла рот, чтобы ответить. Но осеклась, услышав пронзительный крик, донесшийся из коридора. Сперва я решила, что это свистят летучие мыши. Но потом я поняла, что крик человеческий. Испуганный вопль.

И к нему присоединились другие крики, истошные крики ужаса.

Брендан схватился за манекен, словно пытаясь устоять на ногах.

— А это еще что? — прошептал он. — Что происходит?

В следующий миг мы пулями вылетели из комнаты и помчались по коридору туда, откуда доносились крики.

 


ЕЩЕ ОДНА ЗАПИСКА

На бегу я оглянулась в темноту — посмотреть, не преследуют ли нас летучие мыши. Стало слишком темно. Я не могла разглядеть их.

Обогнав меня, Брендан свернул за угол. Я последовала за ним, в следующий длинный коридор. Вопли зазвучали громче. И когда мы подбежали ближе, я увидела нескольких ребят, сгрудившихся в дверном проеме. Все они вглядывались в бледный свет, льющийся из комнаты почти в самом конце коридора.

— В чем дело? Что случилось? — прокричал, задыхаясь, Брендан.

Ответа он ждать не стал. Он протолкался через толпу у двери, а я последовала за ним. Мы ворвались в комнату с голубыми обоями и двумя одинаковыми кроватями возле стены.

Я споткнулась. И охнула при виде девушки, лежавшей посреди комнаты.

Мне потребовалось несколько секунд, чтобы узнать ее.

Патти Берджер.

О нет. О нет. Пожалуйста, нет.

Патти на полу. Сложенная пополам. Веки сомкнуты. Руки и ноги вывернуты, словно у тряпичной куклы.

Я вдохнула поглубже. Мне стало дурно. Желудок свело. Я отчаянно боролась с тошнотой.

Брендан бормотал что-то себе под нос, лицо его раскраснелось. Дрожащими руками он подобрал с пола клочок бумаги. Еще одна записка. Дрожащим голосом он прочел ее вслух:

— «Будет кто-нибудь в Твистер?» [4]

Я взвизгнула. Дрожа всем телом, я попятилась назад и врезалась в перепуганных ребят.

— Нет, — прошептал Брендан. — Не может такого быть.

Он упал на колени возле Патти. Положил ладонь ей на лицо. Потрогал шею. Подержал пальцы под ее носом, чтобы проверить, дышит ли она.

— Нет. О нет.

Вместе с остальными ребятами я застыла, разинув рот, в потрясенном молчании. Мы стояли, сбившись тесной кучкой.

Брендан опустил голову на грудь Патти и прислушался. Вскрикнув, он схватил ее за плечи. Он начал трясти ее. Трясти изо всех сил. Затем он осторожно опустил ее на пол. Он попытался вдохнуть воздух ей в рот. Один выдох… два… три…

Наконец, он отвернулся от Патти и поднял глаза на нас.

— Это не шутка, — произнес он хриплым шепотом. — Она мертва.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

 

 


НЕУЖЕЛИ В ДОМЕ УБИЙЦА?

Керри Ричер ворвался в комнату. Его длинные ноги словно бы подломились, когда он увидел распростертую на полу Патти; он бухнулся на колени рядом с ней.

— Что происходит? Что же это? — Взгляд его был устремлен на Брендана. Ответа он ждать не стал. Он разогнул скрюченные руки Патти. Затем бережно приподнял и прижал ее лицо к груди.

— Нет!.. — воскликнул Брендан. — Не трогай ее. Нужно оставить ее до прихода полиции.

Керри не обращал на него внимания. Сомневаюсь, что он вообще слышал Брендана.

— Она не умерла! — закричал Керри, обнимая ее тело. — Она не могла умереть!

У него за спиной обнимались Джина и Делия. По их щекам бежали слезы. Кузены Брендана, стоявшие в дверях, держали руки в карманах, не произнося ни слова, лица бледные, настороженные.

Керри держал Патти на руках. Ее голова покоилась на сгибе его руки. Глаза ее по-прежнему были закрыты.

— Кто это сделал? — закричал Керри. — Кто убил Патти? — Он потряс ее тело за плечи. — Патти, кто это сделал? Кто?! Я убью его! Клянусь, я его убью! — Он тряс ее и орал во всю мощь своих легких.

Брендан жестом подозвал меня к себе.

— Можешь помочь Керри? — прошептал он. — Увести его вниз? Он не в себе. Мы должны оставить все как есть. Когда прибудет полиция… — Его голос стих.

— П-попытаюсь, — с трудом проговорила я.

— Я отведу вниз остальных, — прошептал Брендан. — Нужно обдумать, что делать дальше.

— Почему она вся так перекручена? — гневно вопросил Керри, вперив глаза в Брендана. — Кто так выкрутил ей ноги?

Брендан опустился на колени рядом с Патти.

— Мне очень жаль, — тихо сказал он. — Я сделаю для тебя все, что смогу, Керри. Все…

— Я должен был знать, что нельзя связываться ни с кем из Фиаров. В этом доме убийца, — заявил Керри. — Убийца.

Брендан бережно забрал у него тело Патти и уложил на пол. Затем он помог Керри встать.

— Иди с Рэйчел, — сказал он. — Керри? Ты меня слышишь?

Керри невидящим взором смотрел на зеленую стену. И не отвечал.

— Керри, иди с Рэйчел, — повторил Брендан. — Встретимся внизу.

Я приобняла Керри рукой за та талию и повела его к выходу. Я ожидала, что он будет упираться, сопротивляться, или потребует, чтобы его оставили с Патти. К моему удивлению, он покорно позволил провести себя мимо остальных ребят и вместе со мной вышел в коридор.

Мы побрели к лестнице в конце коридора. Керри бормотал что-то себе под нос, и взгляд у него был остекленевший, отрешенный, словно он находился где-то не здесь и видел то, чего не могла видеть я.

— Семья Фиар, — пробормотал он, обернувшись ко мне. — Вот оно, проклятие. Проклятие лежит на всей семье, даже на Брендане.

— Смотри под ноги, — попросила я, подхватив его, когда он споткнулся.

— На доме тоже проклятие, — сказал Керри. — Ты же знаешь эту историю, Рэйчел. Ты должна знать эту историю. Как семейство Фиар устроило здесь, на острове, охотничью вечеринку. Лет, наверное, сто назад. Они устроили охотничью вечеринку, а охотились на прислугу. Ты же знаешь эту историю, верно?

— Ну…

— Они гнали своих слуг через лес и охотились на них. Они перестреляли их всех до одного. Они перебили всех своих слуг. Просто ради забавы. И зарыли трупы где-то в лесу. — Он тихо заплакал. — Это правда. Наверняка это правда. И вот, полюбуйся. Полюбуйся, что произошло. Патти. Бедная Патти. Все из-за проклятия семьи Фиар.

— Это всего лишь история. Она не может быть правдой, — сказала я.

Мне вдруг представился манекен, точная копия Брендана, раскачивающийся в петле. Неужели это действительно было предупреждение Брендану? И теперь Патти была мертва.

Тяжелое чувство страха давило меня. Брендана предупреждали. Патти мертва. Не означает ли это, что ВСЕМ нам грозит опасность?

Я отвела Керри в бальный зал. Со стола уже все было убрано. Официанты ушли. Но на барном столике оставались напитки.

Свечи в люстрах были погашены. Бледные лучи света от прожекторов на потолке наполняли зал серебристым сиянием.

Перед камином были расставлены в два ряда складные кресла. Я усадила Керри в кресло на заднем ряду и принесла ему стакан воды. Он тупо уставился на него, словно впервые в жизни видел стакан.

— Патти… — пробормотал он. — Патти. Только не ты, Патти. Только не ты. Я не должен был привозить тебя сюда. — Он поднял на меня горестные, слезящиеся глаза. — Это моя вина, разве нет?

— Нет, — ответила я. — Конечно нет. Не думай так, Керри. — Я показала на стакан. — Попей воды. Хочешь еще чего-нибудь? Пива хочешь?

Он не ответил. Он пялился в стакан. По щеке скатилась одинокая слеза.

Мне вдруг тоже захотелось разреветься. Нахлынула тоска. Я так старалась успокоить Керри, что вынуждена была подавлять собственные горе и страх. Теперь же они прорвались наружу, и меня затрясло.

Я знала Патти со второго класса. Она была такая маленькая, такая милая… Наши семьи были так дружны… так дружны… А теперь …

Я опустилась в кресло рядом с Керри. Двери распахнулись, и в зал вошли остальные гости с Бренданом во главе.

Брендан указал на ряды кресел. Лицо его было бледным. Волосы, прежде идеально причесанные, торчали теперь во все стороны. Опустив голову, он прошел вперед.

— Нужно выбираться отсюда! — крикнул Эрик Финн.

— Ты позвонил в полицию? — спросил Паукан.

— Брендан, ты позвонил в девять-один-один? — уточнила Эйприл.

Брендан пожал плечами, вытащил из кармана телефон и помахал им.

— Не могу. Связи нет. Помните? На острове не обслуживается. А все стационарные телефоны отключены на зиму.

— То есть, никого вызвать нельзя? Мы не можем сообщить об убийстве? — спросила Эйприл.

При слове «убийство» по толпе прокатился испуганный вздох. Как будто произнесенное, это слово делало случившееся более реальным и более ужасным.

И снова мне представилось перекрученное тело Патти на полу спальни. И вспомнилась записка от руки: «Будет кто-нибудь в Твистер?»

Кто-то играет в игры, подумала я. Смертельные игры.

— Нельзя же просто так сидеть! — крикнул Паукан. — В доме убийца!

— А не может он быть одним из нас? — спросил кузен Кенни.

— Не будь болваном, — рявкнул Эрик. — Мы не убийцы.

— Я не болван, — огрызнулся Кенни и вскочил на ноги. — Не называй меня болваном.

Эрик поднял обе руки, словно сдаваясь.

— Извини. Погорячился. Ты не болван.

Кенни свирепо зыркнул на него, после чего снова опустился в кресло.

Морган повернулся к Эрику.

— Кенни легко взрывается, — сказал он.

Эрик посмотрел на него.

— Надо думать, это предупреждение?

— Нет, — сказал Морган. — Так, к слову.

— Кто мог убить Патти? — спросил Керри. — Кто? — Он уткнулся лицом в ладони.

— Кто-то повесил манекен, изображающий меня, — сообщил собравшимся Брендан. — Он висел в одной из нежилых комнат. Свисал с потолка. Одетый в мою одежду. С запиской: кто, мол, хочет играть в Виселицу.

— Дурдом, — пробормотала Делия. Она съежилась в кресле, нервно теребя прядку светлых волос.

— Я решил, что повешенный манекен был своего рода предупреждением, — сказал Брендан. — Но потом… — Он не закончил свою мысль.

— Виселица и Твистер, — сказала Делия. — По ком-то точно плачет дурдом.

— Кто-то, несомненно, играет с нами в игры, — сказала Джина. — Только вот… — Ее голос дрогнул. — Убийство — это уже не игра.

— Нужно добраться до лодок, и немедленно, — сказал Эрик. — Мы должны выбраться отсюда, Брендан.

— Да. Пойдемте.

— Моторка готова?

— Нужно выбираться с этого острова.

Брендан помахал руками, призывая всех к тишине.

— Моторка-то готова. А вот штурман… Рэнди. Он… он поправится, но на данный момент он вышел из строя. Он в отключке. Моторку вести не сможет. А другого у нас нет.

— Ты же говорил, вы за кем-то послали? — напомнил Паукан.

А Джина добавила:

— Мы же не застряли здесь, нет?

— Кто-нибудь умеет управлять моторкой? — спросил Эрик.

— Я послал одного из работников в город на катере, — сказал Брендан. — Моя семья пользуется услугами еще одного штурмана, этим летом он уже работал у нас. Я велел работнику найти его и привезти сюда.

— Но это же еще не один час! — возмутилась Эйприл.

— А если он не найдет штурмана?

— Хочешь сказать, мы в ловушке?

Брендан помахал обеими руками.

— Так, все успокоились. Уверен, штурман уже в пути. Как только он сюда доберется…

Паукан вскочил.

— Поплыли сейчас. Мы сможем сообразить, как управлять моторкой. Что тут сложного? Завел мотор — и вперед.

Прежде чем кто-либо успел сдвинуться с места, свет замигал, а потом погас.

Я моргнула. Перед глазами еще мерцали блики света. Наконец, и они исчезли. Темнота была такая кромешная, что я не могла разглядеть даже сидящего рядом Керри.

Ребята завопили.

Я затаила дыхание в надежде, что свет вот-вот опять зажжется.

Вокруг меня раздавались панические вопли.

— Брендан? Я тебя не вижу.

— Кто выключил свет?

— Это убийца?

— В комнату кто-нибудь заходил?

— Кто-нибудь может его включить?

— Кто-то вырубил электричество? Брендан, помоги!

Я вскочила на ноги. Я слишком была напугана, чтобы сидеть на месте. В ногах чувствовалась дрожь. Я заставила себя двигаться, чтобы выбраться из ряда кресел.

Но кто-то схватил меня за руку и потащил назад.

— Керри? — закричала я. — Керри? Это ты?

А вдруг это убийца?


В ТЕМНОТЕ

— Да, это я, — шепотом отозвался Керри. — Рэйчел, прошу, не бросай меня. Куда ты уходишь?

— Я… я просто хотела убежать.

Мои глаза начали привыкать к темноте. Я уже могла разглядеть Керри, вцепившегося в меня, до того напуганного, что он даже не осознавал, как сильно сжимает мою руку. Разглядела и других ребят, стоявших на ногах.

Кресла скрипели и скрежетали ножками по полу. Эхо разносило в стенах бального зала испуганные крики. Я снова уселась рядом с Керри. Он был так потрясен случившимся с Патти, что не мог сдвинуться с места. Его колотила крупная дрожь.

Кто-то врезался в меня с другого бока. В испуге, я повернулась и обнаружила плюхнувшегося рядом со мною Эрика. Он наклонился поближе:

— Тебе так же страшно, как и мне?

— Да, — сказала я. — Кажется, мы все перепуганы до безумия.

— Как в ужастике, — произнес Эрик севшим от напряжения голосом. — Видал я такое кино. Какой-то чокнутый убийца решил всех замочить.

— Хватит. Заткнись, — сказала я. — Не усугубляй.

— Не усугублять? Как, интересно, я мог бы что-то усугубить? — закричал Эрик. — Наша Патти лежит наверху мертвой. А мы застряли тут в темнотище и… и…

— Всем тихо! Тихо! — заорал Брендан. — Пожалуйста, прекратите разговоры!

Всем потребовалось немало времени, чтобы успокоиться и перестать голосить. Некоторые из ребят вернулись на свои места. Вглядываясь во мрак, я смогла разглядеть еще нескольких ребят, стоявших справа и слева от рядов кресел.

— Мы не знаем наверняка, что свет кто-то погасил. Мог просто вырубиться генератор, — произнес Брендан. — Такие отключения случаются у нас постоянно.

— Нужно выбираться из этого дома. — Я узнала голос Эйприл, даже не видя ее саму. — Нельзя же просто торчать здесь, Брендан

Послышались возгласы одобрения. Не сразу удалось Брендану снова всех утихомирить.

— Кое-какой свет у нас остался, — сказал он. — Ничего страшного. У нас есть фонарики. На такие случаи наша семья специально держит шкафчик с фонариками.

— Давайте возьмем их. Пошли. — сказал Эрик.

— Шкафчик в одной из ближайших комнат, — сказал Брендан. — Там наверняка найдутся фонарики для всех. Я вас поведу. Держитесь рядом. Вместе. Тут недалеко. Это в кладовке, через три двери по коридору.

Снова заскрежетали по полу ножки кресел. Керри встал и первым вышел из нашего ряда. Он остановился, пропуская кого-то вперед, и Эрик с силой врезался в меня сзади.

— Ой, извини, Рэйчел.

В другое время я бы решила, что он опять паясничает. Но не сейчас.

Сбившись в группки по двое и по трое, мы двинулись к выходу. Идти приходилось медленно. В зале не было окон, так что тьма стояла кромешная.

Я держалась поближе к Керри и Эрику. В коридоре оказалось так же темно, как и в бальном зале. Мы свернули налево и по мягкому ковру побрели вслед за Бренданом. Это было все равно что идти с завязанными глазами.

На всех снизошло молчание. Нам нечего было сказать друг другу. Все мы оказались в ужасающем положении. Всех одолевали одни и те же мысли. Все отчаянно стремились выбраться из этого дома и с этого острова.

Сбежать навстречу спасению.

Пока мы медленно продвигались по коридору, я снова подумала о Патти. У нее были такие грандиозные планы! Ее уже приняли в Северо-Западный университет. Она собиралась получить достойное образование. Хотела учить глухих детей, потому что ее сестра, Эшли, была глухой.

Патти стала бы замечательным учителем. Она была добрая, терпеливая и открытая. А еще они с Керри собирались хранить друг другу верность, даже если он поступит в Пенсильванский университет, где ему была назначена стипендия за успехи в баскетболе.

У меня вырвался всхлип. Я ничего не могла поделать. Мне было так горько, так страшно, что я всерьез боялась сорваться в истерику или рухнуть без чувств.

Идущий позади меня Эрик, должно быть, это почувствовал.

— Все хорошо, Рэйчел, — тихо проговорил он. — Мы выберемся отсюда. Не сомневайся.

Внезапно я врезалась в ребят впереди. Все резко остановились.

— Так, ребята, я у кладовой, — объявил Брендан. — Знаю, что большинство из вас меня не видит. Но я держу руку на дверце шкафчика. Открываю. Так… обождите минуточку…

Тишина. Еще более гнетущая, чем прежде.

— Черт! Что такое? — послышался ошеломленный крик Брендана. — Кто-то их все забрал. Фонарики пропали!

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных