ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
ЗАНАВЕС ПОДНИМАЕТСЯОтчаянно отбиваясь, я пригнула голову и изо всех сил рванулась вперед. Руки соскользнули с меня, и я, споткнувшись, врезалась в стену. Хватая ртом воздух, я круто развернулась. И уставилась на Мака Гарланда. — Мак! Ты что здесь делаешь? — выдавила я. Он и сам запыхался. Темно-русые волосы спадали ему на лоб. Сузив свои серо-стальные глаза, он смотрел на меня. — Мак, ты мне больно сделал! — крикнула я. — Зачем ты здесь? — А потом слова хлынули из меня сплошным потоком. — Я видела, как ты убегал. Я знаю, что это был ты. Что происходит? Отвечай! Он окинул взглядом длинный коридор. — Потом объясню, — проговорил он задыхающимся шепотом. — Скорее. — Скорее? — вскричала я. — Что ты имеешь в виду? Чего тебе нужно, Мак? Ты будешь отвечать или нет? Что ты здесь делаешь? Ты последовал за мной? — Потом, — повторил он. Он снова потянулся ко мне, но я отпрянула. — Пойдем со мной, Рэйчел. Говорю тебе, тут сейчас такое начнется! — А убийства? Ты знал о них еще на той неделе? Он не ответил. Одной рукой он откинул волосы со лба. Затем он бросился вперед, схватил меня за руку и сильно потянул. — Пойдем. — Нет! Пусти меня! — закричала я. — Пусти! Убийства, Мак. Ты о них знал? Он нахмурился. В гневе его симпатичное лицо всегда делалось безобразным. — Заткнись, — бросил он, снова оглядывая коридор. — Не понимаю, о чем ты говоришь. — Кто-нибудь, помогите! — Я попыталась докричаться до ребят в гостиной, но сумела издать лишь сдавленный шепот. — Не будь дурой, — прохрипел он. — Заткнись и иди со мной. Сейчас же. У меня есть каноэ, Рэйчел. Я смогу вытащить тебя отсюда. Я выдернула руку и отступила на несколько шагов. — Я… я никуда с тобой не пойду. Ответь на мой вопрос. Что ты знаешь об убийствах? — Мы должны спешить, Рэйчел. Потом объясню. Сейчас нет времени. Грудь его судорожно вздымалась и опускалась. Дышал он часто, со свистом. Мне случалось видеть его в бешенстве, но в таком отчаянии — никогда. — Никуда я с тобой не пойду, — заявила я. Стиснув зубы, я вся подобралась, готовая обратиться в бегство. Мак стоял посреди коридора. Нужно как-то одурачить его, чтобы проскочить мимо. Брендан и остальные по-прежнему находились в гостиной. Я понимала, что только считанные метры отделяют меня от спасения. — Я тебя предупреждаю, — проговорил Мак; глаз его задергался в нервном тике. Лицо раскраснелось от ярости. — Я предупреждаю тебя. Я знаю, что скоро произойдет. Рэйчел… я вызволю тебя отсюда. Но идти нужно немедленно. Пойдем! Я смотрела на него, напряженно соображая, отчаянно пытаясь придумать план действий. Если я метнусь влево, может, и он переместится влево. Тогда я смогу сбить его с толку, в последний момент проскочив мимо него справа. Я набрала в грудь побольше воздуха, приготовившись бежать. А потом заметила что-то у Мака в глазах. Он смотрел не на меня. Его взгляд был устремлен поверх моего плеча, куда-то вглубь коридора. Он изменился в лице. Глаза расширились от страха. И, к моему крайнему удивлению, Мак развернулся и со всех ног помчался назад. Я и пикнуть не успела, как он уже скрылся за поворотом. — Странно, — сказала я. Сердце трепетало в груди. Повернувшись, я уставилась в глубину темного коридора. И ничего не увидела. Держась за стену, я на трясущихся ногах заковыляла обратно в гостиную. — Брендан… — выдохнула я. Он обернулся. — Рэйчел? Ты опять уходила? — Я… я… я… — пролепетала я, представляя себе Мака, с глазами широко раскрытыми и безумными. Брендан не дал мне и слова молвить. — За мной, — скомандовал он. — Нужно перегруппироваться. Обдумать дальнейшие наши действия. Я заметила тело Эрика, вытянувшееся на кушетке. Рот его был широко раскрыт, глаза закатились под лоб. Приступ ужаса сдавил мое горло. Вместе с остальными я последовала за Бренданом по длинному коридору, затем — по еще одному. Брендан смотрел прямо перед собой и шел широкими, торопливыми шагами, словно ему не терпелось оказаться как можно дальше от ужасной комнаты, где, неподвижное и бездыханное, растянулось тело Эрика. Брендан ввел нас в огромную комнату, которой мы до сих пор не видели. Вдоль дальней стены тянулся бархатный синий занавес. Перед ним выстроились кресла и кушетки. Без сомнений, это был либо театр, либо кинозал. Брендан указал на кушетки и кресла. — Рассаживайтесь. Есть разговор. Кенни и Морган уселись на кушетки в задней части комнаты. Я плюхнулась в коричневое кожаное кресло у стены. Паукан примостился на широком подлокотнике моего кресла. — Этого не может быть, — лихорадочно шептал он. — Кто-нибудь приплывет и спасет нас… прежде… прежде чем нас не… — Его голос стих. Я понимала, что он хотел сказать. Прежде чем нас всех перебьют одного за другим. Джина и Эйприл садиться не стали. Так и стояли, прислонившись к стене, нервно скрестив на груди руки. От напряжения Джина покусывала нижнюю губу, и по ее подбородку уже змеилась алая струйка крови. Брендан вышел к занавесу и принялся расхаживать взад и вперед. Наконец, он остановился и повернулся к нам. — Для моей семьи эта комната всегда была связана с радостью, — произнес он. — Это был наш собственный маленький театр, где мы ставили пьесы, когда были детьми, и проводили потешные конкурсы талантов. Он вздохнул. — То были чудесные времена. Но… теперь, пожалуй, можно сказать, что настало время поднять занавес. Он подошел к дальнему краю занавеса. Обеими руками он ухватился за тонкий шнур, свисающий сбоку, и начал тянуть. В тот момент, как он потянул, занавес разделился пополам и медленно раздвинулся. Вздохи ужаса огласили комнату, когда все увидели, что скрывалось за занавесом. А когда мы окончательно поняли, что смотрим на три трупа, вздохи сменились воплями. То были трупы наших друзей. Патти, Керри и Эрика. Они лежали лицом вниз. Грудой сваленные друг на друга. — Как… как они здесь оказались? — закричала я севшим от ужаса голосом. — Кто это сделал? Брендан, кто перенес их сюда? Я пыталась отвести взгляд. Но ужасное зрелище не отпускало меня, словно я была в трансе. Эрик лежал внизу. Керри примостился у него на спине, выгнув под неестественным углом свои длинные ноги. Патти распростерлась на спине у Керри лицом вниз, бессильно свесив руки до пола, волосы спадали на безжизненное лицо. — Нет… Нет… — Я замотала головой, словно пытаясь вытряхнуть из нее отвратительное зрелище. — Нет… И в то время, как я смотрела, охваченная ужасом, груда тел зашевелилась.
ВЕЧЕРИНКА ОКОНЧЕНА Патти застонала и медленно подняла голову. Керри дергал руками. Его огромные кроссовки возили по полу. Эрик повернул лицо к нам и моргнул. На мгновение мое сердце остановилось. Я не могла дышать. Я вскочила. Никто не кричал, не визжал. Никто не издавал ни звука. Я почувствовала, как кровь стучит в висках. Я прижала ладони к щекам. — Мертвецы да ВОССТАНУТ! — провыл Керри. — Подъем! Подъем! Патти оттолкнулась от его спины и встала. Она зачесала назад волосы и разгладила футболку. Все еще валяясь на полу, Эрик ухмыльнулся нам. — Ну что, околпачили мы вас? Вы клюнули? Керри встал и вытянул длинные ручищи над головой. — Как прошло, Брендан? Наконец, мы снова обрели дар речи. Комната наполнилась потрясенными возгласами, пополам с возгласами радостными и возгласами гневными. Я почувствовала, что мой ум заходит за разум. Пришлось на мгновение закрыть глаза. Так они живы? Все это была шутка? Все не на самом деле? Весь этот кошмар? Брендан кивнул троице бывших трупов. — Отличная работа, ребята. Игра окончена. — Брендан?! Как так?! — возопил Паукан. — Что значит «игра окончена»?! Брендан повернулся к нам. — Вы все играли в мою новую игру для вечеринки, — объявил он. — Я создал ее специально для сегодняшнего вечера. Хотите знать, как я ее назвал? «Абсолютная паника». И ухмыльнулся. Он выглядел страшно довольным собой. Никто не отреагировал на эту новость. Полагаю, слишком мы все были ошарашены. Я до сих пор еще не отошла от шока. Брендан прыснул. — Ребята? С вами все хорошо? Пожалуй, моя игра чересчур удалась. Я вдохнула поглубже, и голос, наконец, вернулся ко мне. — Иначе говоря, ничто из событий этого вечера не было настоящим? Он кивнул. — Я спланировал все. Мне хотелось, чтобы «Абсолютная паника» стала самой страшной игрой на свете. Растерянность постепенно проходила. Я почувствовала, как в груди все сжимается от ярости. — Что ж, ты нас до смерти напугал. Мы все думали… Он не дал мне докончить. Он поднял руку, веля мне умолкнуть. — Я все спланировал, — повторил он. — Я даже подложил падаль в ваши постели, чтобы настроить вас на нужный лад перед вечеринкой. — Так это был ты?! — взвизгнула Джина. — Ну… Эрик и Керри мне помогали. Все это часть игры. Я запланировал три «убийства». Я запланировал, что Рэнди «расшибет голову», да еще и с фальшивой кровью в воде. Я запланировал вырубившийся свет, пропажу фонариков, заснятых на камеру взломщиков в масках, бегство прислуги на единственной моторке… — Так все это… игра? — закричал Паукан. — Ты что, издеваешься? Все игра? — Брендан… мне просто не верится! — вскричала Джина. — Ты говорил нам, что Патти, Эрик и Керри мертвы. Но… — Все это было игрой, Джина, — сказал Брендан. — Честное слово. Я был единственным, кто осматривал «тела», помните? Именно я всякий раз объявлял, что человек мертв. Я ни разу не подпустил к ним кого-либо другого. Комната наполнилась сердитым ворчанием и возгласами облегчения. — Как вы сами видите, все живы-здоровы, — продолжал Брендан. — Ну… кроме Эрика. Он всегда был болен на голову. — Эй, вы разве не рады видеть меня живым? — воскликнул Эрик. — Черта с два, — заявил Паукан. — Трупаком ты был симпатичнее. Это вызвало общий смех и разрядило, наконец, нестерпимое напряжение. — Так это была игра, — выпалила я. — Вся игра заключалась в том, чтобы напугать нас до смерти. — Мой голос сорвался. Я кипела от ярости на Брендана за то что он напугал меня — меня и всех остальных… а еще мне было горько. — Брендан, ты слишком далеко зашел! — закричала Джина. — Это было слишком страшно, — поддержал ее Морган. — Ты что, до кондрашки нас хотел довести?! Брендан захихикал: — Нет, до кондрашки не хотел. Я лишь хотел проверить, смогу ли напугать вас как следует. — Это не смешно. Это свинство, — зло сказала Джина. — Это дурдом, — согласилась Эйприл. — Полный дурдом. У тебя, Брендан, с головой не в порядке. — Восприму это как комплимент, — сказал Брендан. — Похоже, моя игра удалась. Тут все наперебой заголосили, заорали на Брендана: — Ты нас выставил идиотами! — Хороша вечеринка! Мы тебе что, подопытные кролики?! — Тебе кто дал право так играть с человеческими чувствами?! Это садизм! — Ну ты больной, Брендан! На всю голову больной! Мы все были так разъярены, что даже не испытывали радости от того, что наши друзья на самом деле целы и невредимы. Пока звучали крики, ругательства и проклятия, я наблюдала за Бренданом. Его глаза сияли от счастья, на лице играла широкая улыбка. Он был в полном восторге от нашей реакции на его чудовищную игру. Я изо всех сил пыталась найти ответ на один, не дающий мне покоя вопрос: он настоящий гений или законченный псих? Внезапно я сообразила, что Патти, Керри и Эрик, должно быть, планировали все это безобразие в задней кабинке закусочной «У Лефти» в тот самый вечер, вечер, когда Брендан пригласил меня на вечеринку. Вот что они обсуждали тогда так оживленно. Они разрабатывали сцены «убийств», до мельчайших деталей. Тут вспышка гнева заставила меня стиснуть зубы. Неужели Брендан лишь притворялся, что я ему нравлюсь? Неужели и это игра? Я вдруг почувствовала себя круглой идиоткой. Возможно, все, что делал Брендан было игрой. Когда он пригласил меня на вечеринку… когда выбрал меня своей напарницей… когда обнимал и целовал меня… Неужели все это было игрой? Неужели для него это лишь забава? Мои кулаки сжимались все сильнее, впиваясь ногтями в ладони. Я сделала глубокий вдох и попыталась избавиться от терзавшей меня жгучей ярости. Передо мной, осклабившись, вырос Эрик. — Ну что, Рэйчел, страшно было? — Ужасно, — сказала я. — Для всех нас. Его игра была жестокой и подлой. Эрик ухмыльнулся. — А по-моему — полный улет. Когда он поделился с нами своим планом, я чуть не лопнул от смеха. Брендан — настоящий безумный гений. — Ну не знаю, — сказала я. — Но я… я рада видеть тебя живым. Эрик облапил меня массивными ручищами. — Рэйчел, я не знал, что так тебя волную. — Закатай губу, — сказала я, отпихнув его. — Я рада, что ты жив, но больше я с тобой не разговариваю. Брендан размахивал руками, пытаясь призвать всех к тишине. — Расслабьтесь, ребята. Ну же. Все обошлось… — Ты бы хоть извинился, — сказал кто-то. — Мне теперь весь год кошмары сниться будут. Оба кузена также взирали на Брендана со злобой. — Дядя Оливер знает об этой игре? — осведомился Морган. — Хоть бы нас предупредил. Мы же одна семья, — покачал головой Кенни. На это Брендан лишь усмехнулся. — Ладно, я вас слышу! Я вас слышу! — перекрикивал он гневные голоса. — Теперь вы все можете расслабиться. Я… я хотел подарить вам захватывающий вечер. Понимаете? Игру, которую вы никогда не забудете. — У вас, ребята, совсем нет чувства юмора! — крикнул Эрик. — Признайте. Это была просто чума. — Убийство, Эрик, это тебе не игра, — заявил Паукан. Ворчание и сердитые возгласы не утихали. Брендан опять замахал руками в попытке навести тишину. — Ладно вам, ребята. Смиритесь. Расслабьтесь. Через час или два вернется моторка с прислугой. Если хотите уплыть с ними — пожалуйста. Нет проблем. Он моргнул. — О, кстати. У меня для вас еще один сюрприз. — Он взглянул на меня. После чего крикнул в сторону двери: — Ребята, вы здесь? Мы дружно повернулись и увидели входящего в комнату Рэнди в лихо заломленной набок белой адмиральской фуражке. — Сюрприз! — крикнул он. Его сопровождала молодая женщина, одетая в старомодную блузу с высоким воротником и длинное серое платье. В руках она держала парик с белыми волосами. Лишь через несколько секунд я сообразила, что передо мной Виктория Фиар. Положив руку ей на талию, Брендан подвел ее к нам. Он усмехнулся мне. — Моя кузина Карен, сыгравшая Викторию Фиар, — объявил он. — По-моему, Рэйчел, Карен проделала отличную работу. Она заставила тебя поверить в привидения, не так ли? На мгновение я лишилась возможности дышать. Грудь, казалось, вот-вот взорвется. От ярости? Или от стыда? — Извини, Рэйчел, — сказал Брендан. — Ты не должна была одна видеть Карен. Ее должны были увидеть все. Но ты сама вбежала в ее комнату. — Прости, что напугала тебя, — обратилась ко мне Карен. Она пожала плечами. — Я не хотела этого делать. Но Брендан умеет быть чертовски убедительным. Он сказал мне, что все это — часть игры. Я медленно разжала кулаки. — Брендан, я с тобой больше не разговариваю, — пробормотала я. Он надулся. — Это же была просто игра, Рэйчел. Я открыла рот, собираясь сказать ему, что никакая это была не игра, а попросту мерзкий трюк. Но тут в дверях послышался шум. Прежде, чем повернуться к двери, я заметила, как у Брендана отвисла челюсть. В комнату быстрым шагом вошли двое мужчин. Одеты они были в черные свитера, черные брюки и охотничьи куртки цвета хаки. Лица скрывались за черными лыжными масками. Они направились к нам, и каждый в правой руке держал наперевес охотничью винтовку. Я вскрикнула от неожиданности. В комнате повисла напряженная тишина. Мужчины в масках направили винтовки на нас. — Так, все слушай сюда! — прогремел один из них. — Плохие новости: вечеринка окончена.
ПРАВИЛА МЕНЯЮТСЯ Один из незнакомцев в масках был рослый, широкоплечий и крепко сбитый. Под маской возбужденно мерцали ярко-синие глаза. Его подельник был пониже ростом, слегка грузноват. Его охотничья куртка была растянута в поясе. Оба взирали на нас сквозь глазные прорези масок. Одеты они были совершенно одинаково, разве что синеглазый был в высоких, заляпанных темной грязью охотничьих ботинках, в то время как второй носил черные кроссовки. Они демонстративно помахали винтовками перед собой, чтобы мы не вздумали против них выступать. Или двигаться к двери. Ничего уже не соображая, я упала в кресло рядом с Пауканом. — Вот так. Сохранять спокойствие. Никому не двигаться, — скомандовал Синий Глаз. У него был низкий, сиплый голос. — Ага. Вечеринка окончена, — повторил Грузный. К моему удивлению, Брендан внезапно направился к налетчикам. Подойдя к ним вплотную, он разразился хохотом. Он встал между двумя незнакомцами. Пожал руку Синему Глазу, после чего повернулся и стукнулся костяшками со вторым налетчиком. — Вы, парни, припозднились, — сказал он. — Я уж и забыл о вас. После чего повернулся к нам. — Эти ребята — часть моей игры «Паника». Последняя пугалка. Обещаю, теперь уж точно всё! Он снова повернулся к мужчинам в масках. — Снимайте маски, ребята. Можете попраздновать с нами, пока моторка не вернется. Мужчины не сдвинулись с места. Они переглянулись. Высокий переложил винтовку в другую руку. — Давайте, парни. Снимайте маски. Покажите лица, — скомандовал Брендан. Двое мужчин продолжали стоять навытяжку. Они снова переглянулись. Никто из них не произнес ни слова. Брендан потянулся к маске грузного. Мужчина схватил Брендана за грудки и толкнул с такой силой, что тот, спотыкаясь, отлетел назад. Оба незнакомца вскинули винтовки, словно ожидая дальнейших действий Брендана. — Эй!.. — крикнул Брендан. Его взгляд перебегал с одного мужчины в маске на другого. — Минуточку. Кто вы такие? — Его голос дрогнул. — Вы не те актеры, кого я нанял. Я… не знаю вас. Кто вы? Что вы здесь делаете? — Брендан, ты нас совсем за дебилов держишь?! — закричал Кенни. — Ага. Один раз ты нас уже провел. Второй раз не выйдет. — Перестань, Брендан, — вознегодовала Джина. — Хватит, значит хватит. Игра окончена. Брендан не сводил глаз с незнакомцев в масках. — Я… я не шучу, — проговорил он, заикаясь. — Мужики, вы кто? Это… не часть игры. Клянусь. Мужчины переступили с ноги на ногу, покачивая винтовками. — Ты нас больше не напугаешь, — настаивала Джина. — Так что, Брендан, дай нам передышку. Он поднял правую руку. — Я клянусь, что это не игра. Я правда не знаю, кто эти парни. — Ну ты вообще больной. — Бросай это. Поехали домой. — Хорош уже, хватит с нас игр. Высокий мужчина в маске не стал тратить времени зря. — Думаете, это игра? — прохрипел он. Он круто развернулся — и с размаху врезал Брендану прикладом винтовки в живот. Глаза Брендана вылезли из орбит. Он издал сдавленный стон, обхватил живот обеими руками и повалился на колени. Его начало мучительно рвать. Бандит перекинул винтовку в другую руку. В следующий миг он отвесил жесточайшую затрещину кузине Брендана Карен, отчего та, выронив парик, отшатнулась назад и врезалась в Эрика и Паукана. Они подхватили ее и помогли устоять на ногах. Карен зарыдала. На левой щеке вспыхнуло багровое пятно. — Встать! — заревел бандюган. — Встать! — Он занес винтовку над Бренданом, угрожая хватить его прикладом по затылку. Брендан, давясь, с испачканным рвотой подбородком, все же сумел подняться. — Кто-нибудь еще думает, что это игра? — пробасил бандит. В комнате воцарилась тишина. Никто не двигался. Бандит, что пониже ростом, угрожающе двинулся к нам. — Рты заткнули, и больше не разевать, — прорычал он. — Думаете, это игра? — бушевал его товарищ. — Это игра, которую вы уже проиграли! — Взгляд его синих глаз был совершенно диким. — Чт… что вам нужно? — пробормотал Брендан, вытирая рукавом испачканный подбородок. — Кто вы такие? Чего хотите? — Я думал, ты смышленый малый, — проворчал Грузный. — Стало быть, не так уж ты и умен. — Ну скажите же, — взмолился Брендан. — Что вы здесь делаете? Где актеры, которых я нанял? Что вам нужно? — Ты, — ответил бандит. — Вам… нужен я? — изумленно воскликнул Брендан. — Я… я… Бандит снова с силой толкнул его. — Хватит вопросов, дурик. Сперва нужно разобраться с твоими гостями. Я разглядывала рослого. У меня вдруг возникло странное чувство, что я его знаю. В этих небесно-синих глазах и хриплом голосе было что-то неуловимо знакомое. Я пыталась вспомнить. Я уже видела его раньше. Но где? У меня не было времени над этим подумать. Мужчины в масках повернулись к нам. Грузный махнул винтовкой в сторону двери. — А ну шагом марш! — рявкнул он. — В коридор! Живо! — Ты нам об этом не говорил, — напустился на Брендана Эрик. — Ты говорил, что игра закончена, мы вернемся в зал и будем дальше веселиться. Брендан открыл рот, чтобы ответить, но не смог издать ни звука. Рослый бандит тут же подошел к Эрику и нацелил ему в грудь дуло винтовки. — Ты все еще думаешь, что это игра, жирдяй? — Нет. Никак нет. — Эрик поднял руки и попятился. — Для вас для всех безопаснее будет держать рты на замке, — произнес Грузный. — А если попытаетесь сбежать… короче, и думать забудьте. Двое мужчин вывели всех за дверь и погнали вниз по коридору. Они распахнули узкую дверь. Я увидела серые бетонные ступени, ведущие вниз. Там, наверное, подвал, догадалась я. — Пошевеливайтесь. Вам там будет хорошо и уютно, — прохрипел высокий. Я наблюдала за ним, смотрела на его глаза и пыталась припомнить, где видела его раньше. — По одному. И чтоб тихо там, — велел он, показав вниз дулом винтовки. Первыми спустились Керри и Патти. За ними последовали Эрик, Кенни и Морган. Потом Рэнди и Карен. Никто не осмелился произнести ни слова. Я почувствовала холодный воздух, поднимающийся из глубины подвала и вдохнула запах пыли. Направилась к двери подвала… — Эй!.. — вскрикнула я, когда высокий бандит поймал меня за руку. Он грубо оттащил меня назад. — Кроме тебя, — прорычал он. Больно сжав мою руку, он оттащил меня от остальных. Приволок обратно в комнату и толкнул к Брендану. — Почему? Почему кроме меня? — пролепетала я. — Почему мне нельзя в подвал с остальными? — Закрой рот по-хорошему, не то заткну тебе его сам, — прорычал он. — Посидишь тут со своим дружком. — Он не мой дружок, — промямлила я. Бандит поспешил назад в коридор. Спустя короткое время, в коридоре воцарилась тишина. Потом я услышала, как захлопнулась дверь. Очевидно, он запер всех в подвале. Через несколько секунд он вернулся в комнату. — Твои гости могут попраздновать и в подвале. А коли жрать захотят — так там полно мышей! Оба бандита расхохотались. Я подошла к Брендану. Он стоял, стиснув зубы, и сурово глядел на них. У меня вдруг страшно пересохло во рту. Я подумала, что задохнусь. Неужели они теперь собираются нас убить? Брендан сделал глубокий вдох. — Хорошо, — произнес он срывающимся голосом. — Хорошо. Остальные все внизу. Кроме нас тут никого нет. Теперь объясните мне, что все это значит. Синеглазый покачал головой. — До тебя еще не дошло, мистер Важная-Птица-Богатей-Фиар? Серьезно? Ты до сих пор еще не смекнул? Это захват.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|