Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. — М: АСТ, 2009. - 432 с. 15 страница




Примечание. Могут быть и другие группы однородных чле­нов предложения, например, когда группа образуется на осно­ве смыслового единства: Письмо было холодно; она со слезами не­сколько раз перечитывала его и мяла и комкала, но оно не стало теплее от этого, а только взмокло (М. Г.) — члены предложе-ншмяла и комкала как единое целое, образованное в результа­те смыслового сходства, соединяются со сказуемым перечиты­вала иного значения, именно поэтому запятая здесь не ставит­ся и союзы и разные по функции.

§ 29. При однородных членах предложения, кроме одиноч­ных или повторяющихся союзов, могут употребляться двой­ные (сопоставительные) союзы, которые членятся на две час­ти, располагающиеся каждая при каждом члене предложения: как... так и, не только... но и, не столько... сколько, насколько... настолько, хотя и... но, если не... то, не то что... но, не то что­бы... а, не только не.,, а, скорее... чем и др. Запятая всегда ста­вится перед второй частью таких союзов: Я имею поручение как от судьи, так равно и от всех наших знакомых (Г.); Грин был не только великолепным пейзажистом и мастером сюжета, но был еще и очень тонким психологом (Пауст.); Говорят, что летом Созополь наводняют курортники, то есть не то чтобы курорт­ники, а отдыхающие, приехавшие провести отпуск у Черного мо­ря (Сол.); Мама не то что сердилась, но все-таки была недо­вольна (Кав.); Туманы в Лондоне бывают если не каждый день, то через день непременно (Гонч.); Он был не столько расстроен, сколько удивлен сложившейся ситуацией (газ.); Он был скорее раздосадован, чем опечален (журн.).

§ 30. Между однородными членами предложения (или их группами) может ставиться точка с запятой.

Если в их состав включаются вводные слова: Оказывает­ся, существуют тонкости. Надо, чтобы костер был, во-первых, бездымен; во-вторых, не очень жарок; а в-третьих, в полном безветрии (Сол.).

Если однородные члены распространены (имеют зависи­мые слова или относящиеся к ним придаточные части предло­жений): Его уважали за его отличные, аристократические ма­неры, за слухи о его победах; за то, что он прекрасно одевался и всегда останавливался в лучшем номере лучшей гостиницы; за то, что он вообще хорошо обедал, а однажды даже пообедал с Веллингтоном у Людовика-Филиппа; за то, что он всюду возил с собой настоящий серебряный несессер и походную ванну; за то, что от него пахло какими-то необыкновенными, удивительно «благородными» духами; за то, что он мастерски играл в вист и всегда проигрывал... (Т.)

§ 31. Между однородными членами предложения ставится тире: а) при пропуске противительного союза: Знание людьми законов не желательно — обязательно (газ.); Трагический голос, уже не летящий, не звонкий — глубокий, грудной, «мхатовский» (газ.); б) при наличии союза для обозначения резкого и не­ожиданного перехода от одного действия или состояния к дру­гому: Тогда Алексей стиснул зубы, зажмурился, из всех сил рванул унт обеими руками — и тут же потерял сознание (Б. П.);...Хо­тел всегда жить в городе — и вот кончаю жизнь в деревне (Ч.).

§ 32. Однородные члены предложения и различные их со­четания при расчленении предложения (парцелляции) разде­ляются точками (см. § 9): А потом были длинные жаркие месяцы, ветер с невысоких гор под Ставрополем, пахнущий бессмертни­ками, серебряный венец Кавказских гор, схватки у лесных завалов с чеченцами, визг пуль. Пятигорск, чужие люди, с которыми надо было держать себя как с друзьями. Ненова мимолетный Петер­бург и Кавказ, желтые вершины Дагестана и тот же любимый и спасительный Пятигорск. Короткий покой, широкие замыслы и стихи, легкие и взлетающие к небу, как облака над вершинами гор. И дуэль (Пауст.).

 

Знаки препинания при однородных членах предложения с обобщающими словами

§ 33. Если обобщающее слово предшествует ряду однород­ных членов, то после обобщающего слова ставится двоеточие: Рыбак-подледник бывает разный: рыбак-пенсионер, рыбак — ра­бочий и служащий, рыбак-военный, рыбак-министр, так сказать, государственный деятель, рыбак-интеллигент (Сол.); В этом рассказе вы найдете почти всё, о нем я упоминал выше: сухие ду­бовые листья, седого астронома, гул канонады, Сервантеса, лю­дей, непоколебимо верящих в победу гуманизма, горную овчарку, ночной полет и многое другое (Пауст.).

При обобщающих словах могут быть уточняющие слова как например, например, как то, а именно, перед которыми ста­вится запятая, а после них — двоеточие. Слова как например, как то употребляются для пояснения предшествующих слов, слова а именно — для указания на исчерпывающий характер последующего перечисления: Круглосуточно работают многие предприятия и службы, как например: связь, скорая помощь, больницы; Вводные слова могут выражать эмоциональную оцен­ку сообщаемого, например: к счастью, к удивлению, к радости и др. (из учебника); Катя... исследовала сарай, обнаружив там, кроме баллона и плитки, еще массу полезных вещей, как то: две низенькие зеленые скамейки, садовый столик, гамак, лопаты, грабли (Степ.); На собрание явились все, а именно: преподавате­ли, студенты и сотрудники института. После уточняющих слов такие как (со сравнительным оттенком значения) двое­точие не ставится: Первыми после зимы расцветают цветы, та­кие как крокусы, тюльпаны (газ.).

Примечание. В текстах деловых и научных двоеточие мо­жет ставиться перед перечислением и при отсутствии обобща­ющего слова: На собрании присутствовали: студенты, аспиран­ты, преподаватели. В других случаях двоеточие обычно отсут­ствует: Великие гуманисты того времени подняли голос против турок. В защиту выступили Виктор Гюго, Чарлз Дарвин, Оскар Уайльду Лев Толстой, Федор Достоевский, Д. И. Менделеев, В. М. Гаршин, В. В. Верещагин (Сол.).

§ 34. Обобщающее слово, стоящее после однородных чле­нов, отделяется от них знаком тире: Поручни, компасы, бинок­ли, всякие приборы и даже высокие пороги кают — всё это было медное (Пауст.); И эти поездки, и наши с ней разговоры — всё проникнуто было щемящей, безысходной тоской (Бек.).

Если перед обобщающим словом, отделенным от однород­ных членов посредством тире, имеется вводное слово, то запя­тая перед вводным словом опускается: В вестибюле, в коридо­ре, в кабинетах — словом, всюду толпились люди (Поп.),

§ 35. Тире ставится после перечисления однородных чле­нов, если перечислением предложение не заканчивается: По­всюду: в клубе, на улицах, на скамейках у ворот, в домах — про­исходили шумные разговоры (Гарш.).

При наличии двух обобщающих слов — перед однородны­ми членами и после них — ставятся оба указанных знака пре­пинания: двоеточие (перед перечислением) и тире (после него): Всё: быстро проехавший экипаж по улице, напоминание об обиде, вопрос девушки о платье, которое надо приготовить; еще хуже, слово неискреннего, слабого участия — всё болезненно раз­дражало рану, казалось оскорблением (Л. Т.). То же при распро­страненном обобщающем слове: В несколько минут он мог на­рисовать всё что угодно: человеческую фигуру, животных, дере­вья, здания — всё выходило у него характерно и живо (Бек.).

§ 36. Однородные члены предложения, находящиеся в се­редине предложения и имеющие значение попутного замеча­ния, выделяются тире с двух сторон: Всё, что могло приглушить звуки, — ковры, портьеры и мягкую мебель — Григ давно убрал из дома (Пауст.); Всем — и Родину, и обоим Лычковым, и Володь-ке — вспоминаются белые лошади, маленькие пони, фейерверки, лодка с фонарями (Ч.).

Примечание. Допустимо используемое в современной практике печати при всех позициях обобщающих слов упо­требление тире, в том числе — перед перечислением (на месте традиционного двоеточия): В новом цехе организуется массовое производство изделий для машиностроения — втулок, стаканов, зубчатых сеток (газ.); Хороших байдарочников было всего трое— Игорь, Шуляев, Коля Корякин и, разумеется, сам Андрей Михай­лович (Тендр.); Люби всё — и росу, и туман, и уток, всех других птиц и зверей (Тендр.); Если бы его что-то выделяло среди дру­гих — талант, ум, красота... Но ничего такого у Дюка действи­тельно не было (Ток.); Всё, всё услышал я —и трав вечерних пе­нье, и речь воды, и камня мертвый крик (Забол.); Всё волновало тогда его ум — и луга, и нивы, и лес, и рощи, в «часовне ветхой бури шум, старушки чудное преданье» (Гейч.); Он вывесил на стенку свою драгоценную коллекцию — ножи, сабли, шашку, кортик (Щерб.). Ср. то же у К. Паустовского, Б. Пастернака: После него [дождя] начинают буйно лезть грибы—липкие маслята, желтые лисички, боровики, румяные рыжики, опенки и бесчисленные по­ганки (Пауст.); К полудню над тусклой водой началось далекое нагромождение Баку — серых гор, серого неба, серых домов, по­крытых заплатками яркого, но тоже серого солнечного цвета (Пауст.); Я имел случай и счастье знать многих старших поэ­тов, живших в Москве, — Брюсова, Андрея Белого, Ходасевича, Вячеслава Иванова, Балтрушайтиса (Б. Паст.).

Знаки препинания при однородных определениях

§ 37. Однородные определения, выраженные прилагатель­ными и причастиями и стоящие перед определяемым словом, отделяются друг от друга запятой, неоднородные — не отделя­ются (исключение см. § 41).

Примечание 1. Различие между однородными и неодно­родными определениями заключается в следующем: а) каждое из однородных определений относится непосредственно к определяемому слову; б) первое определение из пары неодно­родных относится к последующему словосочетанию. Ср.: Красные, зеленые огни сменяли друг друга (Т. Толст.) — красные огни и зеленые огни; Скоро задымят здесь трубы заводов, лягут крепкие железные пути на месте старой дороги (Бун.) — креп­кие железные пути. Между однородными определениями возможна вставка союза и, между неоднородными — невоз­можна. Ср.: Стекла холодно играют разноцветными огоньками, точно мелкими драгоценными камнями (Бун.). — В прихожей хо­лодно, как в сенцах, и пахнет сырой, промерзлой корой дров... (Бун.). В первом случае союз и вставить нельзя (мелкими драго­ценными камнями), во втором — возможно (сырой и промерзлой корой).

Примечание 2. Часто в качестве неоднородных выступают определения, выраженные сочетанием качественного и отно­сительного прилагательных: Ее [сирену] заглушали звуки пре­красного струнного оркестра (Бун.). Как неоднородные могут быть восприняты и определения, выраженные качественными прилагательными разных смысловых групп: Вот на землю ста­ли падат ь холодные крупные капли (М. Г.).

1. Однородны определения, обозначающие признаки раз­ных предметов: Талантливый студент, владевший пятью языка­ми и чувствовавший себя во французской, испанской, немецкой

литературах как дома, он смело пользовался своими знаниями (Кав.).

Однородны определения, которые выражают схожие при­знаки одного предмета, т. е. характеризуют предмет с одной стороны: Это был скучный, утомительный день (Кав.); Поезд шел медленно, и неровно, поддерживая старый, скрипящий вагон

(Расп.); Тяжелая, отсыревшая стена сосняка не шевелится, без­молвствует (Лип.); Лена устроила ее в просторной, пустой ком­нате (Кав.); Зима сперва раскачивалась нехотя, как в прошлом году, потом ворвалась неожиданно, с резким, холодным ветром (Кав.). Схожесть признаков может проявиться на основе неко­торого сближения значений, например, по линии оценочно-сти: И в эту минуту сдержанный, мягкий, вежливый Зощенко вдруг сказал мне с раздражением: — Нельзя лезть в литературу, толкаясь локтями (Кав.); на основе единства ощущений, пере­даваемых определениями (осязания, вкуса и т. д.): В ясное, те-плое утро, в конце мая, в Обручаново к здешнему кузнецу Родиону Петрову привели перековать двух лошадей (Ч.); Блаженством была прохладная, свежая, вкусная вода, мягко скатывающаяся с плеч (Кав.).

Схожесть признаков может возникнуть у прилагательных, употребляемых в переносном значении: Я пожал протянутую мне большую, черствую руку (Шол.); Жестокая, студеная весна налившиеся почки убивает (Ахм.); В сердце темный, душный хмель (Ахм.). Однородность определений подчеркивается при­соединением одного из них сочинительным союзом и: В них [песнях] преобладали тяжелые, унылые и безнадежные ноты (М. Г.); Такой мизерный, серенький и лживый чиж (М. Г.); Утомленные, загорелые и пыльные физиономии были совсем под цвет бурым лохмотьям крыла луны (М. Г.).

2. Не являются однородными определения-прилагатель­ные, характеризующие предмет или явление с различных сто­рон: Большие стеклянные двери были распахнуты настежь (Кав.) — обозначение размера и материала; Бывшая елисеев­ская столовая была отделана фресками (Кав.) — обозначение временного признака и признака принадлежности; Толстая черновая тетрадь, в которую я записывал планы и черновые на­броски, была уложена на дно чемодана (Кав.) — обозначение размера и предназначения; В моем архиве нашлась желтенькая школьная тетрадка, написанная беглым почерком (Кав.) — обо­значение цвета и предназначения; Леса, наискось освещенные солнцем, казались ему грудами легкой медной руды (Пауст.) — обозначение веса и материала; Известный и отважнейший наш путешественник Карелин дал мне о Кара-Бугазе весьма нелест­ную письменную аттестацию (Пауст.) — обозначение оценки и формы; К чаю бригадирша подала тягучее вишневое варенье (Пауст.) — обозначение свойства и материала; Довольно высо­кая старинная фаянсовая лампа мягко горела под розовым аба­журом (Бун.) — обозначение величины, временного признака и материала.

§ 38. Определения-прилагательные могут сочетаться с при­частными оборотами. Постановка запятой зависит в этом слу­чае от местоположения причастного оборота, который высту­пает то в качестве однородного с определением-прилагатель­ным члена предложения, то — неоднородного.

Если причастный оборот стоит после определения-прила­гательного и перед определяемым словом (т. е. разрывает не­посредственную связь прилагательного и существительного), то между определениями ставится запятая: Даже старые, се­рыми лишаями покрытые ветви деревьев зашептали о прошлых днях (М. Г.); Нет, не только во сне плачут пожилые, поседевшие за годы войны мужчины (Шол); Небольшая, местами пересы­хающая летом речушка <...> разлилась на целый километр (Шол.); Стоячий, заблудившийся в воздухе запах цветов пригво­жден был зноем неподвижно к клумбам (Б. Паст.).

Если причастный оборот стоит перед определением-при­лагательным и относится к следующему затем сочетанию оп­ределения-прилагательного и определяемого слова, то запятая между ними не ставится: Каждый раз появлялась и снова тонула в кромешном мраке припавшая к широким балкам степная ста­ница (Пауст.); Сергей увидел плавающие в воздухе белые листки тетрадки (Вороб.).

Примечание. Если причастный оборот уточняет значение впереди стоящего определения-прилагательного, то он, рас­полагаясь между двумя определениями-прилагательными, обособляется: Среди густых, в сумерках потемневших, развеси­стых елок трудно было различить маленькую тропку, ведущую к озеру (ср.:...Среди густых, в сумерках потемневших развесистых елок).

§ 39. Запятая ставится при сочетании согласованных и не­согласованных определений (несогласованное определение помещается после согласованного): Между тем в приземистой, с коричневыми стенами зимовке Клюшиных действительно горе­ла слегка увернутая семилинейная лампа (Бел.); Она сняла со стола толстую, с бахромой скатерть и постелила другую, белую (П. Нил.).

Однако запятая не ставится, если сочетание согласованно­го и несогласованного определения обозначает единый при­знак: Белая в клеточку скатерть; на ней была синяя в горошек юбка.

§ 40. Определения, стоящие после определяемого слова, как правило, являются однородными и поэтому разделяются запятыми: Слово высокопарное, фальшивое, книжное действова­ло на него резко (Бун.). Каждое из таких определений непо­средственно связано с определяемым словом и имеет само­стоятельное логическое ударение.

Примечание 1. Запятыми не разделяются определения, стоящие после определяемых слов, в терминологических соче­таниях: астра ранняя махровая, пшеница озимая морозостой­кая.

Примечание 2. Однородные определения, стоящие после определяемого слова, часто могут быть обособленными, если необходима пауза после определяемого слова: Блестел на солн­це пруд, мелкий, глинистый; На землю стали падать капли, хо­лодные, крупные; Построили дом, красивый, двухэтажный (об обособлении см. § 48, п. 2).

§ 41. Неоднородные определения разделяются запятой только в том случае, если второе из них поясняет первое, рас­крывая его содержание (возможна вставка слов то есть, а именно): Он... осторожно ступал по блестящей проволоке с но­вым, свежим чувством восторга (Гран.) — здесь новый значит «свежий»; без запятой, т. е. при снятии пояснительных отно­шений, окажется иной смысл: было «свежее чувство восторга» и появилось новое (новое свежее чувство, но: новое, свежее чувство); — Приюти сиротку, — вступил третий, новый голос (М. Г.) — определение новый поясняет определение третий;

Нет у природы более талантливых и менее талантливых произ­ведений. Делить на те и другие их можно только с нашей, чело­веческой точки зрения (Сол.). Ср.: В дачном поселке появились новые кирпичные дома (к имевшимся кирпичным домам приба­вились еще другие). — В дачном поселке появились новые, кир­пичные дома (до этого кирпичных домов не было).

 

Знаки препинания при однородных приложениях

§ 42. Приложения (определения, выраженные именами су­ществительными), не соединенные союзами, могут быть одно­родными и неоднородными.

Приложения, стоящие перед определяемым словом и обо­значающие близкие признаки предмета, характеризующие его с одной стороны, однородны. Они разделяются запятыми: Ге­рой Социалистического Труда, народная артистка СССР Е. Н. Го­голева — почетные звания; Обладатель Кубка мира, чемпион Европы NN — спортивные звания.

Приложения, обозначающие разные признаки предмета, характеризующие его с разных сторон, не однородны. Они не разделяются запятыми: первый заместитель министра оборо­ны РФ генерал армии NN — должность и воинское звание; глав­ный конструктор проектного института по строительному ма­шиностроению для сборного железобетона инженер NN — долж­ность и профессия; генеральный директор производственного объединения кандидат технических наук NN — должность и ученая степень.

При сочетании однородных и неоднородных приложений соответственно расставляются и знаки препинания: заслужен­ный мастер спорта, олимпийская чемпионка, двукратная обла­дательница Кубка мира студентка института физкультуры NN.

§ 43. Приложения, стоящие после определяемого слова, независимо от передаваемого ими значения разделяются запя­тыми и обязательно выделяются (см. § 61): Людмила Пахомова, заслуженный мастер спорта, олимпийская чемпионка, чемпионка мира, неоднократная чемпионка Европы, тренер; Н. В. Ники­тин, доктор технических наук, лауреат Ленинской премии и Го­сударственной премии СССР, автор проекта Останкинской те­левизионной башни; В. В. Терешкова, летчик-космонавт, Герой Советского Союза; Д. С Лихачев, литературовед и обществен­ный деятель, академик РАН, Герой Социалистического Труда, председатель правления Российского фонда культуры, лауреат Государственной премии; А. И. Солженицын, писатель, публи­цист, лауреат Нобелевской премии.

 

Знаки препинания при повторяющихся членах предложения

§ 44. Между повторяющимися членами предложения ставит­ся занятая. Например, повторение подчеркивает длительность действия: Еду, еду в чистом поле; колокольчик дин-дин-дин...(П.); Плыли, плыли в синей смутной глубине вспененные ветром обла­ка (Шол.); указывает на большое число предметов или явле­ний: По Смоленской дороге — леса, леса, леса. По Смоленской до­роге — столбы, столбы, столбы (Ок.); обозначает высокую сте­пень признака, качества, чувства, причем каждое из повто­ряющихся в таком случае слов имеет логическое ударение: Страшно, страшно поневоле средь неведомых равнин (П.); Небо теперь было серое, серое (Сол.); Что же ты гуляешь, мой сыно­чек, одинокий, одинокий? (Ок.); подчеркивает категоричность утверждения: Сейчас... всё, чем живу, — это работа, работа... (Ам.).

Примечание 1. Об употреблении дефиса при повторах см. «Орфография», § 118, п. 1.

Примечание 2. О повторении предложных сочетаний с формами местоименных слов (в чем в чем, с кем с кем) см. «Ор­фография», § 155, п.б.

Примечание 3. Запятая не ставится, если повторяющиеся члены с частицами не или так между ними образуют единое смысловое целое со значением подчеркнутого утверждения, согласия или выражают значение неопределенности: Нет так нет; Ехать так ехать; Валерия опять посмотрела на меня и ни­чего не сказала: завтра так завтра (Сол.); Всё под руками у нас в деревне: лесок так лесок, речка так речка (Сол.); Дождь не дождь, не поймешь что. То же при выражении значения уступ­ки: Время не время, а ехать надо.

Если повторяющиеся сказуемые с частицей так имеют условно-следственные значения с оттенком усиления, то запя­тая может ставиться: — А что ж!— вдруг восклицает он с неожи­данным приливом энергии. — Собираться, так собираться (Купр.); Ну, будет, спасибо. Удружил, такудружил (Чак.). (Ср.: Если надо собираться, то соберемся; Если удружил, то с лихвой.)

§ 45. Повторяющиеся члены предложения с союзом и при резком подчеркивании их смысла отделяются знаком тире: Уходите — и побыстрее уходите; Нам нужна победа — и только победа. Однако при более спокойной интонации возможна и запятая: Ты, и только ты способен на это; Нужны факты, и только факты.

Если союз и стоит между двумя одинаковыми глаголами, которые выступают в качестве единого сказуемого, выражаю­щего постоянно повторяющееся действие, запятая не ставит­ся: А он всё пишет и пишет письма по старому адресу.

 

 

ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ ПРИ ОБОСОБЛЕННЫХ ЧЛЕНАХ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

 

Знаки препинания при обособленных согласованных определениях

§ 46. Обособляются (выделяются или отделяются) запяты­ми определительные обороты, т. е. определения, выраженные причастиями или прилагательными с зависимыми словами, в следующих случаях.

1. Определительный оборот, стоящий после определяемого существительного, выделяется или отделяется запятыми: Гря­нул грязный городской ливень, перемешанный с пылью (Б. Паст.); Антон Павлович Чехов, пересекавший еще на лошадях в конце прошлого века Сибирь в поездке на Сахалин, проскучал до самого Енисея (Расп.); Мастер, дремавший на травке, встал навстречу и кивнул (Зал.); В жесткой траве, похожей на шерсть козы, цве­ли меж низких полыней лиловые низкие цветки (Цвет.); Пыль, розовая от блеска молний, неслась по земле (Пауст.); Рыхлые ту­чи, напитанные темной водой, низко неслись над морем (Пауст.).

2. Определительный оборот, стоящий перед определяемым существительным, не отделяется запятой от определяемого слова: Тишина этой ночи была наполнена музыкой еще не родив­шегося Чайковского (Зал.); В этой шкатулке Языков потом хра­нил свои сувениры из Тригорского, письма к нему Пушкина и Оси-повых-Вульф и подаренный ему Пушкиным автограф стихов «Улукоморья дуб зеленый...» (Гейч.); Полные мрака леса стояли недвижно.

Однако определительный оборот, стоящий перед именем существительным, выделяется запятыми, если он осложнен об­стоятельственным оттенком значения. Ср.: Окруженный зеле­ной изгородью дом привлек наше внимание (слово дом включено в определительное словосочетание окруженный зеленой изгоро­дью дом). — Окруженный зеленой изгородью, дом не был виден из­дали (определение обособлено, так как осложнено обстоятель­ственным значением: так как был окружен зеленой изгородью); Убранный в подполье урожай обещал сытую зиму (Цвет.). — Уб­ранный в подполье, урожай обещал сытую зиму (в первом случае определительный оборот не отделяется от определяемого име­ни; во втором случае оборот убранный в подполье обособлен от имени, такой оборот создает дополнительный причинный от­тенок: так как был убран в подполье). Ср. также: Хорошо знав­ший город гость легко разыскал ту улицу, которая ему была нуж­на (Булг.). — Хорошо знавший город, гость легко разыскал ту улицу, которая ему была нужна (во втором случае подчеркива­ется причинное значение).

Примечание. Обстоятельственный оттенок значения мо­жет появиться и в определительных оборотах, отнесенных к словосочетаниям: Написанная предельно просто и точно, новая книга, по словам Константина Воробьева, должна стать «кардиограммой сердца» (В. В. Воробьева). Ср.: Будучи написан­ной предельно просто и точно, новая книга... должна стать «кар­диограммой сердца».

3. Определительный оборот выделяется запятыми, если он отделен от определяемого слова другими членами предложе­ния: Наклонившиеся по ветру, мимо двинулись серые подорож­ные сорняки (Леон.); Где-то за сотни верст, отгороженная кру­чами сосен и широкими тополями непроходимых прибалтийских болот, раскинулась их большая Родина... (Вороб.); Полное огня и таинств, вспыхивало со всех сторон небо (Бун.); Рожденный пустыней, колеблется звук (Забол.); В соседней маленькой ком­нате на диване, укрытый больничным халатом, лежал в глубо­ком сне мастер (Булг.); Захрустела галька под ногами, тусклым светом напоминавшая скинутую шкурку змеи (Леон.); Колесо тряслось и прыгало на капоте в такт ее мыслям, серое от грязи (Уст.).

§ 47. Определительные обороты, относящиеся к личному местоимению как в именительном, так и в косвенных паде­жах, выделяются запятыми, независимо от места расположе­ния: Совершенно убитый, он вынужден прервать визиты и вер­нуться домой (Нагиб.); Он, трижды молодой, ждал от жизни всего, но этого письма никак не ждал (Шукш.); Мы, привыкшие к беспредельному морскому шуму, были даже подавлены этой тишиной (Пауст.); Мы пошли домой, расстроенные случившим­ся; В своей избушке, сидя за столом, он размышлял, исполненный печали (Забол.); Он [разум] показал бы мне меня, колеблемого на морской волне, меня, летящего по ветру в край незримый (За­бол.); Привыкшую к нужде, ее бесило даже и самое крохотное благополучие (Леон.).

§ 48. Нераспространенные (без зависимых слов), согласо­ванные определения (прилагательные и причастия) выделяют­ся или не выделяются запятыми в зависимости от позиции по отношению к определяемому слову, от наличия второго опре­деления, стоящего перед определяемым словом, от способа выражения определяемого слова.

1. Нераспространенные определения обособляются, если стоят после определяемого имени существительного, которое уже имеет определение, т. е. относятся к словосочетанию: Пер­вая моя московская осень, теплая и приветливая, стояла долго (Чив.).

Однако относительные прилагательные в роли определе­ний к словосочетаниям могут и не обособляться, если они имеют логическое ударение: В тихий вечер зимний в маленьком доме у Пречистенских ворот мы сидели за чаем (Цвет.). Ср. при значении уточнения: В тихий вечер, зимний, в маленьком доме у Пречистенских ворот... (зимний, т. е. тихий по-зимнему).

Выделение обязательно при уточнении: Шаги были разной длины, то широкие, а то семенящие (Зал.).

2. Нераспространенные определения, относящиеся к суще-
ствительным, не имеющим впереди определений, обособля-
ются, только если они имеют пояснительно-конкретизирую-
щее значение: Я часто находил у себя записки, короткие и тре-
вожные (Ч.); Утром он разворачивает газету, местную (Сол.);
Распахиваю в ночь, черную, звездную, соррентийскую, створку
окна (Цвет.).

Примечание. Нераспространенные определения, стоящие после определяемого имени существительного, не имеющего впереди определения, не обособляются, если это существите­льное нуждается в определении, так как само по себе не спо­собно выразить полноценный смысл в данном контексте: «Вновь я посетил» — стихотворение неоконченное (Гейч.); Не сразу они уразумели, что перед ними личность экстраординар­ная, единственная (Гран.); Неужели это и есть прогресс челове­ческий (Зал.); Ваня тоже ведь искал мысль общечеловеческую и общеобязательную (Зал.);...Где-то на этом свете есть жизнь чистая, изящная, поэтическая (Ч.).

В таких определительных словосочетаниях логическое ударение всегда падает на определение: личность экстраорди­нарная; жизнь чистая, изящная, поэтическая.

3. Нераспространенные определения, относящиеся к лич-
ным местоимениям, обособляются. Они могут стоять перед
ними, после них или отделяться от них другими членами пред-
ложения. Ср.: Я разжег костер и пошел искать женщин. Они,
притихшие, порознь, стояли на берегу ручья под купой черемухи
(Вороб.) — Притихшие, они, порознь, стояли на берегу ручья...;
Сопронов ни на кого не глядел. Он сидел теперь за столом, блед-
пый, играл и постукивал карандашом о столешницу (Бел.); За мной, маленьким, может быть трехлетним и бесштанным, гна­лась огромная лохматая собака (П. Нил.).

Примечание. Необособленное определение к личным мес­тоимениям встречается редко: Вам не понять меня нынешнего, переживающего старость своей старости, не понять состояния моего организма и течения мысли, которые стали слишком про­сты для вас (Зал.); Красный директор и бледные мы глядели в упор на Ивана Петровича (Ч.); Не понять не ждавшим им, как среди огня ожиданием своим ты спасла меня (Сим.); И воистину ты — столица для безумных и светлых нас (Ахм.); Нелепому и глупому мне лишь сегодня приснилось во сне, что она не любила меня никог­да (Бл.); Смотрела маленькая женщина на незнакомого меня (Евт.). Такие определения являются смысловым центром вы­сказывания, обычно они относятся к местоимениям в косвен­ных падежах и предшествуют им. В позиции после местоиме­ния они перетягивают ударение с местоимения на себя: Не по­нять меня нынешнего.

§ 49. Прилагательные или причастия, одиночные и с зави­симыми словами, при любом порядке слов не обособляются, если они включены в состав сказуемого: Гриб этот до самой весны остается твердым и запашистим (Расп.); Погода стояла как раз скучная (Шукш.); Осени стоят долгие и тихие (Расп.); Веками пустыня лежала нетронутая (Пауст.); Кити стояла ис­пуганная, робкая, пристыженная и оттого еще более прелест­ная (Л. Т.); Грозный и бледный стоит он предо мной (М. Г.); До шалаша мы добежали промокшие насквозь (Пауст.); Обреченный он человек, не будет у него никогда ни жены, ни детей, ни уют­ного дома (Акун.).






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных