Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. — М: АСТ, 2009. - 432 с. 16 страница




§ 50. Не обособляются определения нераспространенные и с зависимыми словами, стоящие после местоимений отрица­тельных, неопределенных, указательных, определительных, об­разующие с ними единую группу (ударение падает на опреде­ление): Ничто человеческое ему не чуждо; В предрассветной глу­бокой темени увидел, как через забор махнул кто-то большой, грузный (Шол.); Мне уже мало того, что я лечу, и хочется че­го-то большего (Расп.); Я почувствовал, что в мире произошло нечто имеющее отношение лично ко мне (Кат.); На площадку железной лесенки, ведущей в конторку механического, вошел кто-то незнакомый (Бел.); Усамой стены монастыря он рас-сказывал ей что-то очень простое и обычное из студенческой жизни (Вороб.); Расскажите мне что-нибудь веселенькое (Ч.); Каждый подавший заявление на конкурс должен ждать вызова.

Однако при наличии уточняющего и ограничительного значения определения обособляются: Вошедший что-то пошеп­тал сидящему, и тот, совершенно расстроенный, поднялся со стула (Булг.); Хотелось отличиться перед этим, дорогим для меня, человеком (М.Т.);Ни разу я не слышал, чтобы кто-нибудь, даже самый отчаявшийся, взялся при ней грубить или капризни­чать (Расп.). Ср.: Вон тот, маленький, уже приближается к финишу (определение маленький конкретизирует значение ме­стоимения тот, т. е указывает на маленького среди всех ос­тальных); — Вон тот маленький уже приближается к финишу (определением является указательное местоимение тот, а оп­ределяемым — маленький; смысл: указывают на одного из ма­леньких); Все отъезжающие и провожающие должны пройти в зал ожидания (причастия имеют при себе определение — ме­стоимение все). — Все, отъезжающие и провожающие, располо­жились в зале ожидания (определения-причастия уточняют значение местоимения все); Он не может понять тех нынеш­них, которые любят деньги получать, а дело не делать (Щерб.). — Он не может понять тех, нынешних, которые... (в первом слу­чае указательное местоимение тех при определяемом субстан­тивированном прилагательном; во втором — прилагатель­ное-определение при местоимении).

§ 51. Определения, стоящие в конце предложения, как не­распространенные, так и с зависимыми словами, могут отде­ляться знаком тире. Такие определения имеют пояснитель­но-уточняющее значение: От результатов этой борьбы зави­сит, в конечном счете, человеческое счастье — настоящее и будущее (Act.); Затем я снова замечал ее взгляды на себе — то пытливый и проницательный, вызывающий тревогу, то отсут* ствующий, с потерянной мыслью, то быстрый, настороженно лукавый (Расп.); И пришла весна — добрая и бестолковой

(Шукш.); Опять пахло дымом, но только это был иной запах — древесный, сухой, утренний (Шукш.).

Определения, расположенные внутри предложения, могут выделяться с двух сторон знаком тире. Они приобретают зна­чение пояснительно-уточняющих членов предложения: Каж­дый раз, когда я возвращаюсь с ловли, коты всех мастей — ры­жие, черные, седые и белые с подпалинками — берут дом в осаду (Пауст.) (см. также § 97).

§ 52. Всегда выделяются запятыми определения, выражен­ные краткими прилагательными или страдательными причас­тиями. Они могут занимать любое положение по отношению к определяемому слову: В привычный час пробуждена, вставала при свечах она (П.); Овеян вещею дремотой, полураздетый лес грустит (Тютч.); Опять мне блеснула, окована сном, хрусталь­ная чаша во мраке ночном (Забол.); Колеблется воздух, прозрачен и чист, в сияющих звездах колеблется лист (Забол.); Тут зверь появился, высок и космат, и так же, как многие прочие звери, узнав человека, отпрянул назад (Забол.).

 

Знаки препинания при обособленных несогласованных определениях

§ 53. Несогласованные определения, выраженные сущест­вительными в форме косвенных падежей с предлогами и отно­сящиеся к нарицательным именам существительным, обособ­ляются:

1) если определяемое слово уже имеет впереди стоящие со­гласованные определения: Дверь отворяется, и в комнату вхо­дит маленький, сухой старик, с острой, седой бородкой, в тяже­лых очках на красном, хрящеватом носу, в белом, длинном перед­нике и с лампой в руке (М. Г.); В альбоме был большой фотогра­фический снимок: внутренность какой-то пустой часовни, со сводами, с блестящими стенами из гладкого камня (Бун.); Был сухой морозный день начала ноября, с серо-свинцовым спокойным небом и реденькими, почти считанными снежинками (Б. Паст.);

Был последний холодный предвесенний день, с ветром, хлещущим изморосью (А. Цвет.);

2) если несогласованные определения включаются в ряды однородных членов вместе с согласованными определениями (определяемое слово в таком случае может и не иметь впереди стоящего определения): Художник, ростом невысокий, юноше­ски легкий вопреки своему росту, в берете и бархатной куртке, прошелся из угла в угол (Бун.).

Если же определяемое имя не имеет других (согласован­ных) определений, то обособление несогласованных опреде­лений факультативно. В таком случае обособлению способст­вует необходимость указания на вполне конкретные, частные признаки предмета или признаки временнбго характера, при­писываемые предмету в данный момент: Крошки, размером с конопляное зерно, должны быть тщательно подобраны (Вороб.); Доктор, со шпагою в руке, выбежал в спальню (Тын.). Ср., одна­ко: Продавец в чистом белом халате и синей шапочке обслужи­вал... клиента (Булг.).

При обозначении постоянных признаков определение не обособляется: На табуретках с золочеными ножками сидел целый ряд дам (Булг.).

§ 54. Обособляются несогласованные определения, если относятся к сочетаниям существительных и распространяю­щих их необособленных определений: Но вот к крыльцу подъ­ехал господин в пенсне, с изумленными глазами, в черном бархат­ном берете, из-под которого падали зеленоватые кудри, и в длин­ной дохе блестящего каштанового меха (Бун.) — определяется словосочетание господин в пенсне; Рядом со школой я построила общежитие на двадцать человек, с комнатой для дядьки, удоб­ной столовой и светлой кухней (Сол.) — определяется словосо­четание общежитие на двадцать человек.

Примечание. Несогласованное определение может не обо­собляться, если определяемое нарицательное имя само по себе не способно полноценно выразить смысл в данном контексте: И пришел как-то утром, в приемные часы, вкабинетишко Корни­лова человек в очках и в странной какой-то, то ли летней, то Ли зимней, оченьмятой шляпе (Зал.); Впереди него стоял мужчина в шляпе (Шукш.) — слова человек и мужчина в данных контекстах требуют конкретизации путем указания на отличительные признаки (человек в очках и в странной шляпе, мужчина в шляпе).

§ 55. Обособляются несогласованные определения, отно­сящиеся к собственным именам, поскольку собственное имя само по себе характеризует лицо как единственное и вполне конкретное; определение указывает на признаки, приписы­ваемые лицу в данный момент: Через минуту Иван Маркович и Саша, в пальто и в шапках, спускаются вниз по лестнице (Ч.); Шабашкин, с картузом на голове, стоял подбочась (П.).

§ 56. Обособляются несогласованные определения, отно­сящиеся к личным местоимениям: Сегодня она, в новом голубом капоте, была особенно молода и внушительно красива (М. Г.); Я посмотрела в окно сквозь ветви ясеней и вижу: река вся голу­бая от луны, а он, в белой рубахе и в широком кушаке с распущен-ными на боку концами, стоит одной ногой в лодке, а другой на берегу (М. Г.); В половине января, ночью, в том же самом паль­то, но с оборванными пуговицами, я жался от холода в моем дво­рике (Булг.).

§ 57. Обособляются несогласованные определения, отде­ленные от определяемых слов — существительных и место­имений — другими членами предложения: Тотчас, вся в летнем прозрачном солнце, склонилась над ним Мария Щербатова (Па-уст.); В легком воздушном платье, вошла она в комнату и села напротив окна.

§ 58. Обособляются несогласованные определения, выра­женные сравнительной степенью прилагательных (они имеют значение уточнения):...Там плыли тени, их было много, и одна из них, темней и гуще, чем другие, плыла быстрей и ниже сестер (М. Г.). — Ср. которая была темней и гуще, чем другие; Иногда в общей гармонии плеска слышится более повышенная и шаловли­вая нота — это одна из волн, посмелее, подползла к нам (М. Г.). — Ср.: которая была посмелее; Длинная, ниже колен, ру­баха старика ослепительно белела под луной (Шукш.); Ему по­казалось, что к дороге, по которой он идет, пристроилась дру­гая, поменьше (Пелев.).

§ 59. Обособляются несогласованные определения, отно­сящиеся к определениям-прилагательным и имеющие значе­ние уточнения: Сквозь нее [зелень] просвечивает голубое, в се-ребре, небо (М. Г.); Прошел в горницу, разделся, бережно повесил праздничные, с лампасами, шаровары (Шол.); Справа, у подно­жия сопок, расстилалось большое поле, покрытое высокой, в рост человека, травой (Чак.); Именно в тот канунный, перед бу­рей, год случились некоторые значительные для Ивана Матвеича происшествия (Леон.). (См. также § 79.)

При отсутствии значения уточнения такие определения не обособляются: Красное в горошек платье выделяло ее в толпе.

§ 60. Несогласованные определения, выраженные инфи­нитивом, обычно не обособляются, они образуют вместе с име­нем существительным словосочетание: желание учиться, при­каз выехать, идея создать общество милосердия, мечта занять­ся искусством, распоряжение выполнить задание. Например: Я дал команду залечь и приступить к изучению оборонительной системы противника (Зл.); Нужно иметь мужество признать и свою неудачу (Копт.); Кирилл Иванович ощущал в себе желание повторять каждое слово по нескольку раз, но почему-то боялся делать это (М. Г.).

Инфинитив в качестве определения отделяется от опреде­ляемого слова знаком тире, если определяемое имя уже имеет при себе определение. Инфинитивное определение в таком случае приобретает смысл дополнительного разъяснения (воз­можна вставка слов а именно): Сбывалась старая вихровская мечта — еще раз прикоснуться щекой к суховатой, вскормившей его груди (Леон.).

Обособленные инфинитивные определения, распростра­ненные и нераспространенные, располагаются в конце пред­ложения: — Я наложу на всех одну обязанность — творить (М. Г.); А почему бы вам, скажем, не задаться простой и очень важной целью — сэкономить средства, выделенные государст­вом вашей школе (газ.).

При расположении внутри предложения инфинитивные определения, даже при наличии дополнительных определений при определяемом имени, не обособляются: Но, может быть, моя способность постигать окружающий мир для того и дана мне, чтобы когда-нибудь перенести меня в другое пространство? (Зал.).

При расположении внутри предложения инфинитивные определения могут приобретать характер вставных конструк­ций с уточняюще-разъяснительным значением и тогда выде­ляются с двух сторон тире (или скобками): Два эти сами по себе совершенно разные события — покинуть родную землю и ступить на землю Франции, — каждое из которых должно бы явиться самостоятельным грандиозным событием, сливаются в два-три общих слова телеграфного текста: «Долетел благопо­лучно» (Сол.). (См. также § 97.)

 

Знаки препинания при обособленных приложениях

§ 61. Распространенные приложения, стоящие после опре­деляемого слова — существительного или местоимения, а так­же отделенные от них другими членами предложения или от­носящиеся к отсутствующему члену предложения, обособля­ются запятыми: Володя, семнадцатилетний юноша, некрасивый, болезненный и робкий, сидел в беседке (Ч.); Вспомнилась малень­кая девочка, племянница Спирьки (Шукш.); В «Последнем сроке» i»n нас вот так ушла старуха Анна, в «Прощании с Матёрой» — Матёра, остров на реке Ангаре (Зал.); Вон она, хищница подвод­ного мира, плещется на вешнем льду (Аст.); Они, мать и обе до-іери, были дома (Ч.); Они очень разные, эти строки, они противо­стоят друг другу (Зал.); Он думал всю эту ночь, Вершинин-стар­ший (Зал.); Он был горек и духовит, этот крылатый, степной, ос точный ветер (Шол.);...Но «база» была такой же точно, как в Вейске, дряхлое наследство старых русских городов (Аст.); Она ласкаться не умела к отиу, ни к матери своей. Дитя сама, в толпе детей играть и прыгать не хотела...(П.).

Наряду с запятыми, распространенные приложения могут выделяться тире:

а) если приложение имеет значение уточнения или поясне-
ния: Рязанцев и Зоя — его жена — были из одного класса (Зал.);
И теперь двое дядей по отцу и Иван Маркович — дядя матери —
решают задачу (Ч.);

б) если приложение достаточно распространено: Беллет-
рист Бескудников — тихий, прилично одетый человек с внима-
тельными и в то же время неуловимыми глазами — вынул часы
(Булг.);

в) если приложение стоит в конце предложения: Наконец
появился и механик — молодой парень, еще не снявший инсти-
тутского значка (Расп.); Пахнет дождем — нежным и вместе с
тем острым запахом влаги, сырых садовых дорожек (Пауст.);
Какая она была твердая и ласковая — эта невысокая, довольно
полная женщина (Зал.). Такие приложения обладают большой
самостоятельностью, часто содержат в себе развернутую ха-
рактеристику предмета или лица: А они все-таки были — маль-
чик, беленький и робкий, в старой затасканной гимназической
форме, с подвязанными черной косынкой ушами, и девочка, в
клетчатом, не по росту большом, ватерпруфе (М. Г.);

г) если в приложении повторяется то же слово, что и опре-
деляемое: Но он [страх] явился уже в новой форме — в форме
тоскливой, ожидающей, неотвязной боязни (М. Г.).

§ 62. Распространенные приложения, стоящие перед опре­деляемым словом, выделяются запятыми (условия обособле­ния совпадают с условиями обособления при согласованных определениях, см. § 46—48):

если имеют, кроме определительного значения, еще и обстоятельственный оттенок: Добрый и отзывчивый человек, новый учитель быстро завоевал уважение и любовь учеников. Ес­ли распространенное приложение не имеет обстоятельственно­го значения, то оно не выделяется: Четвертой бригады дежур­ный бригадир Зырянский дежурство по колонне принял (Мак.);

если относятся к личным местоимениям: Мещанин по происхождению, выучившийся грамоте в келье монастыря, он, разумеется, не читал «светских» книг, бывших у нас в библиоте­ке... (Ст.); Грузин, князь Шакро Птадзе, один сын у отца, бога­того кутаисского помещика, он служил конторщиком на одной из станций Закавказской железной дороги и жил вместе с това­рищем (М. Г.).

§ 63. Нераспространенные приложения обособляются или не обособляются в зависимости от места расположения по от­ношению к определяемому слову, от наличия или отсутствия при определяемом слове других определений.

1. Не обособляются нераспространенные приложения, от-
носящиеся к именам собственным, если стоят перед опреде-
ляемым существительным: На шум прибежала из барышниных
комнат горничная Дуняша (Купр.).

Примечание. Рядом стоящие имена собственные и нари­цательные могут выполнять разные функции в зависимости от выражаемого значения. Например, в предложении Вошла его сестра Маша приложением является сестра; будучи логически выделенным, слово сестра может стать определяемым, и тогда собственное имя Маша приобретает функцию уточняющего приложения и обособляется: Вошла его сестра, Маша.

Обособляются (знаками тире или запятыми) приложе­ния, выраженные именами собственными и относящиеся к нарицательным существительным. Такие приложения имеют уточняющий характер и располагаются после определяемых слов: Жене его — Алевтине — не очень хотелось летом в деревню (Шукш.); Обе старшие девочки, Катя и Соня, стали зорко сле­дить за мальчиками (Ч.). То же при уточняющих приложениях, относящихся к личным местоимениям: Он, Саша, не получил почти никакого образования (Ч.).

Обособляются нераспространенные приложения, выра­женные нарицательными существительными и стоящие после определяемого слова, уже имеющего определения: Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился (Л. Т.). Реже такие приложения обособляются при нераспространенном определяемом существительном (с целью не дать им слиться с определяемым именем): А враги, дурни, думают, что мы смер­ти боимся (Фад.). Ср. А враги-дурни думают...

При отнесенности к личным местоимениям место при­ложения не играет роли, оно обособляется всегда: Инженер, он великолепно знал свое дело; Он, инженер, великолепно знал свое дело.

Примечание. О нераспространенных приложениях, пишу­щихся через дефис {город-герой, студент-медик и т. п.), см. «Орфография», § 120, п. 16.

§ 64. Обособляются запятыми приложения, имеющие при себе присоединяющие их слова (по имени, по фамилии, по про­звищу, по происхождению, родом и др.), а также союзы как (при осложненности причинным значением) и или (при поясни­тельном значении): У дяди Николая Успенского был сын — гим­назист, по имени Глеб (Чук.); Председателя артели я знаю дав­но. Это был его сверстник, по прозвищу Рудня, крестьянин сосед­него села (Фед.); Вскорости в Зоську влюбился молодой инженер, по фамилии Рубщиков, по имени Роман (Аст.); Муж ее, пан Стае, по происхождению поляк, работал продавцом в магазине (Аст.); Ему, как человеку робкому и необщительному, прежде всего бросалось в глаза то, него у него никогда не было, а имен­но — необыкновенная храбрость новых знакомых (Ч.); Как лицо служебное, милицейское, Сошнин привык знакомиться с разным народом (Аст.); Лидия, или, как ее звали дома, Лида, говорила больше с Белокуровым, чем со мной (Ч.).

Примечание 1. Приложения, присоединяемые словами по имени, по фамилии, по прозвищу, могут не обособляться, если они имеют основное, выделительное значение, т. е. не являют­ся уточнением или пояснением впереди стоящего определяе­мого слова: Завел он себе медвежонка по имени Яша (Пауст.); Нас интересует профессор по фамилии Петров.

Примечание 2. Приложение с союзом как надо отличать от оборота со значением «в качестве». Ср.: Он, как инженер, дол­жен быть руководителем стройки (будучи инженером, должен руководить; приложение). — Он приехал на стройку как инже­нер (в качестве инженера; см. § 90).

§ 65. Приложения отделяются одиночным тире (второе тире поглощается другим знаком или опускается):

если приложение относится к одному из однородных членов предложения: На собрании выступили слесарь, тракто­рист — мой брат, агроном и сельский учитель;

при наличии ряда стоящих впереди определяемого слова однородных приложений: Современник Льва Толстого, Чехова и Горького, Н. Рериха и Рахманинова, страстный и даже при­страстный свидетель бурных революционных событий в Рос­сии — Бунин нередко спорил с историей, с веком, с современника­ми (Л. Кр.);

если приложение относится к ряду однородных опреде­ляемых слов: На пушкинский праздник в Михайловское приехали поэты, прозаики и драматурги — москвичи;

если по условиям контекста после приложения стоит за­пятая: Проходя вдоль своего вагона — нашего временного жили­ща, увидели мы в окне знакомую физиономию (тире поглощается запятой, отделяющей деепричастный оборот);

если приложение имеет более конкретное значение в сравнении со значением определяемого слова: Источник силы от матери — родной земли представляется для всех источником важным и целебным (второе тире опущено).

В последних двух случаях (пп. 4, 5) возможно и выделение запятыми.

§ 66. В особых случаях приложения, распространенные и нераспространенные, могут отделяться точкой (при расчлене­нии предложения):...Дом скромно жмурился и покорно уходил в землю между глухими торцами двух панельных сооружений. Достопримечательность, путевая веха, память детства и доб­рый приют людей (Аст.). (См. § 9.)

§ 67. При сочетании приложений возможно сочетание зна­ков (запятых и тире): По ночам часто плакал во сне пес, по про­званию Фунтик, — маленькая рыжая такса (Пауст.).

 

Знаки препинания при обособленных обстоятельствах

§ 68. Обстоятельства, выраженные деепричастными оборо­тами, выделяются запятыми, независимо от места расположе­ния по отношению к глаголу-сказуемому: Не надевая фураж­ки, вышел на крыльцо (Шол.); Набуянившись за ночь, лес опус­тился и затих, поникнув мокрыми ветвями сосен (Вороб.); Де­вушки, тихо переговариваясь и передавая друг другу вещи, влезли в дилижанс (Пауст.); На свисающие ветви елей, осыпая с них иней, садились вороны (Б. Паст.); Благодаря покупателя за по­купку, продавец выдал ему чек.

Деепричастный оборот, находящийся после союза или со­юзного слова, отделяется от него запятой (союзы не включа­ются в деепричастный оборот): Он улыбнулся отцу и, сойдя вниз на палубу, подошел к одному матросу, который, сидя на полу, раскручивал кусок каната (М. Г.); В кармане галифе Сергей на­щупал крошки махорки и, осторожно стряхнув его содержимое в руку, завернул толстую неуклюжую цигарку (Вороб.); Князь го­ворил мне, что и он тоже будет работать и что, заработав де­нег, мы поедем морем до Батума (М. Г.).

Исключение составляет союз а: в зависимости от контекста запятая ставится после союза а, перед деепричастным оборо­том (такой деепричастный оборот можно опустить без ущерба для грамматической структуры предложения), либо не ставит­ся, если союз а включается в деепричастный оборот. Ср.: Надо понять сущность перестройки общественного сознания, а, поняв это, не довольствоваться лишь словесными призывами к ней. — Надо понять сущность перестройки общественного сознания, а поняв это, включиться в активную борьбу за нее.

При сочетании деепричастных оборотов знаки препинания между ними расставляются так же, как и при однородных чле­нах предложения: Он пошел, пошатываясь и все поддерживая голову ладонью левой руки, а правой тихо дергая свой бурый ус (М. Г.).

Деепричастные обороты, относящиеся к разным глаго­лам-сказуемым, выделяются по отдельности: Сергей, постояв еще минуту, медленно направился к груде угля и, аккуратно под­стелив полу шинели, сел на большой кусок антрацита (Вороб.); Толкнув грудью дверь, Сергей прыгнул из дома и, не обращая вни­мания на рвавший тело сухой кустарник и хлеставшие по лицу ветки сосен, побежал задыхаясь вперед, в самую чащу леса (Во­роб.).

Если рядом стоящие деепричастные обороты относятся к разным глаголам-сказуемым и союз и не включается в их со­став, то каждый из них выделяется отдельно: Он стоял, присло­нясь к груде цибиков чая, и, бесцельно поглядывая вокруг себя, ба­рабанил пальцами по своей трости, как по флейте (М. Г.) (он стоял и барабанил).

§ 69. Ограничительные частицы только, лишь, стоящие пе­ред деепричастными оборотами, включаются в их состав, и за­пятая ставится перед ними: Так и жила она без любви, только надеясь на нее. То же при наличии союзов, начинающих дее­причастный оборот: По темным лестницам... ходили двое, по-том — трое... медля и задерживаясь повсюду, словно боясь при­ступить к делу (Фед.).

§ 70. Одиночные деепричастия обособляются при сохране­нии ими глагольного значения — обозначении действия: Не слезая с коня, она взяла пакет, размахнувшись, кинула его в рас­пахнутую дверь конюшни (Улиц.); Сначала и на машине двигались со скоростью пешехода, то и дело царапали диффером и, пятясь, объезжали камни (Зал.); Заскрежетав, закрылись двери (Вороб.).

§ 71. Деепричастия и деепричастные обороты не обособля­ются:

если деепричастие непосредственно примыкает к глаго­лу и имеет значение образа действия: Не спеша бегут лошади среди зеленых холмистых полей (Бун.) — бегут как?; Сергей долго лежал не шевелясь (Вороб.) — лежал как? Такие деепричастия по функции сближаются с наречием: Это упражнение делают сидя на стуле; Он читал лежа; Рассудок мой изнемогает, и молча гибнуть я должна (П.). Ср., однако, при изменении по­рядка слов и в результате — подчеркнутом усилении глаголь­ности (обозначении действия): Инженер, лежа, читал свое горное искусство (Фад.); или когда между деепричастием и гла­голом находятся другие члены предложения: Подрагивая, Тро­фим схватил винтовку, выстрелил... (Шол.). Ср.: По дорожке сада он шел не оглядываясь. — Не оглядываясь, он шел по дорож­ке сада\

если деепричастие включается в устойчивый оборот: ра­ботать спустя рукава (ср.: засучив рукава), работать не покла­дая рук; бежать высунув язык; бежать сломя голову; слушать затаив дыхание; слушать развесив уши и др.: В трудные дни он работал с нами рук не покладая. Некоторые из них {спустя, сло­мя) имеют архаичную форму и в современном языке уже не являются деепричастиями;

если деепричастие или деепричастный оборот оказыва­ются в ряду однородных членов предложения, выраженных другими частями речи: Он говорил шепотом и ни на кого не глядя; Клим Самгин шагал по улице бодро и не уступая дорогу встреч­ным людям (М. Г.);

если деепричастие в составе определительной придаточ­ной части имеет в качестве зависимого слова союзное слово который: Перед нами стоит задана, не решив которую мы не можем двигаться дальше.

§ 72. Одиночные деепричастия обособляются или не обо­собляются при учете контекста. Например, при приобретении значения уточнения деепричастие обособляется: Дети посто­янно шумели, не умолкая (ср. без уточняющего значения: Дети шумели не умолкая). При ударении на глаголе деепричастие может быть обособлено с целью придания ему значения по­путного замечания: Дети шумели, не умолкая.

Обособление или необособление деепричастия зависит от того, обозначает деепричастие обстоятельство (обособление не нужно) или второе действие (обособление нужно). Ср.: Шел не останавливаясь (шел безостановочно); Спросил, не останав­ливаясь (деепричастие обозначает второе действие — спросил, но не остановился для этого).

Примечание. Деепричастия на -а, -я чаще выражают зна­чение обстоятельства образа действия и потому не обособля­ются: Она вошла улыбаясь. При наличии других сопутствующих признаков: оторванности от глагола, распространенности — деепричастие (при распространенности — деепричастный оборот) обособляется; ср.: Улыбаясь, она вошла в комнату; Она вошла, улыбаясь своим тайным мыслям. Деепричастия на -в, -ши чаще передают другие оттенки обстоятельственных значений (причины, времени, уступки), которые способству­ют обособлению: Она вскрикнула, испугавшись; Испугавшись, она вскрикнула (так как испугалась).

§ 73. Обороты со словами смотря по, начиная с, потеряв­шими свое глагольное значение и перешедшими в предлоги и предложные сочетания, не обособляются: Будем действовать смотря по обстоятельствам (ср.: по обстоятельствам); Начи­ная со вторника погода резко изменилась (ср.: Со вторника пого­да резко изменилась). Если же эти обороты имеют значение уточнения или присоединения, то они обособляются: Будем действовать умело и быстро, смотря по обстоятельствам; На прошлой неделе, начиная со вторника, погода резко изменилась.

Оборот со словами исходя из может иметь два значения: если действие, обозначаемое им, соотносится с действующим лицом, он обособляется; при отсутствии такой связи — не обособляется: Оказывается, не только мы <...> стремимся уз­нать, понять и выгоднейшим образом использовать свойства живой природы; это делали наши предки задолго до нас, исходя из своих знаний и потребностей (Чив.). Ср.: Он разработал проект дома, исходя из запланированной стоимости. — Проект разрабо­тан исходя из запланированной стоимости.

§ 74. Обстоятельства, выраженные существительными в формах косвенных надежей с предлогами, обособляются для по­путного пояснения или смыслового выделения. Такое обособ­ление факультативно: Осталась только серебристая пыль. Но, когда девки, по глупости, через несколько дней стерли ее, с те­тей Тоней сделалась истерика (Бун.); Филин, с шорохом, задевая крыльями солому, срывался с крыши (Бун.); И Наташка, с болез­ненным удивлением, глядела на разряженный народ (Бун.); В пол­ной тьме, среди ночи, подвезли Медею к железнодорожному во­кзалу (Улиц.); Ночью, против окрепшего ветра, отряд шел в порт на посадку (Плат.); За одиннадцать лет, при ежедневной езде, наверно, было пережито немало интересных приключений (Ч.). (См. о возможности постановки тире § 76.)

§ 75. Обстоятельственные члены предложения, имеющие в своем составе производные предлоги и предложные сочетания (благодаря, вопреки, ввиду, в целях, в связи с, во избежание, вслед­ствие, по случаю, по причине, при наличии, согласно с, в отличие от, в противоположность, наподобие, при условии, в силу, за от­сутствием, несмотря на, невзирая на, спустя, независимо от и др.), обособляются при подчеркивании их смысла: Благодаря отцу, я и сестры знаем французский, немецкий и английский язы­ки (Ч.); Сгнивший, серо-голубой от времени балкон, с которого, за отсутствием ступенек, надо было спрыгивать, тонул в крапи­ве, бузине, бересклете (Бун.); Метелица молча, насмешливо ус­тавился на него, выдерживая его взгляд, чуть пошевеливая ат­ласными черными бровями и всем своим видом показывая, что, независимо от того, какие будут задавать ему вопросы и как бу­дут заставлять его отвечать на них, он не скажет ничего тако­го, что могло бы удовлетворить спрашивающих (Фад.); Но, вопре­ки возможному, солнце вышло ярко-красное, и всё в мире порозо­вело, покраснело (Сол.); Любопытных, несмотря на кажущуюся тишину и безлюдье поселка, собралось немало (Степ.); Рано или поздно она [жизнь] мстит за пренебрежение к морали. Мстит, невзирая на заслуги, чины, звания (газ.).

Оборот со словами несмотря на может не обособляться только в случае, если он стоит непосредственно после глагола: Он это сделал несмотря на запрет врачей (ср.: Несмотря на за­прет врачей, он это сделал).

При обстоятельственных членах предложения возможны различия в их пунктуационном оформлении, обусловленные, в частности, разным порядком слов.

Обороты с производными предлогами и предложными со­четаниями обязательно обособляются, если они располагаются между подлежащим и сказуемым: разрыв их непосредствен­ной связи и способствует выделению оборотов. В других пози­циях такие обороты могут не обособляться (без необходимо­сти подчеркивания). Ср.: Благодаря дождям посевы зазелене­ли. — Посевы, благодаря дождям, зазеленели; Во избежание утечки газа отключен кран. — Отключен, во избежание утечки газа, кран; Он сделал это в силу привычки. — Он, в силу привычки, сделал это; Согласно приказу группа расформирована. — Труппа, согласно приказу, расформирована; За отсутствием состава преступления дело прекращено. — Дело, за отсутствием соста­ва преступления, прекращено; Спустя несколько времени пришел Весовщиков (М. Г.). — Пришел, спустя несколько времени, Ве­совщиков.






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных