Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. — М: АСТ, 2009. - 432 с. 17 страница




§ 76. Обстоятельства, выраженные существительными, мо­гут выделяться тире, если имеется потребность в особом под­черкивании таких обстоятельств: При нашей последней встрече Олег попросил принести общую тетрадь с жесткими «корочка­ми» — для конспектирования лежа (газ.); Оно [творческое вооб­ражение] создало науку и литературу. И — на большой глуби­не — во многом совпадают между собой творческое воображение хотя бы Гершеля, открывшего величественные законы звездного неба, и творческое воображение Гете, создавшего «Фауста» (Пауст.).

§ 77. Для смыслового подчеркивания могут обособляться некоторые обстоятельства, выраженные наречиями (с зависи­мыми словами или без них). Условия их выделения те же, что и у обстоятельств, выраженных существительными в косвен­ных падежах: И вот, неожиданно для всех, я выдержал блиста­тельно экзамен... (Купр.); Видите ли на вершине этой отвесной скалы, направо, узенькую площадку? (Я.).

Примечание. При обособлении обстоятельств, выражен­ных наречиями, используются запятые, однако, как и в других случаях обособления, при более сильном выделении обстояте­льства, возможны знаки тире: Парнишка смущенно, недоверчиво шмыгнул носом, но, поняв, что страшного ничего нет, а всё, нао­борот, выходит ужасно весело, сморщился так, что нос его вздер­нулся кверху, и тоже — совсем по-детски — залился озорно и то­ненько (Фад.).

 

Знаки препинания при ограничительно-выделительных оборотах

§ 78. Обороты со значением включения, исключения и заме­щения, называющие предметы, включенные в ряд однородных членов или, наоборот, исключенные из него, или предметы, замещающие другие, выделяются или не выделяются запяты­ми по условиям контекста. Такие обороты включают предлоги и предложные сочетания кроме, наряду с, помимо, (не) исклю­чая, за исключением, включая, сверх, вместо и др.

Обособление обязательно при следующих условиях: распо-южение в абсолютном начале предложения; расположение между подлежащим и сказуемым (разрыв их связи); располо­жение между управляющим словом и управляемым (разрыв их снязи): Когда наступили трудные годы Гражданской войны, -1изе, наряду со всеми, пришлось искать службу (Фед.); Отряд, за исключением трех-четырех человек «бездомных», по обыкно­вению распался на группки (Фад.); Работа, имеющая, помимо всего, и большое чисто научное значение (Пауст.); Со всеми на пароходе, не исключая и молчаливого буфетчика, Смурый говорил отрывисто (М. Г.); Многие существующие проблемы и тенден­ции, включая человеческий фактор, обозначены в докладе (газ.); Сверх Григорьева ожидания, орудийный огонь не внес заметного замешательства в ряды красных (Шол.).

Ср.: Я оказался в колонне демонстрантов наряду с други­ми. — Наряду с другими, я оказался в колонне демонстрантов (начало предложения); Я, наряду с другими, оказался в колонне демонстрантов (между подлежащим и сказуемым); — Я ока­зался, наряду с другими, в колонне демонстрантов (между управ­ляющим и управляемым словом).

Примечание 1. Оборот с предлогом кроме имеет два значе­ния: а) одно совпадает со значением слов за исключением, т. е. имеет значение исключения из ряда подобных предметов: На всех берегах залива на протяжении сотен верст мною не было встречено ни одного человека, и, кроме горчайшей полыни и сухого бурьяна, я не сорвал ни одной травинки (Пауст.); Вершинин от­правил луговиков в институт, всех, кроме Свиридовой, — ее он включил в высокогорный отряд (Зал.); б) другое — это обозначе­ние включения в ряд подобных предметов: У Бунина, кроме бле­стящих, совершенно классических рассказов, есть необычайные по чистоте рисунки (Пауст.); Я слышал, кроме гудения мотора, еще несколько звуков (Пауст.).

В настоящее время различия в значениях оборотов со сло­вом кроме не сказываются на пунктуации: и в том и в другом случае предусмотрено выделение запятыми. Однако в про­шлом обороты со значением включения знаками препинания не выделялись. Ср.: Кроме учителей на собрание пришли и учени­ки. — Кроме учителей, на собрание никто не пришел.

Примечание 2. Оборот с предлогом вместо, имеющий зна­чение замещения, может включать существительные, обозна­чающие действия или предметы. В первом случае оборот все­гда выделяется запятыми, во втором — обособление необязате­льно. Ср. примеры: Вместо ответа, он начал толкать меня головой в грудь (М. Г.). — Вместо шляпы он купил себе старую-фуражку (М. Г.) (значения: не ответил, а начал толкать; купил фуражку, а не шляпу);

Он медленно обходил все гавани и все причалы — неимоверно худой и торжественный, как Дон Кихот, опираясь вместо ры­царского копья на толстую палку (Пауст.) предлог вместо имеет значение «взамен» (опирался на палку, а не на копье).

Предлог вместо может иметь и одно из значений предлога за. В этом случае оборот с вместо не обособляется: Он сел в ка­бину машины вместо шофера (за шофера, в качестве шофера).

 

Знаки препинания при уточняющих, пояснительных и присоединительных членах предложения

§ 79. Уточняющие члены предложения выделяются запяты­ми. Относясь к тому или иному слову в предложении, они су­жают обозначаемое ими понятие или в каком-либо отношении ограничивают его. Чаще всего значение уточнения приобрета­ют обстоятельства места, времени, образа действия, степени, меры: Там, в горах, повалил снег (Т. Толст.); Внизу, в зале, стали тушить огни (Ч.); Предвоенную зиму Вихров прожил в Петер­бурге, у себя в Лесном, на природе (Леон.); Восьмого июля, в пят­ницу, Елизаров, по прозванию Костыль, и Леша возвращались из села Казанского (Ч.); Теперь же, после половодья, это была река саженей в шесть (Ч.); Через часа три или четыре, поближе к су­меркам, в стороне от дороги в поле как из-под земли выросли две фигуры (Б. Паст.); Рагим лежит грудью на песке, головой к мо­рю, и вдумчиво смотрит в мутную даль (М. Г.); Так, в беспорядке и среди постоянных загадок, прошла жизнь Юры, часто на руках у чужих (Б. Паст.); Темнело быстро, по-осеннему (Пауст.); На покривившемся стогу уныло, по-сиротски, примостилась ворона (Фад.); Ответ пришел скоро, через два с половиной часа (Акун.).

Примечание. Уточняющий смысл члена предложения мо­жет возникнуть в условиях контекста, хотя прямые значения обстоятельственных слов и не указывают на такое соотноше­ние: И вдруг, у самого поворота в Суходол, увидели мы в высоких мокрых ржах высокую и престрашную фигуру (Бун.) — под воз­действием значения обстоятельства вдруг у следующего обсто­ятельства —у самого поворота в Суходол — выдвигается на пер­вый план временнбе значение (в тот момент, когда подъезжа­ли); В этот раз, подле больной матери, Султанмурат особенно остро почувствовал запустение жизни без отца (Айтм.) — вре-меннбе значение сочетания в этот раз снимает пространст­венный оттенок в значении обстоятельства подле больной ма­тери. Подобные члены предложения при сохранении своего собственного значения выделения знаками не требуют, ср.: В этот раз подле больной матери Султанмурат особенно остро почувствовал...

Уточняющими могут быть определения (обычно уточнения касаются размера, цвета, возраста) и приложения: Через мину­ту они прошли сонную конторку, вышли на глубокий, по ступицу, песок и молча сели в запыленную извозчичью пролетку (Бун.); Ка­тер шел, всё время подвигаясь в черной, почти чернильного цвета, тени, отбрасываемой высокими прибрежными скалами (Сим.); Степанида жила в большом, на две семьи, доме вдвоем с племян­ницей Галькой (Расп.); Молодой человек, лет под тридцать, си­дел на скамейке и читал газету (газ.); Обе, мать и дочь, были в соломенных шляпах (Ч.). (См. также § 59, 61.)

§ 80. Уточняющие члены при подчеркивании смысла выде­ляются или отделяются тире: Они [статуи] были расставлены прямо на земле и на газонах — без пьедесталов — в каком-то продуманном беспорядке (Кат.) — уточняется обстоятельство; Мины же все в снегу, который тут совсем неглубокий — до щи­колотки (В. Бык.) — уточняется сказуемое; Памятников, прав­да, было мало — всего пять-шесть (Пауст.) — уточнение в не-расчлененном односоставном предложении.

§ 81. Уточняющий характер членов предложения может усиливаться специальными словами вернее, точнее, иначе (они имеют значение вводных слов — см. § 91 — или в сочетании с а употребляются в значении союза, вводящего уточнение). За­пятая ставится только перед этими словами, которые не отде­ляются от уточняющего члена предложения. Ср.: Приду вече­ром, точнее в девять часов — вводное слово при уточнении; Приеду осенью, а точнее в октябре — союзное сочетание; Он пе­реутомился, а вернее болен; Отчет о том, каких высот, а точ­нее глубин удалось добиться в познании природы... (газ.).

§ 82. Пояснительные члены предложения выделяются запя­тыми. В отличие от уточняющих членов предложения, кото­рые по своему значению неравнозначны уточняемым членам (они сужают уточняемое понятие), пояснительные члены пред­ложения равнозначны поясняемым, но называют их по-друго­му. Они являются вторыми наименованиями по отношению к первым, поясняемым, которые выражают то или иное понятие недостаточно определенно или по каким-то причинам недос­таточно понятно. Эти члены предложения обычно имеют ука­зание на их пояснительный характер, т. е. сопровождаются спе­циальными союзами: то есть, именно, а именно, или в значе­нии «то есть»: Но в это время, то есть на рассвете субботы, не спал целый этаж в одном из московских учреждений (Булг.); От Невского проспекта ведет к бывшему Михайловскому дворцу, то есть к Русскому музею, короткая и широкая улица (Сол.); Для Константина Левина деревня была местом жизни, то есть ра­достей, страданий, труда (Л. Т.); Недалеко от вас, а именно в деревне Пестрове, происходят прискорбные факты (Ч); Дом наш в Печатниковом расселили десять лет тому назад, а именно в шестьдесят восьмом году (Улиц.); В этом отношении случилось даже одно очень важное для них обоих событие, именно встреча Кити с Вронским (Л. Т.); Вот кто-то вышел из дома и остано­вился на крыльце; это Александр Тимофеич, или попросту Саша, гость, приехавший из Москвы (Ч.).

Примечание. Слово именно может выступать и в качестве частицы: Именно его я жду сегодня (выражение идентифика­ции); Он вечный друг — именно так! (выражение уверенного подтверждения).

При наличии слов, обязательно требующих раскрытия (по­яснения) значения, ставится тире: Он всеми силами души всегда желал одного — быть вполне хорошим (Л. Т.); Цель, поставленная перед отрядом, была одна — до рассвета дойти до леса; Байкал славен и свят другим — своей чудесной, животворной силой (Расп.). В таких предложениях тире замещает пропущенный пояснительный союз (можно вставить а именно). Пропуск сою­за может фиксироваться тире и в предложениях с достаточно определенными по значению словами, но нуждающимися в пояснении с точки зрения пишущего: Задача, поставленная перед отрядом, была трудная — до рассвета дойти до леса; По­года-то самая подходящая — пурга (П. Нил.).

Примечание. В подобных случаях при более подчеркнутом пояснении может употребляться и двоеточие: Все они [письма] о главном: перестройке в нашей жизни (газ.); Настроение одно: скорее добраться до дома (газ.).

§ 83. Пояснительные согласованные определения не выде­ляются, а лишь отделяются от поясняемого определения запя­той. Пояснение возникает при особых по значению определе­ниях — они имеют общий неконкретизированный, неопреде­ленный смысл. Второе, поясняющее определение снимает неопределенность: Подснежники были особой, неодолимой страстью Славы (Бар.); Совсем другие, городские звуки слыша­лись снаружи и внутри квартала (Кат.) (см. § 41).

Однако при отсутствии непосредственного контакта между такими определениями поясняющее определение обособляет­ся: Другое ложе, пустое, находилось с другой стороны стола (Булг.).

Пояснительный характер второго определения может быть обнаружен и при сочетании контекстуальных синонимов: Од­нажды я ловил рыбу на небольшом озере с высокими, крутыми бе­регами (Пауст.) — высокий берег не может быть пологим (вы­сокий, т. е. крутой).

Пояснение может возникнуть и в случае, когда первое оп­ределение достаточно конкретно (например, выражено числи­тельным), а второе определение поясняет его иными словами: Страшный путь! На тридцатой, последней версте ничего не су­лит хорошего (А. Меж.) — т. е. тридцатая, оказавшаяся послед­ней.

§ 84. Присоединительные члены предложения имеют харак­тер сведений добавочных, сообщаемых попутно, в дополнение к содержанию основного высказывания. Такие члены предло­жения выделяются запятыми и обычно вводятся словами и со­четаниями слов (частицами, союзами или их сочетанием) даже, в особенности, особенно, главным образом, в том числе, в частности, например, и притом, и потому, да и, да и только, да и вообще, и, тоже, и тоже, причем и др.: Было очень тепло, да­же жарко (Чак.); По ночам, особенно в грозу, когда бушевал под дождем сад, поминутно озарялись в зале лики образов... (Бун.); Полагаю, что как раз вот этого — тайны или предчувствия ее — и недостает не только твоей повести, но и всем произведениям твоих сверстников, в особенности современной лирике (Аст.); Большое, тоже квадратное, окно выходило в садик (Зал.); Слова­ри, в частности толковые, должны широко использоваться в учебном процессе; В выходные можно отдохнуть, например по­ехать за город; Все, в том числе и смешной подпрыгивающий па­рень, потянулись к окошечку (Ч.); Студенты вузов, да и многие школьники, приняли участие в Олимпиаде (о словах в частности, например см. также § 93).

Возможно выделение присоединительных членов и при помощи тире, особенно в конечной позиции: Неожиданно, пе­ребивая ее воспоминания о ребятах, перед ней высветился даль­ний-дальний день — и тоже с рекой (Расп.).

Примечание. Перед сочетанием да и запятая не ставится: а) если оно имеет соединительное значение: Поехал в город да и не вернулся, Думал, думал да и надумал', б) в выражении нет-нет да и при указании на нерегулярность действия: Нет-нет да и послышится голос кукушки', в) если включается в сочетание гла­голов типа Взял да и приехал со значением неожиданности.

§ 85. Присоединительные члены предложения, не имеющие специальных вводящих слов и выступающие в качестве разъ­ясняющих добавочных сообщений, отделяются знаком тире. Они стоят в конце предложения: Старуха приняла кончину шарика как судьбу — не больше и не меньше (Расп.); Лестницы тоже исчезнут — до следующего раза (Расп.); Князев вместе со всеми перешел улицу и пошел себе не спеша по той стороне ули­цы — просто так, от нечего делать (Шукш.); Он даже не умы­вался, а шел сразу во двор — колоть дрова (Шукш.); Всю ночь и весь день и опять всю ночь Никита бегал по городу — к докто­рам, к аптекарю, в лавку за морошкой (Гейч.).

Примечание. При отсутствии значения добавочного сооб­щения такие члены предложения не требуют выделения. Ср.: Он даже не умывался, а шел сразу во двор колоть дрова; Лестницы тоже исчезнут до следующего раза.

§ 86. При расчленении предложения (при парцелляции) для усиления их значения присоединительные члены предло­жения могут отделяться точкой (см. § 9, 32, 66). Ср.: Всю ночь и весь день и опять всю ночь Никита бегал по городу. К докторам, к аптекарю, в лавку за морошкой; Хоть и сказал Кузьма тетке Наталье, что Мария плачет, она больше не плакала. Молчала (Расп.); Девушка говорила без умолку. Про Сибирь, про счастье, про Джека Лондона (Шукш.); В этих книгах ключ ко всему. Ко всей жизни (Н. Ил.); Трое, пришедшие к ней в тот вечер, вели долгий разговор о политике. О науке. О ведомственных дотациях (Мак.).

 

Знаки препинания в цельных по смыслу сочетаниях с подчинительными союзами или союзными словами

§ 87. В неразложимых сочетаниях, включающих в свой со­став цельные по смыслу выражения, запятая не ставится.

1. В неразложимых сочетаниях с подчинительными союза­ми и союзными словами как ни в чем не бывало, сделать как следует, сделать как попало, сделать как надо, во что бы то ни стало, кто во что горазд, выполнить как должно, приходить ко­гда вздумается, идти куда глаза глядят, говорить что на ум взбредет, заплатить бог знает сколько, кричать что есть мочи, самый что ни на есть, будь что будет, ночевать где придется, спасайся кто может, живите как знаете, рассказать все как есть, чудо как хороша, беда как плохо и др.: Он остался как ни в чем не бывало там, где стоял...; Мне надо сутки подряд спать, чтобы отоспаться как следует (Шол.); Качка там что ни на есть нудная (Ст.). Такие обороты эквивалентны членам пред­ложения: Он выполнил работу как следует (т. е. хорошо); Про­сторечные слова стали употреблять где нужно и не нужно (т. е. везде); Столу накрытый в банкетной, был чудо как хорош (Акун.).

Если подобный оборот образует придаточную часть пред­ложения, то он отделяется запятой: Как следует, так он и вы­полнил работу; Предлагается задание: расставить, где нужно, недостающие знаки препинания (там, где нужно).

В неразложимых сочетаниях с отрицательными и огра­ничительными частицами не только что, не то что, не то чтобы, не иначе как, только что не, только и... что, не так чтобы и др.: Я сам знаю, что из палки не только что птицу убить, да и выстрелить нельзя (Л. Т.); Недруг одна фраза мне не понравилась, даже не то чтобы не понравилась, просто прикова­ла внимание (Зерн.); Он выражал свои мысли не иначе как высо­ким слогом; Он не то что не понял задачи, но просто не хотел ее решать; Только и разговоров было что о приезде писателя. Ср. при наличии придаточной части предложения: Только и дела­ет, что ходит на рыбалку; Говорит не то, что думает.

В неразложимых сочетаниях с местоименными и нареч­ными словами неизвестно кто, неизвестно что, неизвестно ка­кой (чей, где, куда, откуда, когда, зачем), непонятно кто, непо­нятно что, непонятно какой, всё равно кто, всё равно что, всё равно какой, редко кто, редко что, редко какой, редко где, неве­домо кто, неведомо что, неведомо какой, неведомо чей, невесть кто, невесть что, невесть какой, мало кто, мало что и др.: Приходят неизвестно какие личности; Возле дома росли неиз­вестно кем и когда посаженные цветы; Говорит непонятно что; На картине изображено неведомо что; Кузьма круто повернул лошадь и неизвестно зачем погнал ее назад домой (Бун.); Сестра была для меня всё равно что мать (Зерн.). Ср. при наличии придаточной части предложения: Неизвестно, какой сюрприз готовит нам погода завтра; Было непонятно, какой отряд рас­положился на берегу реки.

В неразложимых сочетаниях (не) больше чем, (не) меньше чем, (не) лучше чем, (не) хуже чем,раньше чем, позже чем и др., если они не заключают в себе сравнения: Он выполнил работу не больше чем за час (потратил времени меньше часа); Он соби­рается поступать в институт не раньше чем в будущем году (не раньше будущего года); Масленица прошла у меня хуже чем не­весело (Ч.). Ср. при сравнении: Спортсмен выполнил упражне­ние не хуже, чем его соперник.

 

Знаки препинания при сравнительных оборотах

§ 88. Сравнительные обороты, начинающиеся сравнитель­ными союзами (будто, словно, точно, чем, нежели, как будто, подобно, что, равно как и и др.), выделяются (или отделяются) запятыми: Опять над полем Куликовым взошла и расточилась мгла и, словно облаком суровым, грядущий день заволокла (Бл.); Едва заметно, будто капли серебряной воды, блестели первые звезды (Пауст.); Даша чувствовала, как всё в нем дрожит мел­кой дрожью, точно от ужасного возбуждения (А. Т.); Война за­помнилась мне больше работой, чем учебой (Чив.); А волоса у нее [русалки] зеленые, что твоя конопля (Т.); Осина больше сочета­ется с северным сероватым небом, нежели с пылающей лазурью небес (Сол.); Известно, что удача, равно как и ее антипод — не­удача, в одиночку не ходят (газ.).

Сравнительные обороты, начинающиеся союзом как, вы­деляются:

а) если обозначают уподобление: Внизу, как зеркало сталь-
ное, синеют озера струи (Тютч.); Солнце жгло его руки и колени,
земля горячо дышала, было даже видно, что над ней, как над жа-
ровней, дрожит воздух (Бун.); Турбин спал в своей спаленке, и
сон висел над ним, как размытая картина (Булг.); Рокот города
усыплял, как колыбельная песня (Б. Паст.); Но есть такая жен-
ская рука, которая особенно сладка, когда она измученного лба
касается, как вечность и судьба (Евт.); Из ниоткуда, как во сне,
на меня наплывает моя дочь — смуглая и яркая, как земляничка
(Ток.); Она глядела на него, как на икону, со страхом и раскаяни-
ем (Ч.);

б) если в основной части предложения имеются указатель-
ные слова так, такой, тот, столь: А по другую сторону ворот
стоял амбар, совершенно такой же по фасаду, как и дом (М. Г.); Два таких великих немца, как Шиллер и Гете, не могли не встре­титься (Пауст.); Черты лица его были те же, как и у сестры (Л. Т.).

Примечание. Если союз как и указательные слова так, та­кой с частицей же оказываются рядом, то они могут сливаться в единое союзное сочетание: Он, так же как Ильюшин, учился в Военно-воздушной академии (А. Яковлев).

§ 89. Всегда выделяются сочетания как правило, как исклю­чение, как следствие, как всегда, как сейчас, как нарочно, как например, как теперь и др., кроме тех, что включаются в состав сказуемого: Он пришел, как всегда, неожиданно (Пауст.); Как сейчас, помню тихий июльский день (Фад.); Как правило, в этих местах бывают обильные дожди (ср.: В этих местах обильные дожди бывают как правило).

Всегда выделяется оборот, начинающийся сочетанием как и: У Сметаниной, как и у Гарта, было благоговейное отношение к местам, отмеченным памятью великих людей (Пауст.); Левин сел, как и обыкновенно, с книгой на кресло (Л. Т.).

В оборотах не кто иной, как и не что иное, как ставится за­пятая перед союзом как: Это задание мог выполнить не кто иной, как он; Вдали виднелось не что иное, как небольшая башня.

§ 90. Обороты со сравнительными союзами (частицами) как, словно, будто, точно, как будто, что не выделяются запя­тыми в следующих случаях:

а) при сказуемом, требующем конкретизации (оборот име-
ет значение отождествления или приравнивания): Вот почему
она смотрела на землю как на юдоль скорби (Нов.-Пр.); Она вос-
принимала мать как старшую сестру;..Любое служебное пору-
чение в то время воспринималось как выполнение священного Ре-
волюционного Долга (Кат.);

б) при передаче значения «в качестве» (оборот является ча-
стью сказуемого): Сергей Лазо был прислан комитетом как глав-
нокомандующий (Фад.);...Тамара Ивановна поняла этот голос
как посланное ей вдогонку прощание (Расп.);

в) если оборот является сказуемым: Снег у крыльца как пе-
сок зыбучий (Ее); Брызги и волны были как в жизни (Фед.);

Жизнь как легенда; Ты мне будто песня; Как ребенок душою я стал (Т.); Мы с ней словно родные сестры; Ручей по весне что ре-ка; Глаза у нее будто озера;

г) если оборот имеет значение образа действия (такие обо-
роты можно заменить творительным падежом существитель-
ного или наречием): Мы наступали. Сербы сражались как львы
(Кат.) (ср.: по-львиному); Тропинка извивалась как змея (ср.:
змеей);

д) если сравнительному обороту предшествует отрицание
не или частицы совсем, совершенно, почти, вроде, точь-в-точь,
именно, просто и др.: Да он всё делает не как люди (М. Г.); Ста-
ло светло почти как днем; Он выглядел совершенно (совсем) как
ребенок;

е) если оборот с союзом как является устойчивым сочета-
нием: бледный как смерть (как полотно), блестеть как зеркало,
седой как лунь, вертеться как белка в колесе, кататься как сыр
в масле, голодный как волк (как собака), идти как на казнь, ле-
теть как стрела, красный как рак, знать как свои пять пальцев,
сидеть как на иголках, гол как сокол, чувствовать себя как
дома, пристать как с ножом к горлу, остановиться как вкопан-
ный, дрожать как осиновый лист, нужен как воздух, упасть как
подкошенный, упрям как осел, развеяться как дым, ударить как
обухом по голове, ходить как в воду опущенный и др.: Вот уви-
дишь — возьмет да вернется, упадет как снег на голову (Айт.);
Как дым рассеялись мечты (Л.); Вдруг он опустил дуло пистоле-
та и, побледнев как полотно, повернулся к своему секунданту
(Л.); Дождь, начавшийся еще в среду, ливший с утра и до вечера,
лил как из ведра (Бун.).

Примечание. Если имеются некоторые отклонения в упо­треблении устойчивых оборотов (порядок слов, подмена слов в устойчивых словосочетаниях и др.), то выделение возможно: А намосту, как черт, черный взметнулся плащ (Цвет.). — ср.: черный как черт; Нити древесные... Тают, как дым (Н. Матв.). — ср.: развеялся как дым; при уточнении выделение обязательно: Кто это шагает смело, как герой, в предрассветной темени зим­нею порой (Вл. Федоров). — Ср.: сражался как герой.

ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ ПРИ ВВОДНЫХ И ВСТАВНЫХ КОНСТРУКЦИЯХ

Знаки препинания при вводных словах, сочетаниях слов и предложениях

§ 91. Вводные слова и сочетания слов выделяются или от­деляются запятыми: Миша Алпатов, конечно, мог бы нанять ло­шадей (Пришв.); Кто-то, видно, надоумил девочку отправиться с котенком именно на птичий рынок (Сол.); Я увидел Наташу, кажется, на третий день моей больничной жизни (Расп.); Рас­сказывали, например, как ему [Нейгаузу] довелось в Консервато­рии слушать игру на фортепиано какой-то очень красивой сту­дентки (журн.); К удивлению жены, Сергей вдруг стал тих и ро­вен (Бит.);...Присутствие здесь декабристов, разбросанных в ссылке по всем просторам Западной и Восточной Сибири, имело на общественность такое влияние, что, во-первых, будучи во многих местах разрозненными умами, она стала общественно­стью, и, во-вторых, обрела цели, которые в конце концов привели к открытию Томского университета (Расп.); Не впервые я уез­жал из дома, но это были поездки, начинавшиеся и кончавшиеся в Пскове и, быть может, поэтому оставившие чувство мимолет­ности (Кав.); Он встал в очередь к паспортному контролю. Итак, первая очередь (Бел.).

Примечание 1. Вводные слова и сочетания слов: а) указывают на степень достоверности сообщения, факта: без сомнения, безусловно, бесспорно, вернее сказать, верно, веро­ятно (весьма вероятно), видимо, видно, вне всякого сомнения, возможно, в самом деле, в сущности, действительно, должно быть, думаю, естественно, известно, кажется, казалось, каза­лось бы, как видишь, как видно, конечно, может, может быть, наверное, надеюсь, надо думать, несомненно, оказывается, не правда ли, оказалось, очевидно, по-видимому, по всей вероятно­сти, пожалуй, поистине, полагаю, по сути (по сути дела), по су­ществу, почитай, правда, право, право слово, разумеется, само собой, стало быть, часом, что ни говори (говорите);

б) указывают на степень обычности того, о чем говорится:
бывает, бывало, как водится, как всегда, по обыкновению, по
обычаю, случается, случалось;

в) выражают эмоциональную оценку того, о чем сообщает-
ся: грешным делом, известное дело, как на беду, как назло, как ни
странно, к досаде, к изумлению, к счастью, к несчастью, к огор-
чению, к прискорбию, к радости, к сожалению, к стыду, к удивле-
нию, на беду, на радость, на счастье, некоторым образом, не ро-
вен час, нечего (что) греха таить, по несчастью, по счастью,
странное дело, удивительное дело, чего доброго;

г) заключают в себе указание на источник сообщения: вижу,
говорят, думаю, известно, как говорили, как известно, как пола-
гаю, как помнится, как помню, как слышно, на взгляд, по-ваше-
му, по мнению (кого, чьему), помнится, помню, по-моему, по по-
нятию (чьему), по пословице, по преданию, по рассуждению (чье-
му), по сведениям (чьим), по словам (чьим), по слухам, по сообра-
жениям (чьим), по сообщениям (чьим), по-твоему, по убежде-
нию (чьему), сказывают, слышно, слышу, с точки зрения, судя по
всему;

д) характеризуют способ выражения мысли: вернее, вино-
ват, вообще говоря, грубо выражаясь, другими словами, иными
словами, иначе говоря, как говорится, как говорят, как ни говори,
как угодно, короче говоря, короче сказать, легко сказать, лучше
сказать, между прочим, можно сказать, мягко выражаясь, мяг-
ко говоря, наоборот, одним словом, откровенно говоря, по выра-
жению, попросту сказать, прямо скажем, словом, словом ска-
зать, собственно, собственно говоря, с позволения доложить, с
позволения сказать, так сказать, что называется;

е) указывают на экспрессивный характер высказывания:
без лести сказать, если сказать правду, кроме шуток, между
нами, между нами будь сказано, между нами говоря, надо правду
сказать, надо признаться, надо сказать, не к ночи будь сказано,
нечего сказать, по душе, по-настоящему, по правде, по правде го-
воря, по правде сказать, по совести, по справедливости, правду
говоря, правду сказать, признаться, признаюсь, прямо скажем,
скажу вам, скажу вам прямо, сказать меж нами, сказать по со-
вести, сказать по чести, смешно сказать, уверяю вас, честно го-
воря;

ж) указывают на отношения между частями высказыва-
ния: в довершение всего, в конце концов, вместе с тем, в общем, в
общем и целом, вообще, во-первых, во-вторых, в-третьих (и т. д.),
во всяком случае, впрочем, в частности, выходит, главное, глав-
ное дело, главным образом, значит, итак, как отмечалось, как
указывалось, к примеру, кроме того, кстати, кстати сказать, к примеру сказать, к слову сказать, между прочим, наконец, на­пример, напротив, напротив того, одним словом, повторяю, под­черкиваю, помимо этого, прежде всего, примерно сказать, при­том, при этом, сверх того, следовательно, со всем тем, с одной стороны, с другой стороны, со своей стороны, стало быть, таким образом, тем не менее;

з) призывают к вниманию: верите (ли), видите (ли), видишь
(ли), вообрази(те), вызнаете, вы понимаете, если хотите, если
хочешь, заметь(те) себе, знаете (ли), знаешь (ли), как хотите,
можешь (себе) представить, не поверите, не поверишь, по-
верите), пожалуйста, помилуй(те), помните (ли), понимаете
(ли), послушай(те), представь(те), представь(те) себе, про-
стите) меня, сделай(те) милость, скажи(те) на милость, со-
гласитесь;






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных