ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Становление основных лингвистических традиций
Люди с давних времен задумывались о проблемах языка. На языковые проблемы обращают внимание тогда, когда язык дает сбои, например, при непонимании собеседника, при речевых ошибках, при общении носителей разных языков и т.д. Люди еще в древности обращали внимание на силу слова, на его магическое значение, когда «слово превращается в дело» в клятвах, обещаниях, проклятиях и т.д. Представление о силе слова, о его обрядовом и магическом значении, о соответствии между словом и обозначенным им человеком или предметом важны для многих культурных традиций. Те или иные национальные границы, в которых развивается наука о языке, принято называть лингвистическими традициями. Лингвистическая традиция определяется по особенностям связи общественно-языковой практики и теории языка. Общественно-языковая практика представляет собой сочетание материала языка и правил обращения с ним. В истории языкознания рассматриваются три важнейшие лингвистические традиции: - индийская; - европейская (античная, греко-латинская, средиземноморская); - китайская. Они сформировались независимо друг от друга в 1-м тысячелетии до н.э. Все лингвистические традиции создавались для решения конкретных практических задач, главной из которых была задача обучения, особенно когда возникла необходимость обучения чужому языку и изучения этого чужого языка (у греков в Александрии, у арабов - в Басре и Куфе). А в Индии и Японии сложилась такая ситуация, когда санскрит и бунго (старояпонский) были своими литературными языками, но они были языками более ранних эпох и отличались от языков, на которых говорили в быту. Необходимо было специально обучать этим литературным языкам, чтобы понимать тексты на них. Итак, важнейшей целью создания и развития лингвистических традиций была задача обучения языку культуры, не являющемуся материнским либо для всех, либо для части людей, находившихся в сфере данной культуры. Второй по значимости была задача толкования текстов на непонятном языке.
Различие традиций определяется прежде всего формой письменного знака. Характер связи устной и письменной речи влияет на предмет лингвистики. В разных культурных ареалах он может быть различным. Китайская грамматическая традиция формируется на основе иероглифической письменности, а греко-латинская и индийская традиции складываются на основе звуко-буквенного письма. В индийской традиции за основу нормирования берется письменный знак и формулируется правило произношения. Основная цель заключалась в правильном озвучивании канонических текстов. В греко-латинской традиции за основу берется звучание и выводится правильный графический знак. Вначале устанавливаются правила звучания, которые затем соотносятся с правилами графических знаков.
Греко-латинская традиция Звук Графический знак Индийская традиция
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|