Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






6 страница. БЕРЕШИТ | НОАХ | ГЛАВА 10 Вот потомство сыновей Ноаха — Шема, Хама и Йефета: после потопа у них родились дети.




 

БЕРЕШИТ | НОАХ | ГЛАВА 10

  Вот потомство сыновей Ноаха — Шема, Хама и Йефета: после потопа у них родились дети.   א וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת בְּנֵי-נֹחַ שֵׁם חָם וָיָפֶת וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים אַחַר הַמַּבּוּל  
  Сыны Йефета: Гóмер, Магóг, Мадáй, Явáн, Тувáль, Мéшех и Тирáс.   ב בְּנֵי יֶפֶת גֹּמֶר וּמָגוֹג וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל וּמֶשֶׁךְ וְתִירָס  
  Сыны Гомера: Ашкенáз, Рифáт и Тогармá.   ג וּבְנֵי גֹּמֶר אַשְׁכְּנַז וְרִיפַת וְתֹגַרְמָה  
  Сыны Явана: Элишá, Таршиш, Китим и Доданим.   ד וּבְנֵי יָוָן אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישׁ כִּתִּים וְדֹדָנִים  
  От них заселились острова народов — [эти люди расселились] в своих странах, каждый согласно своему языку, по своему семейству, в своих народах.   ה מֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ אִיֵּי הַגּוֹיִם בְּאַרְצֹתָם אִישׁ לִלְשֹׁנוֹ לְמִשְׁפְּחֹתָם בְּגוֹיֵהֶם  
  Сыны Хама: Куш, Мицраим, Пут и Кнаан.   ו וּבְנֵי חָם כּוּשׁ וּמִצְרַיִם וּפוּט וּכְנָעַן  
  Сыны Куша: Сева, Хавилá, Савтá, Раамá и Савтехá. Сыны Раамы: Шева и Дедáн.   ז וּבְנֵי כוּשׁ סְבָא וַחֲוִילָה וְסַבְתָּה וְרַעְמָה וְסַבְתְּכָא וּבְנֵי רַעְמָה שְׁבָא וּדְדָן  
  У Куша родился также Нимрод — он стал первым богатырем на земле.   ח וְכוּשׁ יָלַד אֶת-נִמְרֹד הוּא הֵחֵל לִהְיוֹת גִּבֹּר בָּאָרֶץ  
  Он был могучим охотником пред Господом. Поэтому говорится: “Как Нимрод, могучий охотник пред Господом”.   ט הוּא-הָיָה גִבֹּר-צַיִד לִפְנֵי יְהוָה עַל-כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרֹד גִּבּוֹר צַיִד לִפְנֵי יְהוָה  
  Вначале его царством были Вавилон, Эрех, Аккáд и Каль- нэ в стране Шинáр.   י וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתּוֹ בָּבֶל וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר  
  Из этой страны вышел Ашур и построил Ниневию, Реховóт-Ир и Кéлах,   יא מִן-הָאָרֶץ הַהִוא יָצָא אַשּׁוּר וַיִּבֶן אֶת-נִינְוֵה וְאֶת-רְחֹבֹת עִיר וְאֶת-כָּלַח  
  а также Рéсен, что между Ниневией и Келахом, — это великий город.   יב וְאֶת-רֶסֶן בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח הִוא הָעִיר הַגְּדֹלָה  
  От Мицраима произошли лудеи, анамеи, лаѓавеи и нафтухеи,   יג וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת-לוּדִים וְאֶת-עֲנָמִים וְאֶת-לְהָבִים וְאֶת-נַפְתֻּחִים  
  а также патрусеи и каслухеи, от которых происходят филистимляне, а также кафтореи.   יד וְאֶת-פַּתְרֻסִים וְאֶת-כַּסְלֻחִים אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים וְאֶת-כַּפְתֹּרִים  
  У Кнаана родились Сидóн (его первенец) и Хет,   טו וּכְנַעַן יָלַד אֶת-צִידֹן בְּכֹרוֹ וְאֶת-חֵת  
  а также евусеи, эмореи, гиргашеи,   טז וְאֶת-הַיְבוּסִי וְאֶת-הָאֱמֹרִי וְאֵת הַגִּרְגָּשִׁי  
  хивеи, аркеи, синеи,   יז וְאֶת-הַחִוִּי וְאֶת-הַעַרְקִי וְאֶת-הַסִּינִי  
  арвадеи, цемареи и хаматеи. После этого расселились ханаанские роды:   יח וְאֶת-הָאַרְוָדִי וְאֶת-הַצְּמָרִי וְאֶת-הַחֲמָתִי וְאַחַר נָפֹצוּ מִשְׁפְּחוֹת הַכְּנַעֲנִי  
  пределы Кнаана были от Сидона через Грар до Газы, а через Сдом, Амору, Адму и Цевоим — до Лаши.   יט וַיְהִי גְּבוּל הַכְּנַעֲנִי מִצִּידֹן בֹּאֲכָה גְרָרָה עַד-עַזָּה בֹּאֲכָה סְדֹמָה וַעֲמֹרָה וְאַדְמָה וּצְבֹיִם עַד-לָשַׁע  
  Это потомки Хама, по их семействам, по их языкам, по их странам и народам.   כ אֵלֶּה בְנֵי-חָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם בְּאַרְצֹתָם בְּגוֹיֵהֶם  
  У Шема также родились дети: он прародитель всех потомков Эвера, старший брат Йефета.   כא וּלְשֵׁם יֻלַּד גַּם-הוּא אֲבִי כָּל-בְּנֵי-עֵבֶר אֲחִי יֶפֶת הַגָּדוֹל  
  Сыны Шема: Элáм, Ашур, Арпахшáд, Луд и Арáм.   כב בְּנֵי שֵׁם עֵילָם וְאַשּׁוּר וְאַרְפַּכְשַׁד וְלוּד וַאֲרָם  
Сыны Арама: Уц, Хуль, Гéтер и Маш.   כג וּבְנֵי אֲרָם עוּץ וְחוּל וְגֶתֶר וָמַשׁ
  У Арпахшада родился Шéлах, а у Шелаха родился Эвер.   כד וְאַרְפַּכְשַׁד יָלַד אֶת-שָׁלַח וְשֶׁלַח יָלַד אֶת-עֵבֶר  
  У Эвера родились два сына. Имя одного — Пéлег [“Раздор”], ибо в его дни разобщилась земля, а имя его брата — Йоктáн.   כה וּלְעֵבֶר יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ וְשֵׁם אָחִיו יָקְטָן  
  У Йоктана родились Альмодáд, Шéлеф, Хацармáвет, Йéрах,   כו וְיָקְטָן יָלַד אֶת-אַלְמוֹדָד וְאֶת-שָׁלֶף וְאֶת-חֲצַרְמָוֶת וְאֶת-יָרַח  
  Ѓадорáм, Узáль, Диклá,   כז וְאֶת-הֲדוֹרָם וְאֶת-אוּזָל וְאֶת-דִּקְלָה  
  Овáль, Авимаэль, Шева,   כח וְאֶת-עוֹבָל וְאֶת-אֲבִימָאֵל וְאֶת-שְׁבָא  
  Офир, Хавилá и Йовáв. Все это — сыновья Йоктана.   כט וְאֶת-אוֹפִר וְאֶת-חֲוִילָה וְאֶת-יוֹבָב כָּל-אֵלֶּה בְּנֵי יָקְטָן  
  Их поселения шли от Меши по направлению к Сефару, восточной горе.   ל וַיְהִי מוֹשָׁבָם מִמֵּשָׁא בֹּאֲכָה סְפָרָה הַר הַקֶּדֶם  
  Это потомки Шема, по их семействам, по их языкам, по их странам и народам.   לא אֵלֶּה בְנֵי-שֵׁם לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם בְּאַרְצֹתָם לְגוֹיֵהֶם  
  Это семейства потомков Ноаха, по их родословию, по народам. От них расселились по земле народы после потопа.   לב אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי-נֹחַ לְתוֹלְדֹתָם בְּגוֹיֵהֶם וּמֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ הַגּוֹיִם בָּאָרֶץ אַחַר הַמַּבּוּל  

 

 

פרק א' | ‫נח | ‫בראשיתБЕРЕШИТ | НОАХ | ГЛАВА 11

  На всей земле был один язык, одно наречие.   א וַיְהִי כָל-הָאָרֶץ שָׂפָה אֶחָת וּדְבָרִים אֲחָדִים  
  Когда [люди] двигались с востока, они нашли в земле Шинар долину и поселились там.   ב וַיְהִי בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם וַיִּמְצְאוּ בִקְעָה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר וַיֵּשְׁבוּ שָׁם  
  “Давайте сделаем кирпичи и обожжем их в огне”, — сказали они друг другу. Кирпичи у них были вместо камня, а асфальт — вместо глины.   ג וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים וְנִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה וַתְּהִי לָהֶם הַלְּבֵנָה לְאָבֶן וְהַחֵמָר הָיָה לָהֶם לַחֹמֶר  
  “Давайте выстроим себе город с башней до небес, — сказали они. — Так мы прославим себя, чтобы не рассеяться нам по всей земле”.   ד וַיֹּאמְרוּ הָבָה נִבְנֶה-לָּנוּ עִיר וּמִגְדָּל וְרֹאשׁוֹ בַשָּׁמַיִם וְנַעֲשֶׂה-לָּנוּ שֵׁם פֶּן-נָפוּץ עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ  
  Господь сошел посмотреть на город с башней, который построили люди.   ה וַיֵּרֶד יְהוָה לִרְאֹת אֶת-הָעִיר וְאֶת-הַמִּגְדָּל אֲשֶׁר בָּנוּ בְּנֵי הָאָדָם  
  И сказал Господь: “Один народ, и один язык у всех, а это только начало их деяний! Теперь не будет им преград ни в чем, что бы они ни задумали совершить!   ו וַיֹּאמֶר יְהוָה הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם וְזֶה הַחִלָּם לַעֲשׂוֹת וְעַתָּה לֹא-יִבָּצֵר מֵהֶם כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשׂוֹת  
  Давайте же сойдем и смешаем их речь, чтобы они перестали понимать речь друг друга”.   ז הָבָה נֵרְדָה וְנָבְלָה שָׁם שְׂפָתָם אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמְעוּ אִישׁ שְׂפַת רֵעֵהוּ  
  Господь рассеял их оттуда по всей земле, и они перестали строить город.   ח וַיָּפֶץ יְהוָה אֹתָם מִשָּׁם עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ וַיַּחְדְּלוּ לִבְנֹת הָעִיר  
  Поэтому назвали его Вавилон, ибо там Господь смешал речь всех [жителей] земли — и оттуда рассеял их Господь по всей земле.   ט עַל-כֵּן קָרָא שְׁמָהּ בָּבֶל כִּי-שָׁם בָּלַל יְהוָה שְׂפַת כָּל-הָאָרֶץ וּמִשָּׁם הֱפִיצָם יְהוָה עַל-פְּנֵי כָּל-הָאָרֶץ  
  Вот потомки Шема. Шем был ста лет от роду, и у него родился [сын] Арпахшад — через два года после потопа.   י אֵלֶּה תּוֹלְדֹת שֵׁם שֵׁם בֶּן-מְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת-אַרְפַּכְשָׁד שְׁנָתַיִם אַחַר הַמַּבּוּל  
  После рождения Арпахшада Шем жил [еще] пятьсот лет, и у него рождались сыновья и дочери.   יא וַיְחִי-שֵׁם אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-אַרְפַּכְשָׁד חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת  
  Когда Арпахшаду было тридцать пять лет, у него родился [сын] Шелах.   יב וְאַרְפַּכְשַׁד חַי חָמֵשׁ וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת-שָׁלַח  
  После рождения Шелаха Арпахшад жил [еще] четыреста три года, и у него рождались сыновья и дочери.   יג וַיְחִי אַרְפַּכְשַׁד אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-שֶׁלַח שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת  
  Когда Шелаху было тридцать лет, у него родился [сын] Эвер.   יד וְשֶׁלַח חַי שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת-עֵבֶר  
  После рождения Эвера Шелах жил [еще] четыреста три года, и у него рождались сыновья и дочери.   טו וַיְחִי-שֶׁלַח אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-עֵבֶר שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת  
  Когда Эверу было тридцать четыре года, у него родился [сын] Пелег.   טז וַיְחִי-עֵבֶר אַרְבַּע וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת-פָּלֶג  
  Когда Эверу было тридцать четыре года, у него родился [сын] Пелег.   טז וַיְחִי-עֵבֶר אַרְבַּע וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת-פָּלֶג  
  После рождения Пелега Эвер жил [еще] четыреста тридцать лет, и у него рождались сыновья и дочери.   יז וַיְחִי-עֵבֶר אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-פֶּלֶג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת  
  Когда Пелегу было тридцать лет, у него родился [сын] Реу.   יח וַיְחִי-פֶלֶג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת-רְעוּ  
  После рождения Реу Пелег жил [еще] двести девять лет, и у него рождались сыновья и дочери.   יט וַיְחִי-פֶלֶג אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-רְעוּ תֵּשַׁע שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת  
  Когда Реу было тридцать два года, у него родился [сын] Серуг.   כ וַיְחִי רְעוּ שְׁתַּיִם וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת-שְׂרוּג  
  После рождения Серуга Реу жил [еще] двести семь лет, и у него рождались сыновья и дочери.   כא וַיְחִי רְעוּ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-שְׂרוּג שֶׁבַע שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת  
  Когда Серугу было тридцать лет, у него родился [сын] Нахор.   כב וַיְחִי שְׂרוּג שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת-נָחוֹר  
  После рождения Нахора Серуг жил [еще] двести лет, и у него рождались сыновья и дочери.   כג וַיְחִי שְׂרוּג אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-נָחוֹר מָאתַיִם שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת  
  Когда Нахору было двадцать девять лет, у него родился [сын] Терах.   כד וַיְחִי נָחוֹר תֵּשַׁע וְעֶשְׂרִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת-תָּרַח  
После рождения Тераха Нахор жил [еще] сто девятнадцать лет, и у него рождались сыновья и дочери.   כה וַיְחִי נָחוֹר אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-תֶּרַח תְּשַׁע-עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּמְאַת שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת
  Когда Тераху было семьдесят лет, у него родились [сыновья] Аврáм, Нахóр и Ѓарáн.   כו וַיְחִי-תֶרַח שִׁבְעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד אֶת-אַבְרָם אֶת-נָחוֹר וְאֶת-הָרָן  
  Вот потомки Тераха. У Тераха родились Аврам, Нахор и Ѓаран, а у Ѓарана родился Лот.   כז וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת תֶּרַח תֶּרַח הוֹלִיד אֶת-אַבְרָם אֶת-נָחוֹר וְאֶת-הָרָן וְהָרָן הוֹלִיד אֶת-לוֹט  
  Ѓаран умер при [жизни]своего отца Тераха, у себя на родине, в Ур-Касдиме.   כח וַיָּמָת הָרָן עַל-פְּנֵי תֶּרַח אָבִיו בְּאֶרֶץ מוֹלַדְתּוֹ בְּאוּר כַּשְׂדִּים  
  Аврам и Нахор взяли себе жен. Жену Аврама звали Сарай, а жену Нахора — Милька. [Милька] — дочь Ѓарана. [Ѓаран] — отец Мильки и Иски.   כט וַיִּקַּח אַבְרָם וְנָחוֹר לָהֶם נָשִׁים שֵׁם אֵשֶׁת-אַבְרָם שָׂרָי וְשֵׁם אֵשֶׁת-נָחוֹר מִלְכָּה בַּת-הָרָן אֲבִי-מִלְכָּה וַאֲבִי יִסְכָּה  
  Сарай была бесплодна, не было у нее детей.   ל וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה אֵין לָהּ וָלָד  
  Терах взял своего сына Аврама, своего внука Лота (сына Ѓарана), свою невестку Сарай (жену его сына Аврама), и они вышли из Ур-Касдима, направляясь в землю ханаанскую. Дойдя до Харана, они поселились там.   לא וַיִּקַּח תֶּרַח אֶת-אַבְרָם בְּנוֹ וְאֶת-לוֹט בֶּן-הָרָן בֶּן-בְּנוֹ וְאֵת שָׂרַי כַּלָּתוֹ אֵשֶׁת אַבְרָם בְּנוֹ וַיֵּצְאוּ אִתָּם מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ עַד-חָרָן וַיֵּשְׁבוּ שָׁם  
  Всего Терах прожил двести пять лет — и умер Терах в Харане.   לב וַיִּהְיוּ יְמֵי-תֶרַח חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיָּמָת תֶּרַח בְּחָרָן  

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2023 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных