ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Чудинов В.А. – Русские руны 8 страницаЗатем мы видим, что в самом центре монеты имеется руна И, за которой следует руна ЗЕ/ЖЕ/ЗИ/ЖИ/ЗЬ/ЖЬ, что вместе образует слово ИЗЬ. Правее имеется руна С, левее и ниже помешена руна ЛО; правее знак в виде греческой буквы ПСИ можно принять за лигатуру, которая может быть разбита на руну ВА и руну НА/НО/НЪ. Вместе эти руны образуют слово СЬЛОВАНЪ, а вместе с предлогом - ИЗЬ СЬЛОВАНЪ, то есть, ИЗ СЛОВЯН. Таким образом, здесь опять названа та же Польша. Еще раз читается слово РУСЬ, дублирующее первое аналогичное слово. На оборотной стороне монеты мы видим весьма странные руны: волнистые слева, где с трудом можно слева вверху прочитать слово ПУЛЪ. Далее можно прочитать руны, перевернув монету на 180°, и тогда читаются руны ЩЕ, далее ТО/ТА/ТЪ, затем еще не встречавшаяся нам руна СИ/СЬ, ее правая часть может быть прочитана как НЕ/НЬ, затем следует снова руна СИ/СЬ, и завершается чтение нижней частью той же руны, имеющей загиб на конце, КИ. Из этих рун можно образовать слово ЩЕТЪСИНЬСЬКИ, то есть ПУЛ ЩЕЦИНСКИЙ. Таким образом, пул имел хождение не в столице Польши Кракове, а в Щецине (Штеттине). Ряд знаков может быть прочитан без переворота, образуя слово ПУЛЪ, это слово можно прочитать, по крайней мере, дважды. Кроме того, слева вверху при разных поворотах знаков может быть выделена еще одна руна ПО (в самом центре монеты она изображена вниз головой), на самом верху на боку находится небольшая руна ЛЕ/ЛИ/ЛЬ, левее, как крыша самой первой руны ПУ выделяется руна СЕ/СЯ/СЬ, наконец, часть руны ЛЬ идет в виде вертикали вниз, и при повороте на 180° образует руну КИ. Все вместе эти руны образуют слово ПОЛЬСЬКИ. Таким образом, мы снова видим ПУЛ ПОЛЬСКИЙ. Суммируя все надписи вместе, мы получаем легенду: СЕ РУСЬ ВОЛЕВА ИЗЬ СЬЛОВАНЪ. ПУЛЪ ЩЕТЪСИНЬСЬКИ, ПУЛЪ ПОЛЬСКИ, то есть ЭТО СВОБОДНАЯ ИЗ (ВСЕХ) СЛОВЯНСКИХ (ТЕРРИТОРИЯ) РУСИ (ЕВРАЗИИ). ПУЛ ЩЕЦИНСКИЙ, ПУЛ ПОЛЬСКИЙ. Опять мы имеем практически все данные о месте хождения и о достоинстве монеты, хотя отсутствуют данные о времени ее чеканки.
Таким образом, мы видим, что читать надписи на монетах - дело сложное. Даже кирилловские надписи на монетах выглядят трудно читаемыми как из-за потертости штемпелей, так и из-за подчас не очень вразумительных надписей, а если надпись выполнена рунами Макоши, то сложность возрастает еще в несколько раз.
Текст № 16. ГРАФФИТИ НА КОСТИ Особо сложным видом письма следует признать граффити - обычно процарапывания мягкого материала непрофессиональными писцами. Поскольку у них, как правило, отсутствует опыт письма, они его выполняют подчас так, что очень трудно определить ориентацию надписи, а также способ создания лигатур. Такое написание граничит с тайнописью: самому автору надписи всё понятно, тогда как любой другой читатель не находит привычных ориентиров. В качестве примера я хочу привести одну крестьянскую надпись на двух предметах. При раскопках 1978-1979 гг. в Старой Рязани в слоях Х1-ХП вв. были найдены костяные предметы: обломок накладки на седло (?) (Даркевич 1995, с. 327, табл. 99, рис. 3), рис. 1, и кистень (Даркевич 1995, с. 327, табл. 99, рис. 4), рис. 2. Оба изделия имеют надписи.
Фрагменты с их нумерацией я вынес на поле фрагментов. Первый фрагмент начинается с верхнего знака, который представляет собой перечеркнутую вертикальную линию. Скорее всего - это знак НА, однако крестьянин, который неточно помнил, в какую сторону скосить поперечную перекла-динку, нарисовал ее почти перпендикулярно, с легким наклоном, зеркальным к требуемому. Слева от овала находятся две параллельных линии, в подлиннике горизонтальных, хотя обычно их изображают вертикально, это руна ДИ/ДЕ/ДЯ/ДЬ. Полагаю, что низом для крестьянина как раз и являлся овал, поэтому с его точки зрения эта руна расположена вертикально. Последняя руна, тоже отталкиваясь от овала как низа, имеет однозначное чтение НИ/НЬ, так что единственное осмысленное слово, образуемое тремя рунами, будет НАДЕНЬ. На втором фрагменте изображена диагональ с ограничительным знаком внизу Это руна Я. А на третьем фрагменте видна округлая линия, которую можно принять за руну С и прочитать, если эта руна передает предлог, как СЬ. Наибольшие проблемы возникают с лигатурой фрагмента 4. При предложенной ориентации у лигатуры намечается левая руна ТЕ/ТИ/ТЬ, руна BE и руна КИ/ГИ, так что если руну BE развернуть на 90°, можно получить слово ТЕЛЕГИ. Так я и сделал, когда впервые читал этот текст. Сейчас меня такое чтение, однако, не устраивает по двум причинам. Во-первых, неясно, как можно надевать какие-то накладки с телеги - их гораздо удобнее надевать с земли. Но главная причина в другом - оказалась не задействованной вся нижняя часть лигатуры, так что такое предположение сразу же следует отвергнуть. Другая версия: первая руна есть И, то есть РА, вторая - повернутая на 90° угловатая руна 3, ставшая М (с чтением МА/МЪ), третья - нижняя руна КО, и четвертая - торчащий вправо от И горизонтальный хвостик, который можно принять за руну Й. Получается слово РАМЪКОИ, то есть смысл всего предложения будет НАДЕНЬ СЬ РАМЪКОЙ. Однако, судя по опиленным внешним контурам накладки, ее края потребовали бы шестиугольной рамки, но и в этом случае они не смогли бы к ней примыкать полностью. Неясно также и назначение такой рамки. С точки зрения эпиграфики, однако, весь материал лигатуры использован полностью. Третья версия предполагает не поворачивать руну 3, а взять ее в качестве первой (что более естественно по сравнению с предыдущим случаем), и лишь в качестве второй использовать руну И. Получается начало ЗЕ/ЖЕ и РА/РЪ. Далее выделить руну в виде прямого креста, ТЬ, и пополнить ее остающейся руной V и «хвостиком», то есть окончанием ВОЙ. Собрав все чтения, получаем слово ЖЕРЪТЬВОЙ, которое использует весь материал лигатуры полностью. Тогда получается, что всякий раз при одевании накладки необходимо приносить какую-то жертву, что для чисто производственного процесса кажется весьма странным. Кроме того, страдает правописание: раньше писали не жеРЪтва, а жеРЬтва, чего мы не наблюдаем в данном случае. Словом, все три версии слова не могут нас удовлетворить. Полагаю, что в данном случае неудача обусловлена неверной ориентацией фрагмента 4. Попробуем его повернуть вправо на 90°. Получим другое расположение, где можно выделить руну МЕ/МИ/МЬ в зеркальном расположении. Сверху в лежачем положении оказывается руна ТЬ. Руну КИ можно перевернуть на 180°, и тогда она станет руной КО. Можно также выделить и «хвостик» со значением Й. Из значений этих рун получается слово МЕТЬКОЙ, то есть крестьянин просит: НАДЕНЬ СЬ МЕТЬКОЙ. Это, видимо, означает: НАДЕНЬ, СОВМЕЩАЯ С МЕТКОЙ. Меткой, судя по всему, является кривая, которая одновременно является руной СЬ. Она должна быть совмещена при надевании с другой риской, нанесенной на тот предмет, на который должна быть надета накладка. И все же смущает немотивированность поворачивания руны КО. Возможно, однако, что ее и не надо поворачивать, а читать как КИ, или даже КЬ. Тогда надпись должна читаться НАДЕНЬ СЬ МЕТЬКЬЙ. Для крестьянина такое знание руничной орфографии вполне приемлемо. А в общем такого рода надпись является производственной инструкцией, как на уже известных нам металлических изделиях. Надпись на кистене в этом смысле оказывается более легкой для чтения, хотя остается много незадействованных линий. Однако их можно отнести к решетчатому узору, под который и стилизована надпись. Руна сверху и слева читается КЪ, ниже, в центре, можно опознать руну СА/СЪ, самый правый штрих вверху имеет чуть заметный отросток, это руна ТЕ/ТИ/ТЬ, внизу при схождении линии мы видим две симметричные руны НЕ/НЬ и НО, само схождение есть руна ВО, а слева от нее расположена вертикальная линия половинной величины - это Й. Соединяя все значения рун вместе, получаем такое чтение: КЪСЬТЕНЬ НОВОЙ, то есть КИСТЕНЬ НОВЫЙ. Эта надпись выделяет новый кистень из одного или нескольких старых. Вероятно, проезд по дорогам в город был небезопасен, и в качестве легкого ударного оружия крестьянин брал с собой не кинжал, а кистень. ТЕЛЕГИ РАМЬКОЙ ЖЕРЬТЬВОЙ МЕТЬКОЙ КЪСЪТЕНЪ НОВОЙ Рис. 42. Чтение надписей на костяной накладке и на кистене
Итак, мы столкнулись с тем, что одна и та же надпись, в зависимости от ее ориентации, может иметь несколько чтений, и в таких случаях приходится руководствоваться как лингвистическими, так и смысловыми критериями. Когда пишет непрофессионал, гораздо чаще встречается зеркальное или отраженное по вертикали изображение рун, соединение в лигатуру не
ЧИТАЕМ РУНЫ МАКОШИ
двух, а трех-четырех знаков, что допускает несколько вариантов их разложений, а также различные варианты ориентации лигатур.
Текст № 17. ГРАФФИТИ НА МЯГКОМ МАТЕРИАЛЕ Возможно, однако, что предмет, на который нанесена надпись, имеет достаточно большую величину, так что ориентация и направление чтения определяются однозначно. С этой точки зрения никаких трудностей не возникает. Однако трудности приходят совсем с другой стороны: люди, не имеющие представления о рунах Макоши, оказываются единственными, кто осуществляет их прорись с оригинала. Тем самым каждая руна предстает в довольно искаженном виде. К этому типу относится надпись, скопированная князем A.M. Дондуковым-Корсаковым еще в 1874 году, но опубликованная только в 1916 г. В деревне Пневище под Смоленском он обнаружил и привез в свое имение камень, обе стороны которого были покрыты странными надписями; к сожалению, «камень» вскоре сгорел (Дондуков 1916, с. 36), рис. 37-1. Несколько иначе лицевую сторону скопировал австрийский исследователь доктор Генрих Ванкель (Ванкель 1916, с. 36); он предположил, что перед нами находится древнее еврейское письмо. Перевод еврейских знаков был совершенно фантастическим (будто бы здесь, в деревне Пневище, был установлен памятник Ваалу). Вместе с тем, на обеих сторонах «камня» (скорее всего, какой-нибудь пластины из плотного торфа или горючего сланца) имелась надпись. Одну сторону камня скопировали и князь, и доктор Ванкель; как видим, начертания рун там несколько различны. Другую сторону скопировал только князь, рис. 37-2.
й tm11 гп^юпж^.^_______________________________________ У Рис. 43. Надпись A.M. Дондукова-Корсакова
На первый взгляд, надпись князя точнее, чем его австрийского гостя, что объясняется, видимо, тем, что доктор Ванкель уже при прориси стремился
к сходству каждого знака с еврейским письмом. Поэтому при дешифровке следует ориентироваться именно на прорись князя. В качестве левой руны можно допустить слоговой знак ВИ/ВЬ в качестве предлога. Две следующие руны образуют лигатуру с чтением ЛЕ/ЛИ/ЛЬ и ТЕ/ТИ, что образует осмысленное слово ЛЕТЕ. Итак, речь идет о чем-то ВЬ ЛЕТЕ, а наличие лигатуры подсказывает количество слогов в слове. Две следующие руны отличаются большими размерами и тоже, видимо, образуют слово. Первая руна - НО/НЬ, вторая - ЧА/ЧЬ, что образует слово НОЧЬ. Затем читается руна ДЕ/ДИ/ДЬ, за которой на прориси князя можно прочитать как бы цифры 1794, что никак не подходит по смыслу. Поэтому эти четыре руны лучше читать в прориси доктора Ванкеля. После руны ДЬ там следует руна ЛО/ЛА/ЛЪ, за ней - руна КЪ. Эти три руны образуют слово ДЬЛОКЪ, то есть ДОЛГА. На этом предложение ВЬ ЛЕТЕ НОЧЬ ДЬЛО-КА завершается. Следующее предложение начинается с того же предлога ВЬ. У князя две последних руны этой стороны камня - 94; у Ванкеля они означают две руны, НО и ЧЬ, что дает слово НОЧЬ. Кроме того, у него имеется и одна «лишняя», но очень важная руна, у которой, однако, вверху отсутствует часть мачты - руна ЖЕ. В результате второе предложение выглядит кратким: ВЬ НОЧЬ ЖЕ! Таким образом, для совершения каких-то действий выбирается краткая летняя ночь. Затем мы переходим к прориси оборотной стороны камня, представленной только в прориси князя. Здесь три строки. Начинаем, однако, со второй, поскольку тут руны крупнее и расположены слева. Опять мы читаем несколько волнистые и чуть разорванные руны (таковы рукописные знаки) ВЬ НОЧЬ. Но далее имеется знак ДИ/ДЕ/ДЬ строкой выше. Он единичен и потому означает целое слово. Однако слова ДИ в русском языке нет, как нет и слов ДЕ или ДЬ. В таком случае, автор надписи пытался передать таким способом иное слово, для которого руны нет. Если допустить, что ДИ есть озвончение, то оно передает слово ТИ, которого тоже нет в русском языке, но зато есть слово ТЫ. Если попытаться передать слово ТЫ руной Ь, то она будут устойчиво прочитана как ТЕ. Таким образом, единственной возможностью передачи слова ТЫ в рунах будет ДИ. Далее следует лигатура, где в верхней строке опять руна ДИ, а в нижней - руна БО. Однако слово ДИБО в русском языке отсутствует, тогда как чтение БОДИ может быть уточнено до слова БУДЬ. Следовательно, начальная часть фразы может быть прочитана, как ВЬ НОЧЬ ТЫ БУДЬ. Это опять напоминает производственную инструкцию. Затем следует читать верхнюю строку, где выделяется опять предлог ВЬ, а далее следует как бы число 101011. Однако короткая вертикальная черта означает руну Е, а О означает руну ВО, так что получается слово ЕВО. Слово ЕВО - это реальное произношение местоимения ЕГО. Таким образом, предлагается быть ВЬ ЕВО чем-то. Следующая руна имеет чуть заметный прогиб посередине, так что скорее это не 1, а 3, то есть ЗЕ/ЗИ/ЗЬ. Далее следуют руны ВО и ДИ, что образует слово ЗАВОДИ. Итак, становится понятным: ВЬ НОЧЬ ДИ БУДЬ ВЬ ЕВО ЗАВОДИ, то есть предлагается в ночь подойти к заливу реки или озера. Во второй строке читается руна И, затем следует руна И с ограничительными штрихами вверху и внизу, то есть Ю, затем руна ДИ. Следовательно, необходимо читать И ЮДИ, то есть И УДИ. Кого удить - поясняется рисунком, где изображена рыба хвостом вверх. Поэтому вполне можно завершить эту фразу так:... И УДИ РЫБУ. Речь, стало быть, идет о рыбном браконьерстве: предлагается удить рыбу ночью в чужой акватории. Далее наверху идет скол камня, из-за чего верхняя строка смещается на третью строчку. Первый знак из группы в две руны читается РЕ/РИ/РЬ, тогда как второй, имея чуть заметный прогиб в центре, является руной 3, то есть ЗЕ/ЖЕ/ЗИ/ЖИ/ЗЬ/ЖЬ. Эти две руны образуют слово РЕЖЬ. Чуть дальше две руны явно добавлены позже, они располагаются над строкой, поэтому следует читать руны на строке: внизу имеется уголок, это руна ВО, а за ней следует опять руна с чуть заметным прогибом, ЗЕ/ЖЕ/ЗИ/ЖИ/ЗЬ/ЖЬ. Обе руны можно прочитать, как слово ВОЗИ. Надстрочное слово начинается с руны БЕ, лежащей на боку, так же на боку лежит и соседняя руна РЕ/РИ/РЬ. Обе руны образуют слово БЕРИ. Затем следуют два вертикальных штриха разной величины: длинный - руна И, короткий нижний - руна Е. Правее написаны буквы кириллицы: Ш, а справа и ниже - Ь. Это образует два слова, И ЕШЬ. Таким образом, после предложения удить рыбу следует другое: РЕЖЬ, ВОЗИ, БЕРИ И ЕШЬ. Тем самым браконьерская ловля рыбы ночью предполагает не ее продажу, а собственное потребление. Две строки находятся справа в самом низу. На верхней читаются буквы кириллицы ЩИ (в расчлененном виде), за которыми следует руна ЛЕ/ЛИ/ ЛЬ; полагаю, что руну следует поставить вперед и читать слово ЛЕЩИ. На нижней строчке читаются две руны, А И, а затем две руны положены на бок: Е и ЩЕ. Таким образом, поясняется, какую рыбу можно поймать: в затоне водятся ЛЕЩИ, А И ЕЩЁ (несколько видов рыб). Весь текст теперь можно соединить таким образом: ВЬ ЛЕТЕ НОЧЬ ДЬЛОКА. ВЬ НОЧЬ ЖЕ! ВЬ НОЧЬ ДИ БУДЬ ВЬ ЕВО ЗАВОДИ И ЮДИ (РЫБУ). РЕЖЬ, ВОЗИ, БЕРИ И ЕШЬ. ЛЕЩИ, А И ЕЩЕ Это означает: ЛЕТОМ НОЧЬ (ДОСТАТОЧНО) ДОЛГА. В НОЧЬ ЖЕ! В НОЧЬ ТЫ БУДЬ В ЕГО ЗАВОДНИ УДИ РЫБУ РЕЖЬ, ВОЗИ, БЕРИ И ЕШЬ. (ВО- ДЯТСЯ) ЛЕЩИ, А И ЕЩЕ... Вероятно, один участник браконьерского лова предлагает то же самое сделать своему приятелю - вдвоем ловить рыбу веселее. ; а 1 I/ '/ // / // > / * ' М * у; I > * * I * ** * > ки У^У ( ПИк К ?У У У Р > У ¥//£///> I 0 3 0 // I ВЬ ЛЕТЕ НОЧЬ ДЬЛОГА. БЪ НОЧЬ ЖЕ! НЪ НОЧЬ ТЫ БУДЬВЬЕВО ЗАВОДИЛ М** У М * I () V г Ь"и > Шь'з' Л''?. ь' '! 'шь 'Л4'«ЛКЩИ.|\|АИ ЫЕЩЕ ЮДИу Ь> РЕЖЬ,ВОЗИ,ЕЕРИИЕШЬ! Рис. 44. Чтение текста на «камне» из деревни Пневище
По сравнению с моим прежним чтением немного изменено одно слово, добавлены 4 слова двух нижних строк, изменен порядок следования двух слов, хотя весь смысл полностью сохранен. Поскольку я раньше не читал слово УДИ, я полагал, что речь идет о краже уже пойманной рыбы, которая, например, была повешена для вяления. Теперь стало ясно, что рыбу предлагалось удить в чужом заливе. Сложность для чтения обусловлена почерком писца, который оставляет едва заметные загибы рун, в результате чего его надписи напоминают ряд десятичных цифр. После нового прочтения возникло также сомнение в наличии браконьерства. Слова В ЕГО ЗАВОДИ прямо не означают, что некий ОН владеет этой акваторией. Скорее всего ЕГО ЗАВОДЬ - это место, которое ОН открыл для себя и своих приятелей первым, и ночью там рыба ловится лучше, чем днем. Поскольку конкретная дата не указана, надпись лишь предлагает ловить леща летними ночами. Очевидно, что тот, для кого она предназначена, бывает в этой местности лишь наездами, камень служил как бы запиской длительного действия. А в отношении пойманной рыбы надпись дает ему право полного распоряжения. Скорее всего, надпись сделал один горожанин-рыболов для другого. Ведь сельские жители прекрасно знают места для рыбной ловли и не требуют специального приглашения.
Текст № 18. КАПИТАЛЬНАЯ НАДПИСЬ НА КАМНЕ Помимо граффити на мягких породах камня существовали и капитальные надписи рунами Макоши. Для этого на камне выбивались довольно глубокие желобки. Сложность чтения в данном случае состоит в том, что не выдерживается линия строки, то есть в ряде случаев вместо одной руны выбивается столбец из двух рун, соединенных в лигатуру. Один из таких камней, найденных не мною, содержал надпись рунами Макоши, принятыми за другую письменность. Об этом камне я писал: «Подход славистов-рунологов создал направление, в котором работал эпиграфист-любитель Евгений Сергеевич Лазарев, физик по образованию, редактор журнала "Наука и религия", который на Валааме нашел камень с неизвестной надписью, принятой им за руническую. В опубликованной в этом журнале в 1991 году статье о своем путешествии он приводит не только изображение надписи (рис.39), но и ее руническую транскрипцию, BUPLEYSK GUP(S) P(ERTH) MUN(A) (первая руна им не читается), а также перевод полученного текста "БОЖЕСТВА ТВЕРДЫНИ ТАИНСТВО НЕЗАБВЕННО" (Лазарев 1991, с. 6). Он датирует надпись IX-X веками. Читает Лазарев слева направо, но знаки второй и четвертый разворачивает в противоположные стороны от их расположения на надписи, а девятому и одиннадцатому приписывает дополнительные элементы, чтобы графически они были похожи на германские руны.
В полученных словах только первое составлено из знаков, имеющихся в надписи; второе и четвертое слова содержат по одной букве, добавленной эпиграфистом, а в третьем слове из 5 букв 4 сочинены исследователем! Тем самым на 15 знаков надписи имеется 4 искаженных + 6 добавленных, из чего следует, что 3/4 текста весьма сомнительны. Но больше всего смущает перевод, гласящий о невозможности забыть некое таинство "божества твердыни". Стилистика настолько абстрактна, что с трудом понимается даже в наши дни; что же касается языческой Руси с ее многобожием, то вообще неясно, о каком божестве идет речь, и тем более непонятно, что понимается под твердыней этого божества. Высекать на могильном камне Валаама странные изречения - какому народу это нужно? Тем более, что при внимательном анализе видно, что знаки на Валаамской надписи не рунические, а слоговые. Интересно отметить, что редактор аналогичной статьи в сборнике (Платов 1995, с.118-139) Антон Платов, заметив нечитаемость первого знака, ограничился лишь эмоциональной репликой: «Позволю себе возразить автору статьи - первый знак надписи, на мой взгляд, может быть прочитан как руническое g (к). Впрочем, это нисколько не уменьшает вероятность того, что остальная часть надписи прочитана верно» (Платов 1995, с. 139). Но такое чтение разрушило бы интерпретацию текста Лазаревым. Впрочем, в личной беседе Антон Платов сообщил нам, что в правильности чтения Лазарева он не особенно уверен, поскольку эта надпись на камне обычно не видна, проступает только после протирки ее влажной губкой, и знаки едва угадываются. Но таково большинство исследуемых текстов; их плохая сохранность - это еще не самая большая беда. Гораздо хуже обстоит дело с произволом исследователей. И так, как и Я. Лечеевский, Е.Лазарев исследует одиночную надпись, стремясь продемонстрировать правдоподобное чтение, которое невозможно проверить на аналогичном материале за отсутствием такового (Чудинов 2000-2, с. 20). Итак, надпись на камне на самом деле руничная, состоит из рун Ма-коши. То, что Е.С. Лазарев пометил пунктиром, на исходной надписи отсутствует, это предположения самого исследователя и потому нами не должны приниматься во внимание. Поскольку второй и третий знаки являются лигатурами, допустимо предположить, что и первый знак состоит из лигатуры руны ЧА и ее продолжения И, что образует слово ЧАИ. Второй знак содержит вверху руну ЧЕ, внизу ЛО/ЛА/ЛЪ, из них образуется слово ЧЕЛО. Третья лигатура уже содержит три руны: вверху руна КА, внизу МО/МУ, справа руна НЕ/НЯ/НЬ, и из этих значений образуется слово КАМОНЕ, то есть КАМЕННОЕ, поскольку слово КАМОНЬ означало КАМЕНЬ. Такова первая фраза: ЧАЙ ЧЕЛО КАМОНЕ, то есть ОЖИДАЙ ГОЛОВУ КАМЕННУЮ. Дальнейшие лигатуры также написаны в столбец. Первая лигатура вверху имеет начертание Н, внизу I, что означает НЪ И, то есть, НО И. Следующая лигатура содержит вверху руну ТЕ/ТИ/ТЯ/ТЬ, внизу ЛО/ЛА/ ЛЪ. Из этих значений можно собрать слово ТЕЛО. Затем идет большая вертикальная линия, которая, если это столбец, должна быть поделена на две линии пополам. Заметим, однако, что данная линия имеет меньшую длину, чем остальные лигатуры, а это означает, что она составлена из укороченных вертикальных линий, то есть из двух рун со значением Е. Следовательно, тут написано слово ЕЕ. Следовательно, вторая часть сложносочиненного предложения гласит: НО И ТЕЛО ЕЕ. Иными слова
ЧИТАЕМ РУНЫ МАКОШИ
ми, помимо головы следует ожидать и тело. Чье тело - на этот вопрос даст ответ последнее слово. Дальше принцип начертания в столбец не то что нарушен, но несколько видоизменен. В лигатуре наверху руна МА, однако она в правой части разорвана. Этому разрыву нет никакого эпиграфического объяснения, и потому я предполагаю, что чуть выше Е.С. Лазарев не смог это место проследить на камне и потому оставил верх непрочерченным. Внизу ее пересекает руна ГО, которая имеет очень длинную крышу. Удлинение каких-то частей знака характерно для рун, содержащих звук У, так что скорее всего, перед нами руна ГУ. Еще ниже имеется руна Б с чтением ЖЕ/ЖИ/ЖЬ. Наконец, последняя, заключительная руна читается НО. Все значения рун, соединенные вместе, образуют слово МАГУЖИНО. Слово МАГУЖЬ - весьма древнее обозначение богини Макоши. Следовательно, имеется в виду тело богини Макоши ТЕЛО МАКОШИНО. Теперь можно соединить всю надпись в такой текст: ЧАЙ ЧЕЛО КА-МОНЕ, НО И ТЕЛО ЕЕ МАГУЖИНО. Или современными словами: ЖДИ ГОЛОВУ КАМЕННУЮ, А ТАКЖЕ ТЕЛО ЕЕ, МАКОШИНО. Ясно, что Е.С. Лазарев нашел один из камней Макоши, но не был к этому внутренне готов, и потому принял надпись за германскую. Как видим, традиция писать в столбик лигатурами по две руны является весьма древней; судя по надписи МАГУЖЬ, речь идет, скорее всего, о палеолите. Обратим внимание на то, что руна N имеет тройную диагональ.
Текст № 19. НАДПИСЬ НА СТОЛБЕ ДОМА На мягкой штукатурке крупные надписи получаются вполне отчетливыми, так что тут проблема состоит опять в чтении лигатур в виде столбцов. В качестве примера хочу привести надпись Крольмуса. Чешский археолог Вацлав Крольмус (1817-1861), путешествуя по Богуславскому
краю Чехии у Скальско, в 1852 г. находился в селе Кральск, где узнал, что крестьянин Юзеф Кобша, копая погреб, по звуку удара предположил существование полости за северной стеной дома. Пробив стену, Юзеф обнаружил подземелье, свод которого держался на каменном столбе. На лестнице, ведущей туда, находились сосуды, которые привлекли его внимание, ибо он предположил, что в них спрятаны деньги. Однако денег там не было. Негодуя, Кобша разбил урны, а их содержимое выбросил в навоз. Как раз в эти дни его и навестил Крольмус. Услышав о найденных урнах, он зашел к крестьянину и попросил показать подвал. Оглядев подземелье, он заметил на столбе, поддерживающем своды, два камня с надписями. Перерисовав надписи и удостоив вниманием остальные предметы, Вацлав Крольмус уехал, однако при всяком удобном случае в 1853 и 1854 гг. просил своих знакомых навестить крестьянина, скопировать надписи и отослать их ему. Так он убедился в объективности перерисовки. О своих находках, а также о попытке чтения надписей он сообщил в (Krolmus 1857). Пространная надпись была им прочитана как RADEG-ASI BALEMU, VILINSI, NISI, JAMARSI, SUDU (или SURU) SIVI, что означало РАДЕГАСТОВУ БЯЛЕМУ, ВЛИНСУ, НИШУ, ЯМАЖУ, СЕДЬМОМУ - ЖИВУ На взгляд Крольмуса, это все были имена славянских богов. Несколько иную версию прориси дал П. Бенеш, и на нее ссылался первый критик Крольмуса Воцель. Для Чехии это был пример первого обнаружения и чтения славянской надписи, однако ее читали с помощью германских (вендских рун). На самом деле, перед нами типичные руны Макоши. Заметим, что по принципу организации, то есть по чередованию столбцов с 2-3 рунами в каждом, надпись напоминает и текст, скопированный X. Даскаловым, и только что прочитанный текст Е.С. Лазарева. Начинается текст с руны в виде косой палочки, которая обозначает гласный звук А. Многие русские предложения начинаются именно с этого сочинительного союза А. Первый столбец помимо руны А включает в себя руну РУ (хотя и с опущенной вниз петелькой, что, видимо, предполагает чтение РО), руну ЛО, а также наложенную на них сверху руну КЪ. Из этих значений образуется не слово РОКЪЛО, а слово КЪРОЛЬ, чешский вариант произношения слова КОРОЛЬ. Второй столбец начинается с руны ДО, которая, однако, изображена угловатой, что, видимо, делает ее руной ДУ На правой мачте начертана руна НА. Следовательно, дается название славянской реки Дуная, в качестве либо существительного, либо притяжательного прилагательного. Приняв последнее допущение, находим недостающие до формы ДУНАЕВ руны, то есть руны Е (половинная нижняя вертикальная палочка) и ВЪ в виде V. Итак, выявлено начало фразы, А КЪРОЛЬ ДУНАЕВЪ... Третий столбец начинается с верхней руны НЕ/НЯ/НЬ и заканчивается двумя рунами - ЖЕ/ЖИ/ЖЬ и ЛО/ЛЪ. Вместе они образуют два слова, НЕ ЖИЛЪ. Четвертый столбец вверху имеет руну РУ с треугольной петелькой (опять это указание на нестандартное чтение, РО), а на уровне середины - руну КЪ. Образуется слово РОКЪ, которое в западнославянских языках означает ГОД. Но на кончике руны КЪ находится руна ВИ/ВЬ, которую можно считать предлогом. Затем, однако, возникает трудность, что именно внизу считать начальной руной, а что - второй и третьей. Во всяком случае, низ руны КЪ можно считать самостоятельной руной РО, левее нее есть руна ЛО/ЛЪ или ЛЕ/ ЛИ; правее - самая крупная руна есть ВО/ВА/ВЪ, а руна на вершине пятого столбца - очень деформированная руна IV, то есть КА. Из всех этих значений можно собрать половину слова КАРОЛЕВЪ..., полагая, что остальная часть находится в лигатуре внизу. А там слева читается руна СИ/СЬ, справа - ТЬ, слева внизу ВИ. Все вместе помогает завершить слово в орфографии ВЬ КАРОЛЕВЬСЬТЬВИ. То есть, король НЕ ЖИЛ РОК В КОРОЛЕВСТВЕ. Шестой столбец содержит вверху руну ЛЕ/ЛИ/ЛЬ, внизу в середине руну КИ/ГИ/КЕ/ГЕ/КЬ/ГЬ, справа - руну ЛО(ЛА). Вместе они образуют слово ЛЕГЬЛО. Седьмой столбец начинается с руны И и продолжается положенной набок и растянутой руной И, РА. Похоже, что внизу седьмого столбца следует опять читать ту же самую руну ЛО(ЛА), за которой опять следует И. Получается такое начало предложения: ЛЕГЬЛО И РАЛО, И...В восьмом столбце первая руна очень хорошо читается, это ЛО/ЛА/ЛЪ, вторая, видимо, И, третья - скорее всего КЪ, что дает странное слово ЛОЙКЪ. Может быть, ЛОДЬКЪ, то есть ЛОДКА?. Но тогда вместо И надо читать Д, то есть найти вторую параллельную вертикальную палочку. Найти ее можно в седьмом столбце - аж целых два параллельных вертикальных штриха. Та Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|