Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Раздел IX. Лингвистика электронной документной коммуникации.




Влияние медийной сферы на текстовые параметры.

Документ является сложным объектом, включающим унифицированный носитель, документный текст, правила создания и функционирования документа. Если 15-20 лет назад вопрос о медийной сфере существования документа практически не стоял, поскольку среда была безальтернативной – основанной на бумажной технологии документной коммуникации. Определим понятие медиа, медийная сфера или медийная среда, хотя последнее выражение является тавтологичным[32]. Медиа (прилагательное медийный (-ая; -ое)) – принципиально однородная физическая среда или материал, используемые для записи и хранения данных.

Развитие в дополнение к бумажной среде (но не вместо нее!) электронной среды меняет не только технологические принципы создания, хранения и обработки информации (в текстовой форме, в том числе), но и преобразует знаковую систему, используемую при создании сообщений, включаемых в эту среду. Более того, в пределах электронной среды в течение короткого промежутка времени формируются и самостоятельно развиваются ее направления, которые можно назвать подсредами. Продолжающееся развитие среды, основанное на развитии электронных магнитных носителей (пример: развитие технологии параметров жестких дисков для компьютерной техники и иных целей), дополняется и в какой-то степени замещается появлением и развитием подсреды оптико-электронных носителей. Противоречивым, технологически универсальным, всеохватным, и в какой-то степени романтизированной можно рассматривать глобальную сетевую подсреду, представленную, прежде всего, Интернет. Отметим технологическую и идеологическую взаимосвязь этих подсред, возможности быстрого и сложно прогнозируемого развития, связанного, вероятно с практическим применением нанотехнологий и с построением биоэлектронных сверхмалых систем, работающих на субмолекулярном уровне.

Формирование и развитие медийных сфер во всем их внутреннем многообразии имеет очевидные последствия для ДТ, которые содержатся в документах, включенных в электронные субсреды. Каковы эти последствия с точки зрения объектов и отношений документной лингвистики?

1. Расширение среды существования документных текстов делает более разнообразными лингво-технологические возможности для создания, обработки и хранения текстовых данных. Эти лингво-технологические возможности связаныс операциями подготовки текста, с возможностями его изменения в реальном масштабе времени, с использованием фактических данных, входящих в аргументационно-доказательные и иллюстративные разделы ДТ. Активное формирование лингвистических справочно-лексикографических материалов, имеющих электронно-сетевые формы, меняет процессы создания документного текста, так же, как и широкое использование документно-лингвистического программного обеспечения. Процесс создания ДТ приобретает иное содержательное наполнение.

2. Реализация электронной документной технологии является настолько сильным организационным, психологическим и технологическим фактором, что может влиять на содержание текстовых компонентов. Одним из примеров является введение в соответствии со стандартом Р 6.30-2003 в состав реквизитов нового реквизита, имеющего соответствующие знаковые воплощения. Развитие технологий и документных сред наверняка будет сказываться на составе ДТ, которые должны будут отражать особенности своего медийного существования. Введение новых стандартов и унификаторов наверняка будет менять не только документные технологии, но и лингвистические составляющие документной работы. В качестве примера стандарта, который может в перспективе воздействовать как на метаязык документной коммуникации, так и на состав документных текстов, можно назвать стандарт, посвященный управлению документацией, рассмотрение и принятие которого – актуальная во многих отношениях задача.

3. Изменение и параллельное существование сред всегда приводит к развитию метаязыка, отражающего основные понятия профессиональной области. Создание документных текстов в электронной среде сопровождается появлением новых понятий, отражающих лингвистические действия, которые осуществляются в процессе создания ДТ. Появляется все более расширяющаяся система лексических и фразеологических единиц, которая отражает перемещение документной деятельности в новые медийные сферы. В Соединенных Штатах уже среагировали на появление новых единиц, именующих объекты, отношения и действия, порожденные медийными изменениями, созданы словари и справочники, фиксирующие изменения старых единиц языка и появление новых, ориентированных на новые медийные условия.

4. С развитием документных сред меняются знаковые средства, используемые при порождении документных текстов. Кроме специальных символов, проникающих в тексты на легальных и нелегальных основаниях, способности самой среды провоцируют появление знаковых средств, соотнесенных с возможностями этой среды. Возможности электронной среды обеспечить представление данных в формате 3-D, простота формирования невербальных таблично-графических текстовых компонентов несомненно отразятся на составе средств, реализуемых в этих текстах. Рассмотрим немного подробнее возможные классы единиц, которые могут пополнить систему документных средств в связи с реализацией электронных документных технологий.

 

Документные средства электронных текстов и компонентные особенности электронного делового текста.

Стандартом ГОСТ Р 6.30-2003 создан прецедент: в состав текста ОРД введен реквизит - реакция на развитие новой документной среды – электронной. В своем знаковом воплощении этот реквизит предполагает использование не только буквенно-цифровых символов, но и любых других знаков, которые могут использоваться для именования файла. Существенно расширяет спектр возможных текстовых символов и поисковое имя, поскольку реализация различных документных информационно-поисковых систем предопределяет разнообразие символики поисковых данных. Лингвистическая реализация этого следствия существования документа и его текста в двух средах – документированный факт. Очевидно, как уже отмечено в предыдущем параграфе, подобное развитие структуры знаковых средств, реализуемых в документных текстах, можно считать устойчивой тенденцией.

Однако уже сейчас можно говорить о знаковых последствиях неумолимого наступления «документной электронизации». Наступления, расширяющего список текстовых элементов. Рассмотрим типологические группы символов, порожденных медийными преобразованиями.

1. Появление лексико-фразеологических единиц, которые используются в устной или письменной речи. Не исключено попадание таких единиц в документные тексты. Речь идет о таких словах и словосочетаниях, как доступ, алгоритм, баннер, байт, бит (с соответствующими производными), модем, сотовый телефон, демоверсия, десктоп, загрузка, установленная система и о многих других.

2. Включение в тексты аббревиатур различной сложности и различного способа образования, например: сисадмин (системный администратор0, УПАТС (учрежденческо-производственная АТС), ЭРКК (электронная регистрационно-контрольная карточка), СПТД (система подготовки текстовых документов), НИС (настольная издательская система), ЯМД (язык манипулирования данными).

3. Включение в тексты различных по сложности аббревиатур, заимствованных из английского, прежде всего, языка: ID, ICQ, CD-RW, DSL, DVD, HTML, RAM и других.

4. Появление буквенных и символьных элементов, используемых с различным уровнем ограничения в текстах электронной коммуникации, включая официальный обмен: F2F (face to face – лицом лицу, с глазу на глаз), ASAP (as soon as possible – как можно скорее), 4U (For You – для Вас), J - знак улыбки,:-0 – знак удивления.

5. Формирование особого восприятия субъектов коммуникации и, соответственно, их знаковое представление как субъектов электронной среды, представленных электронными адресами.

6. Необходимость настройки системы на представление электронной подписи адресанта, Электронный почтовый адрес не является эквивалентом подписи.

7.Оформление текста в электронной форме требует соблюдения дополнительных правил. Они касаются использования строчных и прописных букв, выбора шрифта, организации строк и соблюдения требований текстового дизайна, которые сложились (или, по крайней мере, складываются) в электронной среде.

Безусловно, развитие электронной коммуникации, происходящее, в том числе, и в сфере знаковых средств, будет воздействовать на состав документных текстов, на способы и результаты взаимодействия традиционных документных средств с появляющимися сложными знаками, имеющими иногда невербальные формы выражения. Причем пополнение документных средств в наибольшей степени зависит от появления новых форм коммуникации, предполагающих поиски дополнительных знаковых средств, либо не сопротивляющихся их появлению и реализации. Достаточно вспомнить о таких коммуникативных формах, способствующих появлению новых видов электронных текстов, как телеконференции, чаты, Интернет-совещания, коммуникация в соответствии с протоколом FTP.

 

Гипертекст.

Организация и функционирование документов в электронной среде не только изменяет отношение к документу в целом. Технологические возможности этой развивающейся документной среды позволяют в совершенно иных плоскостях увидеть содержание и качества документных текстов, образующих значительные по объему документные объединения.

Понятие гипертекст к настоящему времени не имеет однозначной и общепринятой дефиниции. Чаще всего гипертекстом называют технологии или систему организационных мер, посредством которых данные, представленные в форме текстов, могут быть связаны в смысловом отношении. То есть выраженные лингвистическими средствами содержательные составляющие текстов оказываются средствами программно-организационных мер связанными с составляющими других текстов: отдельными словами, текстовыми фрагментами, целыми текстами или их группами. Можно сказать, что гипертекст – это способ неиерархическогого хранения и объединения информации, при котором отдельные фрагменты гипертекста, выраженные лингвистически, связаны с одним или несколькими другими фрагментами гипертекста, также имеющими какое-то лингвистическое оформление. Эти связи позволяют переходить от одного элемента гипертекста к другому, связанному с ним определенными смысловыми связями. Количество этих последовательных переходов может быть довольно большим, причем возможны возвраты к тем фрагментам гипертекста, которые рассматривались ранее. Простое нажатие мышки при курсоре, установленном на фрагменте текста, включенном в смысловые отношения, перемещает нас в ту часть организованных документных данных, где содержится элемент, фрагмент текста или полный текст, связанный с «кликнутым» фрагментом (гипертекстовой ссылкой) внутритекстовыми отношениями. Последовательное продвижение от одного элемента к другому формирует структуру связей, имеющих общий содержательный смысл и систему лингвистических средств, связанных своими значениями.

Использование гипертекстовых возможностей способствует лучшему удовлетворению индивидуальных информационных потребностей, индивидуализирует работу с общими массивами документных текстов. В общем случае элементом, отсылающим к связанным текстовым фрагментам, может быть вербальный, графический или иной компонент, имеющий определенный и воспроизводимый визуальный облик. Однако с позиции документной лингвистики наиболее интересными являются случаи, когда фрагмент-ссылка имеет вид вербальной единицы. В некоторых случаях они являются высказываниями, чаще – лексико-фразеологическими единицами, включенными в текст. Для документных текстов научно-технической и официально-деловой коммуникации этими единицами, как правило, являются термины. В этом случае гипертекст реализует возможность некоторых лексико-фразеологических элементов текстов выступать как ключевые слова, связанные гипертекстом в подвижные логико-семантические системы. Под ключевым словом имеются в виду лексико-фразеологические единицы, значимые с точки зрения аспектного подхода к оценке содержания текста.

Пример: Письмо как единица документопотока. Хотя понятие "документопоток" не имеет формальной дефиниции, оно интуитивно понятно, термин используется достаточно устойчиво, не образуя дефинитивной конфликтности, в частности,– на стадии обсуждении я такого принципиального понятия как "документооборот".

Управление подготовкой и рассылкой деловых писем определяются теми обстоятельствами, что письма при всем стремлении к унификации, связанном с действием принципов официально-деловой коммуникации в целом, являются наиболее свободным, "творческим" видом официально-деловых документов. Следствием этого является значительная свобода в выборе документоформирующих средств, их структурировании. Однако при этом деловое письмо всегда остается единицей документопотока, осуществляющего внешние коммуникативные связи предприятий и организаций.

Управление эпистолярными процессами и технология порождения текста письма при рассмотрении этих сложных видов деятельности в аспекте системных характеристик информационной деятельности на предприятии определяются следующими особенностями.

Во-первых, уровнем документно-линвистической подготовки персонала, занимающегося составлением и редактированием текстов писем. В связи с этой стороной дела, имеющей множество составляющих. При подготовке документоведов и офис-менеджеров высшей квалификации необходимо, по нашему мнению, совершенствовать содержание курсов " Документная лингвистика", последние часто представляют собой выдержки курса "Функциональная стилистика", не рассматривающие коммуникативно-производственный контекст, в котором работают письма.

Во-вторых, различной долей писем в общем документопотоке предприятий и их жанрово-видовыми особенностями, определяемыми функционально-иерахическим статусом предприятия или организации, характером основной деятельности, интенсивностью коммуникативных связей.

В-третьих, технологическими особенностями и возможностями для обмена информацией, характерной для писем. Последнее обстоятельство по мере развития технологических потенций коммуникации становится все более значимым. Неминуемое развитие электронной деловой коммуникации со всеми необходимыми составляющими (например, развитие ситуации с электронной подписью, совершенствование электронных сетей, разработка программных средств и унифицированных правил электронной коммуникации) изменяет структуру и организацию делового письменного обмена.

Представленное выше выделение ключевых слов хорошо демонстрирует аспектность этого действия, возможны и другие варианты выделений ключевых слов, они будут зависеть от того, какие понятия, представленные в тексте, исследователь будут считать доминантными.

Очевидно, организация гипертекста должна предусматривать либо наиболее вероятные аспектные подходы, либо включать в гипертекстовые ссылки максимальное количество текстовых элементов, что осложняет структуру гипертекста.

Иногда под гипертекстом имеется в виду совокупность тематически однородных текстов при их представлении в электронном медийном пространстве. В этом случае речь идет о меняющемся массиве текстов: некоторые тексты исключаются из этого массива, другие приходят и пополняют его. Однако общим требованием является тематическая однородность текстов или, по крайней мере, общность некоторых из представленных в текстах аспектов. Однако этот подход к представлению гипертекста нельзя признать удачным, он нарушает и без того нестабильное понимание явления, которое обществом пока что только осваивается.

Образно, но достаточно корректно определен гипертекст в одной из ранних работ Ю. Крол: «Гипертекст есть способ представления информации, при котором пользователь информационной системы может «расширить» использование некоторых слов той части текста, которая присутствует на экране, за пределы этой части. Выбирая те слова, которые имеют внешние связи, пользователь получает доступ к документам, которые тематически связаны с этими словами и содержат и/или определения, и/или дополнительную (справочную) информацию, и/или биографические данные и многое другое, связанное со словами, присутствующими в тексте на экране».

Хотя понятие гипертекста в большей степени относится к области электронных операций над данными, имеющими текстовую форму, имеется ряд собственно лингвистических сторон этого сложного явления. Во-первых, в гипертексте проявляются логико-смысловые отношения между содержаниями, текстовыми выразителями которых могут быть слова, фразы, текстовые фрагменты и целые тексты. То есть с лингвистической точки зрения здесь наиболее интересными являются способы установления смысловых связей между языковыми единицами разных языковых уровней и имеющими различную степень сложности. Во-вторых, при формировании системы переходов от одного текстового элемента к другому (узлы гипертекста) текст должен рассматриваться не только с точки зрения сложной суммы содержаний, заключающихся в нем, но и с точки зрения выбора тех языковых знаков, которые если не оптимально, то достаточно рационально соответствуют некоторому содержанию. Выбор языкового средства является довольно сложной задачей, что хорошо проявляется при осуществлении традиционных речевых операций. В – третьих, как мы уже говорили выше, гипретекст меняет представление о последовательности обращения к данным. Гипертест превращает систему включенных в него текстов в многомерное образование, когда переход для понимания содержания может осуществляться не путем традиционного чтения: слева направо и сверху вниз, а иным, часто разнонаправленным путем.

Изменения гипертекста – сложная лингвистическая задача. Ведь при наращивании невозможно обойтись простой «добавкой» текстового фрагмента. Включение нового фрагмента в гипертекст – сложная задача взаимоустановления отношений между «новыми» и «старыми» текстовыми фрагментами (узлами), установление границ текстовых фрагментов, содержание и вид которых должен быть соотнесен с элементами ранее существовавшего гипертекста.

Переход от гипертекстовых к более сложным – гипермедийным технологиям поставит новые задачи и в аспекте документной лингвистики. Прежде всего – это представление и описание знаковой системы, которая при переходе начинает включать кроме вербально выраженных узлов такие узлы, которые имеют невербальные формы выражения. Формируется новое представление о языке, как о более сложной системе, включающей естественные и искусственные знаковые компоненты.

 

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных