ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ВОЗВРАЩЕНИЕ. 3 страницаждал и дождался, чтобы его забрали в армию.
ПОДПОЛКОВНИК: Вы что? Ставите под сомнение политику партии?
КАТИН: Я говорю о том, что независимо от офицерского опыта всегда есть подчинённые люди, которым, необходимо применение методов воспитания более жёстких, чем к обыкновенному человеку. Нахождение их в коллективе отравляет настроения военнослужащих, ставит под сомнение необходимость соблюдения воинских законов.
ПОДПОЛКОВНИК: Я вас понял. Вы не способны сами повлиять на положение дел в ротах. Пишите рапорт о том, что не справляетесь и уходите служить куда угодно. Мне такие, как вы, не нужны.
КАТИН (Достает рапорт): Вот, возьмите мой рапорт. Я прошу, повторно, перевести меня в Ленинградский военный округ на любую должность по семейным обстоятельствам. У моей жены больной отец, ему требуется уход.
ПОДПОЛКОВНИК: Что??? Опять перевод, жене под бок? Вы «имеете» профессию офицера и будете служить там, где вам прикажут. Я вам здесь не помощник.
КАТИН: Мы поженились недавно, после моего возвращения.
СТАРШИЙ ЛЕЙТЕНАНТ: Лучше бы не возвращались. А ехали сразу к ней.
КАТИН: Ну, это не Вам решать, куда возвращаться после войны.
МАЙОР: Ваши семейные дела нам известны. Бросил одну жену, нашел другую в Ленинграде, а сейчас живете одни припеваючи! Что, в Ленинград захотел?
КАТИН: Я повторяю. У меня жена и у нее больной отец, инвалид войны II группы, другого выбора нет, кроме моего перевода.
ПОДПОЛКОВНИК: Не верю. Почему они не могут переехать к вам сюда. Здесь вы получите квартиру на троих. КАТИН: Это невозможно. Он родился в Ленинграде, жил и воевал, был тяжело ранен. Там же похоронена его любимая жена. Войдите в мое положение.
МАЙОР: А кто ваша жена?
КАТИН: Как кто? Моя любимая жена.
МАЙОР: А конкретнее, профессия, кто у нее отец?
КАТИН: У меня нет секретов. Она работает литературоведом. Ее отец сейчас пенсионер, инвалид, имеет ранения и награды за войну.
МАЙОР: А кем он работал? Кто он?
КАТИН: Артист театра и кино.
МАЙОР: Вот это да. Где ты ее нашел? Тебе надо жениться на рядовой крестьянке и тогда не было бы проблем!!!
КАТИН: Вы шутите?
МАЙОР: Я с вами не шучу. Посмотрите вокруг, кто у нас на ком женат. А вы что особенный!!!
КАТИН: Я не хочу объяснять. Это касается нас двоих.
ПОДПОЛКОВНИК: А мы вам и понимать не собираемся, как женились, так и «расхлёбывайте».
КАТИН: Как понимать.
МАЙОР: А как хотите. Научитесь вначале работать.
КАТИН: Я стараюсь, не всё получается. Мне не понятно: в Афганистан вы меня по рапорту не пустили, в академию не могу по медицинским показателям, теперь сложились обстоятельства в семье. И я прошу перевода, имею на это полное право. Почему вы в этом Святом для любого человека деле не желаете мне помочь.
ПОДПОЛКОВНИК: Я подпишу вам рапорт. А дальше уже ваша забота. МАЙОР: А что это я, например, должен тебе помогать? Квартира у тебя есть. Твоя семья – твои заботы. Об Афганистане думать забудь, мой тебе совет, не было этого, понял?
СТАРШИЙ ЛЕЙТЕНАНТ: Я тоже рапорт писал туда, но мне сказали: нужен здесь, «найдем» кого послать.
КАТИН: У меня по графику в апреле отпуск. Я прошу меня отпустить домой. Жена пишет, отец себя плохо чувствует, приехать не может.
ПОДПОЛКОВНИК: А почему это я вас должен сейчас отпустить, пойдете, когда утверждён.
КАТИН: Я имею в виду по плану и не прошу в другое время, несмотря на то, что имею право на отпуск тогда, когда мне необходимо.
ПОДПОЛКОВНИК: Какое это право? Не надо мне здесь качать свои права. Я вас в Афганистан не посылал.
КАТИН: Я не к тому вовсе. Плохо чувствую себя, зимой болел три раза.
МАЙОР: Молодой еще. У вас сил и здоровья на нас двоих хватит.
ПОДПОЛКОВНИК: Хорошо. Я тебя отпускаю после учений.
КАТИН: Разрешите идти.
ПОДПОЛКОВНИК: Идите.
Катин уходит.
МАЙОР: Вы его отпускаете в отпуск? Я считаю, его отпуск должен быть после перевода. А сейчас пусть делает ленкомнату в третьей роте.
ПОДПОЛКОВНИК: Но вы это так считаете. А я его отпускаю. С завтрашнего числа и я в отпуске. Делайте здесь без меня что хотите.
МАЙОР: Это тот самый способ заставить его работать (про себя). Он рвется к своей жене в Ленинград. Кажется, попалась птичка. Теперь я знаю, на чем надо сыграть, работая с ним. Ишь, в Ленинград к жене захотел, влюбленный дурачок.
ПОДПОЛКОВНИК: Вам виднее будет после моего отъезда.
СТАРШИЙ ЛЕЙТЕНАНТ: А почему он пойдет сейчас? Я ходил зимой, а он в мае? Это же лето. Чем он хуже меня?
МАЙОР: Так. Хватит об этом Катине, надоел он мне. План работы на празднование 1 Мая обсуждаем. Я предлагаю вот что.
Показывает бумаги на столе.
ПОДПОЛКОВНИК: Все. Обсуждайте без меня. Я уже мыслями дома.
МАЙОР: Товарищ полковник вам лично разрешил?
ПОДПОЛКОВНИК: Да. Выходим и идём на совещание в клуб. Все уже собрались. Командир будет ставить задачи по подготовке к показным тактическим учениям. Всем необходимо там быть.
Кандагар, «Чёрная площадь». Горит подбитая машина. Деревья справа перерублены пулями при стрельбе из пулемётов боевых машин. 1984 год. ЯВЛЕНИЕ 29
Полковник и Катин в том же кабинете. Катин одет в повседневную форму в звании капитана Советской армии с портупеей, стоит перед столом, за которым сидит подполковник в кителе без портупеи.
ПОДПОЛКОВНИК: Товарищ, Катин, объясните, пожалуйста, почему у вас творятся такие безобразия в батальоне?
КАТИН: Вы имеете в виду Мамедова, которого до сих пор не уволили?
ПОДПОЛКОВНИК: Нет, я имею в виду ленкомнаты.
КАТИН: Ленкомнату третьей роты я сделал лично. Работали днем и ночью, но не получилось к сроку. Остальные были готовы. Ничего из мероприятий не сорвал.
ПОДПОЛКОВНИК: Вы бессовестный человек. Я таких безответственных офицеров, как вы, больше не видел.
КАТИН: Не успел к сроку, большой объем работы. Тогда, когда ваш майор в третью роту привел полковника, была грязь, не убран мусор. Теперь это лучшая комната в части.
ПОДПОЛКОВНИК: Дорога ложка к обеду. А теперь полковник приказал вас привлечь к партийной ответственности. Завтра извольте прибыть на парткомиссию. Я Вас переведу с партийным взысканием.
КАТИН: За что? За то, что я сделал ленкомнату вместо обещанного вами отпуска?
ПОДПОЛКОВНИК: Я вам ничего не обещал.
КАТИН: Я по плану должен был идти сразу после учений в апреле.
ПОДПОЛКОВНИК: А почему вы не ушли в апреле?
КАТИН: Вы ушли в отпуск, а товарищ майор, ваш заместитель, оставшись вместо вас, его отменил.
ПОДПОЛКОВНИК: Я вас отпускал, а вы не ушли, теперь пойдете в отпуск после перевода, в своем Ленинградском округе.
КАТИН: Но он мне сказал, что, если я уйду по вашему приказу, то буду привлечен к партийной ответственности.
ПОДПОЛКОВНИК: Я вас и так сейчас привлекаю за эти безобразия.
КАТИН: Привлекайте. Я свое дело выполнил. Теперь прошу отпуск по семейным обстоятельствам, как мне обещали. Жена просит каждый день о моем приезде. Только вот интересно, за что меня? Мой батальон лучший в части, командир батальона уходит на вышестоящую должность, а замполита на парткомиссию. А как это так? Оба вроде отвечаем одинаково.
Входит майор.
МАЙОР: Очень хорошо. Катин здесь. Комбат ваш молодец, а вы бездельник и за это ответите. То, что батальон хороший, это заслуга комбата, а не ваша.
КАТИН: Вы неверно информированы. Почему вы, товарищ майор, мне врете? Вы говорили, что я пойду в отпуск немного позже, как сделаю ленкомнату, а теперь выясняется. Что это была лишь уловка с вашей стороны.
ПОДПОЛКОВНИК: Вы здесь не качайте права.
КАТИН: Я, кроме этого, еще очень плохо себя чувствую. Прошу отпуск по этим причинам на десять суток.
МАЙОР (передразнивая): А что это: плохо чувствую. Прошу отпуск по этим причинам? Что, не спится по ночам?
КАТИН: Я не высыпаюсь, проверяю каждый караул. Живу один, с едой не всегда удается купить и приготовить.
МАЙОР: Я тоже не высыпаюсь. Ну и что?
КАТИН: Я прошу отпуск по семейным обстоятельствам и по собственному состоянию здоровья.
МАЙОР: Что? По состоянию? Чем вы болеете? Еще недавно выступал на спортивных соревнованиях.
КАТИН: В Афганистане я болел желтухой и тифом и, кажется, малярией.
МАЙОР: Сейчас вы здоровы? Не прикрывайтесь Афганистаном.
КАТИН: Я прошусь в отпуск. ПОДПОЛКОВНИК: Вы его не заслужили. У вас восемь взысканий.
КАТИН: Но у меня же жена просит, отцу плохо. Будьте вы человеком.
ПОДПОЛКОВНИК: Я офицер и вы офицер. Выполняйте приказ. Вы поняли?
КАТИН: Нет, не понял. Почему вы не отпускаете меня в отпуск? Что мешает? Я прошу на пять или десять суток.
МАЙОР: Я вам на этот вопрос отвечу на партийной комиссии.
КАТИН: Я хочу сейчас услышать ответ.
ПОДПОЛКОВНИК: Идите отсюда. (Кричит). Не умеете разговаривать со старшими.
КАТИН (Громко): Как вы смеете на меня кричать, как на… Я прошу отпуск. Я вас могу понять по службе, но по-человечески никогда. Это не по-офицерски.
МАЙОР: Откуда вам известно о настоящих офицерах, капитан? Идите отсюда, вам же сказали.
КАТИН: Но у меня же есть право на отпуск.
ПОДПОЛКОВНИК: А у меня есть право вам отказать, поняли? Завтра встречаемся на заседании партийной комиссии и не забудьте свой партийный билет.
КАТИН: Я не уйду, пока не услышу ответа, когда у меня будет отпуск?
ПОДПОЛКОВНИК: Сразу же после учений. Возможно.
КАТИН: Через месяц?
ПОДПОЛКОВНИК (Кричит): Ну, я не знаю. После окончания.
КАТИН (резко): Я прошу отпуск, больше мне ничего от вас не нужно.
МАЙОР: Идите отсюда, «психованый», и успокойтесь.
КАТИН: Вы тоже поберегите нервы. Они вам еще пригодятся на войне. Между прочим, небезизвестный вам в советском телесериале и рассказам о Шерлоке Холмсе Артура Конан Дойля, доктор Ватсон был участником англо-афганской войны и ранен в ногу в боях за Кандагар, возле селения Кишк-и-Нахуд в 1880 году. Я вернулся к вам оттуда.
Уходит.
МАЙОР: Все «афганцы» гавно. Их туда посылают умирать, а они живыми возвращаются, а потом мешают нормальным людям служить.
ПОДПОЛКОВНИК: Ничего. Скоро мы его переведем.
МАЙОР: Отпуск ему можно дать только после перевода, в декабре.
ПОДПОЛКОВНИК: Я тоже так думаю, раньше, чем через полгода он отсюда не выберется.
СТАРШИЙ ЛЕЙТЕНАНТ: Он уже три раза брал справки по болезни.
ПОДПОЛКОВНИК: Да пусть даже ложится в санчасть, это его дело. Я за него работать не буду.
МАЙОР: Зимой на учениях Катин при мне обтирался снегом. Все это объяснимо нежеланием работать перед переводом. Я его заставлю. Никуда он не денется, он же понимает, что характеристики ему будем выдавать мы.
ПОДПОЛКОВНИК: Ну, вы, пожалуйста, это делайте без моего участия.
МАЙОР: Все будет в лучшем виде. С членами партийной комиссии я поговорил. Двух нейтрализовал, остальные против него.
СТ. ЛЕЙТЕНАНТ: Я тоже выступаю против него. У меня к нему есть свои претензии.
МАЙОР: Полковник звонил уже три раза и приказал привлечь его под любым предлогом. Я ему обещал, что его мы сейчас накажем. Ты смотри, молодой, а такое хамье. Отпуск ему дай летом. Выдумает какие-то семейные обстоятельства, все это блеф. Легкой жизни хочет.
ЯВЛЕНИЕ 30 Больничная палата. Койка. На ней лежит Катин в больничном костюме, читает книгу. На тумбочке рядом с кроватью арбуз, банки, ложки. К нему неторопливо идут два врача, разговаривают между собой.
1-ый ВРАЧ: А что у Катина? Анализы крови малярии не показывают?
2-ой ВРАЧ: Нет. На тиф и желтуху я его уже проверил. Пневмонии нет, простуда, острый эрозивный гастрит, какой-то уретрит, сильное ослабление иммунной системы. Вот, кажется, и все. Точного диагноза пока нет. До нас он обследовался уже в трех отделениях. Я у него четвертый лечащий врач. Все специалисты его осмотрели.
1-ый ВРАЧ: Этим все и объяснимо. Поэтому к нему и прилипают болезни.
2-ой ВРАЧ: Все это на фоне сильного ослабления нервной системы. Явный психоз. Надо его на консультацию к психиатру.
1-ый ВРАЧ: Что, явно выражено?
2-ой ВРАЧ: В том-то и дело. Днем он вполне нормальный человек, а ночью закатывает во сне какие-то концерты, что все больные из палаты разбежались. Засыпает, как все, а под утро начинает кричать, звать какую-то Тамару, жутко матерится, угрожает каким-то начальникам, требует отпуск, И так уже второй месяц.
1-ый ВРАЧ: В отдельную палату его и курс успокоительного чего-нибудь. Но вначале на консультацию.
2-ой ВРАЧ: Мы его перевели в отдельную палату.
1-ый ВРАЧ (Смеется): Ну и что, успокоили?
2-ой ВРАЧ: Ты его не видел, смеешься.
1-ый ВРАЧ: Так, может, выпишем его и все тут. Температура у него сейчас есть?
2-ой ВРАЧ: В том-то и дело, что уже месяц у него небольшая температура, жалуется на слабость и недомогание.
1-ый ВРАЧ: Ну, ладно, давай посмотрим твоего «неслабого» больного. 2-ой ВРАЧ: У меня возникло подозрение на СПИД или на очень серьезное заболевание лимфоузлов. Они по клинике схожи.
1-ый ВРАЧ (Врачу): У меня тоже. Просто так не бывает. Надо его отправить в институт онкологии, как можно быстрее, иначе мы упустим время и последствия для него могут быть самые печальные.
Подходит к Катину. Катин поднимается, встает с кровати.
1-ый ВРАЧ: Здравствуйте, Александр!
КАТИН (Грустно): Здравствуйте.
2-ой ВРАЧ: Здравствуйте, Саша, ну как себя чувствуешь, на что жалобы?
КАТИН? Слабость. Небольшая температура. Стараюсь больше есть, спать, но ничего не помогает.
2-ой ВРАЧ: Ложитесь, мы вас посмотрим, покажите живот и пах, подмышка.
Катин ложится, снимает куртку. Задирает майку.
1-ый ВРАЧ: Ничего не нахожу. Так, давайте подмышки, так-так, теперь в паху, спокойнее, уберите руки, не мешайте мне. Спасибо.
Щупает живот.
Входит медсестра, кладет рентген-снимок на стул.
2-ой ВРАЧ Можете идти. Спасибо. Это рентген Катина. (Рассматривает). Вот опухоль в средостении, обратите внимание, небольшая и вот еще две маленькие в шее.
1-ый ВРАЧ: Мне достаточно. Это лимфоузлы. Срочно на операционный стол. Звоните и заказывайте через час операцию. (Катину). Вам придется немного потерпеть, сейчас пойдете на операцию.
КАТИН: Это недолго? (Обреченно). 1-ый ВРАЧ: Недолго, Александр, недолго. Мы только посмотрим и зашьем, ничего трогать там не будем. Ты боишься? (Рассмеявшись).
КАТИН: Чего? Я уже устал болеть. Никогда в жизни так долго не лежал в больнице, даже в Афганистане.
2-ой ВРАЧ: Так ты где там был? Я всегда забываю об этом спросить?
КАТИН: Кандагар, бригада.
1-ый ВРАЧ: Когда ты там был?
КАТИН: 83-й – 84-й.
1-ый ВРАЧ: Я тебя вспомнил. Это ты навещал Алика Ибрагимова?
КАТИН: Я. Вы его оперировали?
1-ый ВРАЧ: Да, мы тогда удивлялись, как это пуля смогла пройти через сердечную сумку, не разорвав ее. Это просто счастливая случайность. Пуля попала на момент сокращения, минимального объема сердца.
КАТИН: Ну, тогда мне нечего боятся, к вам можно и без наркоза.
2-ой ВРАЧ: Сейчас мы вам предварительно сделаем два укола, а потом уже повезем на носилках.
КАТИН: Давайте сразу три.
1-ый ВРАЧ: Это что еще за фокусы? На колесах сидел? Или кололся часто?
КАТИН: Было дело. Я получил раза четыре контузии. Кровь пару раз с ушей текла. Однажды был немым с месяц. Так что пришлось к этому привыкнуть.
1-ый ВРАЧ: Ладно. Это все прелюдия. Лечение будет долгое. Что и как. Пока сказать не могу.
КАТИН: Как понять?
1-ый ВРАЧ: Мужайся, Саня. Набирайся терпения. Мой опыт подсказывает, что у тебя серьезное заболевание. Клиника такова, что человек заболевает постепенно. Все твои болезни, Саня, от ослабленного организма после Афганистана и здесь твоя нервная система сыграла не последнюю роль. Ты давно почувствовал слабость?
КАТИН: Еще в мае. Я просил отпуск. Объяснял начальникам, что чувствую себя плохо, никто мне не поверил.
1-ый ВРАЧ: Никто не имел права тебе отказать в отпуске, у тебя льготы.
КАТИН: Меня обманывали, обещая каждый месяц, а потом нагло отказали. Семья моя в Ленинграде, жена и ее больной отец. Они родную мать и жену продадут чужому за карьеру.
1-ый ВРАЧ: Слышишь, Саня? Прекрати, в Кандагаре было хуже.
КАТИН: Я бы их всех собрал и прокатил в колонне через город до «Элеватора» разок-другой в кузове КАМАЗа, тогда бы сразу людьми стали.
1-ый ВРАЧ: Успокойся. Тебе сейчас надо собраться силами. Впереди долгое лечение. Возможно, тебе предстоит увольнение из армии.
КАТИН: Как увольнение?
1-ый ВРАЧ: Служить тебе, наверное, уже не придется. Надо свыкнуться с этой мыслью. Но для гражданской жизни ты вполне будешь еще здоров.
КАТИН: Как же так? Я же переведен в Ленинградский округ. Уже все, вчера мне сообщили.
1-ый ВРАЧ: Сейчас главное побороть болезнь.
КАТИН: Я вчера позвонил в свою часть, а наш начальник мне говорит: «Что, надоело лежать? Выходи на работу, получишь отпуск, да сматывай в свой Ленинград поскорее».
1-ый ВРАЧ: Забудь о них. Придет время, и им судьба этого не простит. Ничего в жизни не проходит бесследно. Возьми лучше книги, есть время, отвлекись. У Андрея Платонова есть: «Мужик, не видавший войны, как нерожавшая баба, «идиотом» живёт». Вот так и твои офицеры, кто не знает главного в жизни, что сегодня здоров, а завтра каждый из нас может слечь, и не только в госпиталь, а значительно ниже уровня земли. КАТИН: Обязательно буду читать. Спасибо за совет.
1-ый ВРАЧ: Успокойся. Молодец. Ну, ладно, через час встретимся в операционной
(2-му врачу).
Пройдёмте готовиться к операции.
Выходит от Катина. Входят три солдата в белых, накинутых поверх обмундирования халатах, в руках пакеты и сверток.
1-ый СОЛДАТ: Товарищ капитан! Все ребята шлют вам привет, ждут, когда вы вернетесь. Не хватает вас. Так было хорошо служить, когда вы были у нас, всегда есть с кем решить вопрос, в воскресенье отправить офицеров с нами в музей, в кино или в театр.
КАТИН: Наконец-то, хоть вы пришли. Никто ко мне уже два месяца не пришел из части.
2-ой СОЛДАТ: Обижаете. Мы вас каждый день вспоминаем. У нас опять учения.
КАТИН: А в увольнение пускают?
3-ий СОЛДАТ: Это первое увольнение за второй месяц, и мы сразу к вам. Купили арбуз, дыни, соки и «вкусненькое».
КАТИН: Я очень рад. Когда был на службе, попробуй не приди, через каждый час посыльный с грозными предупреждением о самой суровой служебной каре.
1-ый СОЛДАТ: Мы знаем, как вы работали. Ложимся спать, вы с нами, просыпаемся – вскоре и вы тут, как тут.
КАТИН: Нельзя было так работать, особенно мне, после болезней Афганистана.
2-ой СОЛДАТ: Ничего. Подлечитесь и снова в бой.
КАТИН: Мне сейчас сказали, что все, труба дело. Лечение долгое, а потом увольнение в запас по состоянию здоровья.
1-ый СОЛДАТ: Да вы что? Мы же с вами еще два месяца назад кросс на три километра сдавали, и вы бежали впереди. В это нельзя поверить. КАТИН: Всё, ребята, всё. Не знаю, как жить дальше, что сказать жене. Она ждала меня здоровым, а я инвалид. Теперь у нас в семье два инвалида – ее отец и я. Так неправильно.
1-ый СОЛДАТ: Всё еще переменится. Никто не может сказать точно, всё в мире относительно, в медицине тоже. Вы же сильный человек, мы вас помним, как пример для подражания. Я верю в другой исход.
2-ой СОЛДАТ: Мы вас ждем. Что передать ребятам? Все ждут известий от вас.
3-ий СОЛДАТ: Теперь мы на месте. Будем приходить часто до следующего полевого выхода на учения.
КАТИН: Спасибо всем. Не надо хлопот. Я, конечно, скучаю. Всю жизнь среди людей и вдруг, резко – всё, один. Трудно поверить в это. Увольнения бывают нечасто, идите быстрее в город, в кино, к девушкам. Передавайте привет всем, всем, кто был мне рад.
Все поднимаются, выходят вместе с Катиным, возвращается Катин с пожилой женщиной.
КАТИН: Мама! Как же ты узнала обо мне? Я же ничего не говорил по телефону и не писал.
МАМА (Плачет): Сашенька, милый… Я сразу почувствовала, сердечко колоть стало и днем и ночью, как тогда, когда ты был там, в той стране.
КАТИН: Мама, мне здесь хорошо: тепло, уютно, сплю сколько угодно и еда хорошая. Никогда в жизни столько не спал, даже дома.
МАМА (Всхлипывает): Лучше бы ты был дома. Я всё знаю. Это очень серьезная болезнь. Предстоит долгое лечение. Как же это ты так, Сашенька? В Афганистане столько «перенёс» и не уберёгся?
КАТИН: Я просил отпуск, мама, а меня подло обманули, а потом отказали.
МАМА: А семейные обстоятельства им известны?
КАТИН: Как только стали известны, служить стало невыносимо. Прости меня, мама, за то, что я тебе все это говорю, ты должна знать, кто есть кто.
МАМА: Они сделали то, что не сделали …душманы. (В раздумье) Получить такое заболевание… хуже ранения. КАТИН: Никто не знает что лучше, Афганистан догнал здесь, спустя два года. Я чувствую себя нормально, настроение имею бодрое. Ты не расстраивайся, успокойся. Скоро врачи сделают окончательное заключение и начнут лечить, а там видно будет.
МАМА: Я верю. Ты всегда был сильным, упорным. Никогда не думала, что такое может случиться с тобой дома, в Союзе. И все же я представляю, до какого состояния надо было тебя довести, чтобы такого здорового парня, спортсмена, загнать в госпиталь с онкологическим заболеванием!
КАТИН: Мама, милая! Все будет хорошо. Ну, вот увидишь. Подлечусь и на работу.
МАМА: А облучение? Ты думаешь, что это так просто? Я уже всё узнала.
КАТИН: Врачи могут говорить о болезни, имея в виду худший вариант. А я беру в расчет лучший.
МАМА: Вначале тебя будут лечить химиопрепаратами, а потом сильное облучение. Сашенька, за что же тебя так судьба наказала? Что ты кому сделал такого, что заслужил такую болезнь?
КАТИН: Мама, это не самое страшное…
МАМА: Но почему тебе? Ты же у меня всегда был здоровый и сильный, как отец. Почему?
КАТИН: Жребий такой, как сказал мой начальник: «Русский – это судьба». Настойчивость и терпение, и тогда лечение на пользу.
МАМА: Сашенька, я буду жить у тебя. А где Тамара, почему она не приехала?
КАТИН: Мама, ну ты же знаешь, отцу сейчас плохо, она не может его бросить и приехать. Я в госпитале ухожен, еду готовить не надо, мы переписываемся и перезваниваемся.
МАМА: Приехать на пару дней она была должна. Саша, она тебя бросит. Жизнь ей не отдал, но здоровье бросил к ее ногам.
КАТИН: Она любит меня, а сейчас большие трудности с приездом. Отец болеет. Денег нет. МАМА: Если бы любила, была бы здесь…
КАТИН: Мама, давай не будем об этом, им там тяжело.
МАМА: Нет, будем, ты должен уяснить, что она может от тебя отказаться.
КАТИН: Все может быть, мама. Но я ее люблю и ни на кого никогда бы не променял. Если она так поступит, то значит, по-другому не могла. Она меня любила и сейчас, надеюсь, любит, пойми…
МАМА: Значит разлюбила.
КАТИН: Мама, пожалуйста, не будем о ней.
МАМА: Она к тебе не приедет, у нее другие заботы.
КАТИН: Мама, не спеши, пожалуйста, с мыслями.
МАМА (всхлипывает): Сашенька, вторая жена у тебя только на бумаге.
КАТИН: Но откуда ты знаешь?
МАМА: Я же, Сашенька, чувствую, сердечко стучит, все мне рассказывает.
КАТИН: Время покажет. Я ей напишу письмо, расскажу, что случилось. МАМА: Напиши, напиши. Это всегда помогало. Только вот в беде люди проверяются, а не в радости.
КАТИН: Ну, ладно, мама, как там отец, Катя, ее муж Игорь? Как вы там живете? Пойдем к выходу, уже поздно.
ЯВЛЕНИЕ 31 Диван. Два кресла. Журнальный столик посередине. На столике телефон. За креслами стенка с книгами и магнитофон. Катин сидит на диване в повседневной форме капитана. Тамара в халате и в тапочках на босу ногу, возле магнитофона. Звучит мелодия из колонок магнитофона. Группа «Лед Зеппелин», песня «С тех пор, как я тебя люблю».
КАТИН: Вот я и приехал.
ТАМАРА: Как понять? Тебя перевели?
КАТИН: Приказ о переводе подписан, когда я уже болел и лежал в госпитале три месяца.
ТАМАРА: Как ты себя чувствуешь? Ничего?
КАТИН: Хорошо, Тамара, пожалуйста, мы сможем серьезно поговорить?
ТАМАРА: Почему бы нет? Я давно хотела сказать тебе, что я тебя разлюбила до того, как ты заболел. Так что болезнь здесь ни при чем.
КАТИН: Ну как же так, Тамара? Я люблю тебя. Три года я рвался к тебе через Бог весть что. Наконец, мы вместе, а ты говоришь…
ТАМАРА: Что есть, то и говорю.
КАТИН: Значит, я зря, прилетел к тебе?
ТАМАРА: Значит, зря, если тебе угодно.
КАТИН: Я люблю тебя.
ТАМАРА: А мне теперь не угодно.
Звонит телефон, Тамара берет трубку.
Никита, ласточка, здравствуй, Дед Мороз. Ты подарки мне привез? Нет? Сейчас? Уже поздно, я не смогу. Почему? Обстоятельства. Ну, ладно, с наступающим Новым годом тебя. До встречи.
КАТИН: Теперь я вижу, мой приезд совершенно напрасен.
ТАМАРА: Ничего не хочу объяснять. КАТИН: Прости меня, пожалуйста, если я что-то сделал не так. Как скажешь…
ТАМАРА: Зачем ты эту кассету включил? Что, думаешь, я железная, Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|