Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Пререквизиты и постреквизиты по дисциплинам модуля / по модулю




Наимен. дисциплины ___Профессиональный русский язык__________________

Пререквизиты _Русский язык (ООД)____ постреквизиты:_ Культура речи, Ораторское искусство, Делопроизводство______________________________________________


 
 
Практическое занятие 15. Опрос по блоку№3. Работа с текстом.   1Подберите текст в учебной литературе по специальности. 2.Выполните следующую работу: А) Составьте тезисный план Б) Напишите аннотацию В) Напишите свободный конспект текста Г) Напишите отзыв на данный текст     Занятие 16. Устное деловое общение. Понятие жанра в деловом общении - деловой коммуникации, делового общения. Диалогические жанры. Устный перевод. Синхронный перевод. Справочный материал. Деловое общение - это процесс речевой взаимосвязи и взаимодействия, в котором происходит обмен деятельностью, информацией и опытом, предполагающим достижение определенного результата, решение конкретной проблемы или реализацию определенной цели. Деловое общение можно условно разделить на прямое (непосредственный речевой контакт) и косвенное (когда между партнерами существует пространственно-временная дистанция). Прямое деловое общение обладает большей, чем косвенное, результативностью, силой эмоционального воздействия и внушения. В нем непосредственно действуют социально-психологические механизмы Специфической особенностью делового общения является регламентированность, т. е. подчинение установленным ограничениям. Известны «писанные и неписанные» нормы поведения в той или иной ситуации официального контакта. Принятый порядок и формы обхождения на службе называется деловым этикетом. Его основная функция – формирование правил, способствующих пониманию людей. Деловой разговор - контакт людей в устной форме, касающийся деловой деятельности и ее различных аспектов: производственного, творческого и иных направлений. Он не обязательно должен осуществляться посредством личного общения, могут применяться и технические средства, например телефон, Интернет, видеотехника и др. Деловой разговор обязательно имеет предмет, касающийся определенной ситуации в производственной, управленческой или другой сфере. Деловая беседа существенно отличается от делового разговора. Она предполагает рассмотрение в течение более длительного периода времени каких-либо проблем, которые определены заранее. Кроме того, деловая беседа возможна только при непосредственном контакте ее участников. Две основные формы деловой беседы: диалог и многостороннее деловое общение. Но они характерны для демократичных руководителей, которые прислушиваются к мнениям и суждениям своих подчиненных. Авторитарный лидер использует в основном форму монолога, так как не считает необходимым выслушивать мнения работников. Такие выступления чаще всего превращаются в отчет или подведение итогов. При этом не предполагается участие в такой «беседе» остальных сотрудников. Деловые переговоры - это особая форма совещания. Существует ряд их отличительных признаков. 1. В деловых переговорах принимает участие не менее двух сторон, каждая из которых преследует свои интересы. 2. Согласование по результатам переговоров интересов является главной их целью.
2. Формуляр модуля
  Название и номер модуля, цикл дисциплин Профессиональный русский язык, МО 8, БД /БДО
  Образовательные результаты (компетенции) модуля ОК -1__ Логически верно, аргументировано строить устную речь, правильно письменно оформлять результаты мышления. Владеть русским языком на уровне чтения научной и специальной литературы и навыков разговорной речи. ПК 1 работать с профессионально-технической литературой, анализировать профессионально-технические тексты, осуществлять двусторонний перевод ПК 2 овладеть системой базовых понятий и терминологии в рамках будущей профессиональной деятельности ПК 3 демонстрировать знания деловой и учебно-научной речи в диалогической / монологической, устной / письменной формах. ПК 4 демонстрировать знания грамматического строя русского языка, чтобы быть способным продолжить обучение и вести профессиональную деятельность на русском языке.
  Компоненты модуля (номер и название) Профессиональный русский язык    
  Кол-во кредитов KZ / ECTS 2/4    
  Cеместр изучения      
  Виды занятий всего в акад. часах- в том числе: Практические (семинарские) СРО (СРОП)       15/15    
  Вид контроля знаний студентов Дифференцированный зачет    
  Кафедра организующая занятия по дисциплине Казахского и русского языков    





Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных