Главная

Популярная публикация

Научная публикация

Случайная публикация

Обратная связь

ТОР 5 статей:

Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия

Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века

Ценовые и неценовые факторы

Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка

Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы

КАТЕГОРИИ:






Принципы классификации




:По типу адекватности

По признаку первичности/непервичности текста оригинала

По признаку основной прагматической функции

По признакам полноты и способа передачи смыслового содержания оригинала

По типу переводческой сегментации текста и по используемым единицам перевода

По общей характеристике субъекта переводческой деятельности и его отношению к автору переводимого текста

По соотношению
типов языка перевода и языка оригинала

Типологически-функциональная

Психолингвистическая классификация видов перевода в зависимости от характера действий переводчика

4.Виды перевода. Типологически-функциональная классификация.

типологически-функциональная

художественный

религиозный

информативный:обществен-полит,науч-технич,офиц-дел, неформал

5.Виды перевода. Психолингвистическая классификация.

Психолингвистическая клас-ция:

усный:устно-устный (синхрон, послед), устно-пис

письменный: пис-пис, пис-устн

6.Понятие переводческой компетенции. Составляющие переводческой компетенции.

переводческая компетенция - совокупность знаний, умений и навыков, позволяющих переводчику успешно решать свои профессиональные задачи.

базовая часть:концептуальна.я составляющая,технологич

прагматич часть: специальная, специфическая

 






Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:

vikidalka.ru - 2015-2024 год. Все права принадлежат их авторам! Нарушение авторских прав | Нарушение персональных данных