ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Принципы классификации:По типу адекватности По признаку первичности/непервичности текста оригинала По признаку основной прагматической функции По признакам полноты и способа передачи смыслового содержания оригинала По типу переводческой сегментации текста и по используемым единицам перевода По общей характеристике субъекта переводческой деятельности и его отношению к автору переводимого текста По соотношению Типологически-функциональная Психолингвистическая классификация видов перевода в зависимости от характера действий переводчика 4.Виды перевода. Типологически-функциональная классификация. типологически-функциональная художественный религиозный информативный:обществен-полит,науч-технич,офиц-дел, неформал 5.Виды перевода. Психолингвистическая классификация. Психолингвистическая клас-ция: усный:устно-устный (синхрон, послед), устно-пис письменный: пис-пис, пис-устн 6.Понятие переводческой компетенции. Составляющие переводческой компетенции. переводческая компетенция - совокупность знаний, умений и навыков, позволяющих переводчику успешно решать свои профессиональные задачи. базовая часть:концептуальна.я составляющая,технологич прагматич часть: специальная, специфическая
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|