ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
Метод, способ, прием перевода.С-б перевода представл. собой меру информац. упорядоченности для переводного текста, пути перехода от одного языка к др. для выражения уже сформулированной мысли, для повторного обозначения предмета (Р.К.Миньяр-Белоручев) Способы: интерлинеарный(отказ от трансформаций,приоритет формально-структурным соответствиям):: трансформационный;знаковый(формально-знаковый уровень,знак одного яз в знак др):: смысловой(смысловой ур-нь:знак одн. яз.- денотат\ситуация-знак др. яз). Прием п-да - переводческая операция, направленная на разрешение какой-то проблемы и предполагающая типизированную однотипность осуществляемых переводчиком действий.(Р.К. Миньяр-Белоручев) Приемы, применяемые при различиях в системах языка и правилах использования единиц языка: лексические трансформации- конкретизация понятий,генерализация понятий,антонимический перевод,смысловое развитие,компенсация. грамматические трансформации- перестановки, замены форм слова, замены частей речи, замены членов предложения,синтаксич. замены в слож. предл., добавления, опущения,объединение предл,членение предл. Приемы, используемые при передаче безэквивалентной лексики: транскрипция,транслитерация, калькирование, описательный п-д, приближенный п-д,прагматическая адаптация текста (пояснения, комментарии, подстраничные сноски) М-д п-да - целенаправленная система взаимосвязанных приемов, учитывающая вид п-да и закономерно существующие способы перевода.(Р.К.М-Б). М-ды: м-д сегментации (определение величины текста, считывание информации от начала до конца, ухватывание блоков информации, деление текста на сегменты (сегментация текста),вычленение доминирующей информации каждого сегмента, обозначение вычлененной из сегментов информац. при помощи специальных сокращений и условных обозначений, переход от условных обозначений к развернутым высказываниям на языке перевода, редактирование текста), м-д записи,м-д трансформации исходного текста.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|