![]() ТОР 5 статей: Методические подходы к анализу финансового состояния предприятия Проблема периодизации русской литературы ХХ века. Краткая характеристика второй половины ХХ века Характеристика шлифовальных кругов и ее маркировка Служебные части речи. Предлог. Союз. Частицы КАТЕГОРИИ:
|
СООТНОШЕНИЕ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ И ЯЗЫК СМИ
Дискурс, будучи динамическим процессом, отражающим функциональные особенности речи, имеет в то же время все черты ее прагматических, экспрессивных и когнитивных свойств. Очень важно различать устный и письменный дискурс, построение которых имеет свои различия. Устный дискурс допускает большую лексическую и грамматическую вариативность, значительную роль здесь играет просодия. Под просодией понимается «система фонетических средств, реализующихся в речи на всех уровнях речевых сегментов»1. Среди просодических характеристик выделяются: высота тона; паузация; распределение ударения; направление движения тона. При помощи просодических средств значительно ярче прослеживается функциональная перспектива высказывания, более четко представляется информация, заложенная в тексте. Для языка СМИ дихотомия письменной и устной речи имеет особое значение. С одной стороны, в печатных изданиях мы имеем дело с письменными текстами, но даже пролистав одно-единстве иное издание, можно увидеть, все разнообразие представленных в нем материалов: это и серьезные, написанные по всем правилам данного языка статьи или рассказы, это и тексты, по своему языку и манере построения приближающиеся к устной речи. То же можно сказать и об устном языке СМИ, где представлено огромное разнообразие материалов, построенных но законам письменной речи. Хотя дихотомия язык/ речь широко исследовалась на примере многих языков, мы находим два соотнесенных термина — по-английски language / speech, по-немецки SpTache / Rede, однако различие в содержании этих двух терминов остается не до конца ясным. Речь в узком смысле слова есть закономерное соединение определенного звучания, производимого органами речи (гортань, язык, губы и пр.), с определенным
1 Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 402.
(смысловым) значением. Таким образом, звучание в соединении со смысловым значением представляет собой отдельный отрезок речи, например; Соте! — «Иди ко мне!» В этом случае имеется соединение определенного звучания (именно соте) с определенным смысловым значением «иди!», и это соединение оказывается закономерным в том смысле, что оно не является случайным или созданным по прихоти данного лица лишь на данный момент. Речевое звучание, производимое или рассматриваемое отдельно от соответствующего (смыслового) значения, представляет собой лишь внешнюю сторону речи, но не речь как таковую. Подобным же образом и смысловое значение вне соединения с определенным речевым звучанием представляет собой не речь, а только одну ее сторону — внутреннюю. Вместе с тем в предложении Соте! важно, что в нем нет других слов, кроме представленного в нем самой единицей. Это отсутствие других слов, с одной стороны, сосредоточивает все внимание на единице Соте!, с другой стороны, придает предложению утвердительный смысл, ведь в английском языке (как и во множестве других) утверждение выражается не особым словом, а отсутствием отрицания. Таким образом, предложение Соте!, сказанное кем-либо в определенных условиях, представляет собой целое, законченное произведение речи потому, что сочетание единицы соте с определенной интонацией и нарочитая изолированность этой единицы (отсутствие при ней других слов) создают достаточную законченность и достаточно определяют ее целевую направленность. Иначе обстоит дело с единицей соте в составе предложения Don't come tomorrow! — «Не приходи завтра!». Здесь определенная интонация предложения свойственна уже не единице come, а всему предложению и значение этой интонации — просьбы, требования и др. — принадлежит не исключительно смысловому значению единицы соте, но общему смыслу этого сочетания. Тем самым единица come сама по себе достаточно не определяется здесь интонацией. Изучение речи требует введения большого числа понятий, до сих пор недостаточно фигурировавших в языкознании по причине, по-видимому, недостаточного внимания к тому, что теперь называют «речеведением». Прежде всего, никак нельзя обойтись без коммуникативно-прагматического подхода, т. е. учета тех целей, ради которых было создано или воспроизведено то или иное речевое произведение.
Всякое словесное произведение, существует в том или ином произведении или ряде произведений речи, но каждое данное «речевое событие» (speech event) представляет собой, помимо самого соответствующего словесного произведения, и известную совокупность конкретных процессов, вся конкретность которых для данного произведения как такового не существенна. При изучении речи особенно много внимания уделяется звуковой стороне. Здесь возникает вопрос о том, все ли реальные произведения речи подобны друг другу с точки зрения самого соединения определенного звучания с определенным смыслом (purport — содержанием-намерением). Говоря о таком соединении прежде всего обычно имеют в виду соединение речевого звучания, производимого данным лицом, с определенным смыслом, осознаваемым тем же самым лицом. Например, некто А произносит соте и при этом имеет в своем сознании мысль Соте!; он не просто производит определенные звуки, но именно говорит нечто, т. е. с данными звуками соединяется определенный осознаваемый им смысл. Следовательно, перед нами реализация определенного произведения речи. Причем эта реализация произведения речи не зависит от того, слышит ли кто-либо другой то, что говорится, или нет: А мог сказать Соте! своему товарищу Б, и Б мог услышать это Соте!, но мог и не услышать (скажем, из-за шума кругом или из-за расстояния); А, будучи один, мог сказать Соте! самому себе. Поэтому нужно подходить дифференцированно к совокупности таких совершенно разных случаев. Все изложенное выше можно кратко сформулировать следующим образом. Речь существует в различных формах — устной, письменной, мысленной, которые различаются со стороны внешней. Устная речь имеет внешнюю звуковую сторону, письменная речь — внешнюю графическую сторону. Мысленная речь не имеет реальной внешней стороны; однако эквивалентом этой стороны является в ней соответствующий речевой образ, который может быть слуховым (звуковым), двигательным, зрительным (графическим) или представлять собой их различную комбинацию — в зависимости от обстоятельств. Устная и письменная формы существования речи — ее объективные формы, мысленная форма является субъективной формой. Речь, существующая в объективной форме, является внешней речью, существующая же лишь в субъективной форме — внутренней речью. Внешняя речь, как устная, так и письменная, делится в зави
симости от характера речевого процесса на речь продуктивную и речь рецептивную. Устная продуктивная речь есть говорение; устная рецептивная речь — слушание речи. Письменная продуктивная речь есть описание; письменная рецептивная речь есть чтение. Внутренняя речь подобным образом не дифференцируется; она всегда является продуктивной. Из трех форм сущестиования речи — устной, письменной и мысленной — первая является основой. Письменная форма возникала исторически на базе устной как средство фиксации произведенного в устной форме и для последующего воспроизведения в устной форме, т.е. для прочтения вслух. Мысленная форма существования речи не является основной уже потому, что в этой форме речь не служит для общения. Вместе с тем, поскольку в этой форме, вместо реальной внешней стороны речи, мы находим лишь соответствующий речевой образ, постольку эта форма, хотя она постоянно существует параллельно устной (и письменой), основывается на другой, на устной (а отчасти и на письменной); ведь речевой образ, например, представление звучания (а также и написания), Из сказанного следует, что прежде всего и наиболее тщательно должна быть изучена именно устная речь, т. е. речь в устной форме ее существования. Устная, письменная и мысленная речь не являются каждая отдельной, «особой» речью, но представляют собой лишь различные формы, в которых существует одна и та же речь. Речь данного общества, речь, исторически образовавшаяся из совокупности общающихся между собой людей, в целом практически необозрима, и ее общая масса непрерывно растет (так как люди говорят, думают, пишут). Поэтому в действительности мы всегда имеем дело лишь с таким материалом исследования, который представляет собой только некоторую более или менее случайно, естественно или искусственно ограниченную часть всей данной речи. Но если эта часть все же достаточно велика и разнообразна по составу, по ней можно судить вообще о речи данного общества на протяжении соответствующего периода времени его исторического развития. Это оказывается возможным потому, что каждый отдельный акт речи имеет в своем составе большее или меньшее число единиц, являющихся лишь воспроизведениями единиц, входящих в состав других произведений речи. На основе изучения даже только половины речевых единиц можно делать выводы, справедливые для всей массы речевых произведений.
Между созданием речевого произведения и его воспроизводством возможен переход через различные смешанные, промежуточные случаи. Так, известное речевое произведение может быть создаваемым в данном акте речи, но при этом все же под влиянием некоторого ранее созданного произведения, которое имеется в виду как образец. Каждое речевое произведение характеризуется известной целенаправленностью: оно создается для чего-либо, и притом для чего-либо достаточно определенного в каждом отдельном случае. Целенаправленность языка СМИ всегда очевидна, тексты всегда направлены на вызов определенной реакции аудитории. Большое значение для устного дискурса имеет парцелляция — членение речи на высказывания, что придает определенную ритмику всему тексту. Явление парцелляции относится к языковым универсалиям. Оно исследовалось на материале различных языков. В связи с изучением текста, способов его членения и организации, проблема парцелляции стала одной из актуальных в исследовании синтаксиса. Термин «парцелляция» восходит к французскому слову parceller, что значит «делить, дробить на части», он применяется для обозначения способа членения текста. При этом, как отмечает большинство исследователей этой проблемы, парцелляция относится к области экспрессивного синтаксиса. Парцелляция не имеет в лингвистической литературе полного и однозначного определения, что, несомненно, связано с многоплановостью самого явления парцелляции и с различием подходов к ее исследованию. Исследование этого явления идет в основном по двум направлениям. Языковеды, изучающие парцелляцию в структурно-семантическом плане, обращают внимание, как правило, на особенности парцеллированных конструкций с точки зрения позиции и средств связи парцеллятов с базовой частью, большей или меньшей степени их семантической спаянности, с точки зрения состава и синтаксического статуса парцеллятов. Анализ парцеллированных конструкций с точки зрения семантики приводит ряд исследователей к выводу, что предложение и его парцеллированный «эквивалент» обнаруживают полное семантическое тождество. Исследователи, изучающие парцеллированные конструкции в функционально-стилистическом аспекте, единодушно отмечают, что парцелляция — это при
ем экспрессивного синтаксиса, заключающийся в членении структуры предложения на несколько итонационно-обособленных частей в целях создания определенных стилистических эффектов, что парцеллированное и непарцеллированное предложения относятся друг к другу как стилистические варианты. Подчеркивается, что с помощью парцелляции достигается экономия языковых средств, которая проявляется, с одной стороны, в соответствии одной единицы плана выражения нескольким единицам плана содержания, с другой стороны — в компрессии тождественных единиц плана выражения. При обсуждении вопроса связи единодушно отмечается, что парцеллят от базовой части отделяется в первую очередь интонационно. Что касается средств, оформляющих на письме элементы данного членения, то единообразия взглядов здесь нет. Так, одни считают, что базовая часть отделяется на письме точкой (а запятая и тире отделяют обособленные обороты), другие утверждают, что парцелляция может графически изображаться не только точкой, но и запятой. Данный выше обзор некоторых концепций позволяет отметить еще одно, на наш взгляд, важное расхождение в подходах исследователей к парцелляции, а именно: одни считают парцелляцию речевым явлением, предлагая говорить не о парцелляции предложений различных структурных типов, а о парцелляции высказываний, другие ограничивают сферу парцелляции предложением. Наряду с исследованием явления парцелляции, тех или иных ее аспектов, затрагиваются и вопросы, связанные с принципами отграничения парцелляции от таких близких ей явлений как обособление, эллипсис, присоединение. Некоторые исследователи рассматривают парцелляты как разновидность присоединительных конструкций ввиду сходства их структур, интонации, характера связи, информационной насыщенности и экспрессивности. Что касается соотношения парцелляции и обособления, то они считаются однородными явлениями и разграничиваются лишь с помощью графического критерия. Парцеллят на письме отделяется финальными знаками, а обособление — запятой, тире. Здесь следует добавить, что обособление — парентетическое внесение может отделяться и скобками. Эллипсис от парцеллята отличается тем, что, он — автосемантическая единица, не способная к включению в состав предыдущего предложения.
Уже этот краткий перечень взглядов на синтаксические явления, несомненно близкие между собой, обнаруживает неоднородность критериев в установлении их дифференциальных признаков. Следует, однако, подчеркнуть — общее у всех этих конструкций то, что они являются элементами, возникающими в результате членения текста с целью придания высказыванию выразительности, и, несомненно, представляют собой объект изучения экспрессивного синтаксиса. Как известно, фразировка — это способ членения речи с помощью просодических средств, предпринимаемых в целях синтактико-смыслового интерпретирования конкретного произведения речи (текста). Существует множество вариантов фразировки, но выбор того или иного варианта определяется целью анализа. Главным при фразировке речи является установление предельного, далее не дробимого элемента фразировки. Таким элементом, возникающим как результат синтактико-смыслового членения, выступает синтагма. Синтагма — это наименьшая смысловая единица текста, оформленная просодическими средствами. Среди просодических, супрасегментных средств, реализующих фразировку (а эти средства — паузы, темп, ритм, тон, динамика и др.), важную роль играют паузы (диэремы). Естественно, что членение речи на синтагмы посредством пауз всегда сопровождается соответствующими изменениями мелодического контура и других просодических параметров. Фразировка тесно связана с целью высказывания. Мы не можем «фразировать» текст до тех пор, пока не будем знать, что именно мы хотим передать нашим слушателям. Письменный дискурс имеет свои особенности построения, пунктуация играет в этом процессе важную роль. Использование средств пунктуации в письменной речи, так же как и просодия в речи устной, во многом определяют ритм речи, ее восприятие читающим и слушающим, Большую роль в процессе создания дискурса играет его связность. Средства, осуществляющие связность текста, могут быть лексическими и синтаксическими. Лексические повторы слов и сочетаний слов, отдельных фраз, использование местоимений, союзов, артиклей, например в английском языке, различного рода отсылок, парентез, эллиптических конструкций — все эти средства выполняют связующую роль в тексте. Целостность текста обеспечивается также тема
тической прогрессией, где особая роль принадлежит тема-рематическим отношениям, а также информативной структурой, когда на первый план выступают данное и новое. При этом разделение текста на тему / рему важно для автора текста: он должен построить свое произведение таким образом, чтобы данное / новое было правильно воспринято получателем информации. Уже признанным является тот факт, что грамматическое исследование языка выходит за рамки отдельных предложений, поскольку предложение является лишь условной единицей, принятой в письменной речи. Субъективный характер членения речи на предложения обусловил появление все новых определений предложения, ни одно из которых, однако, не может претендовать на исчерпывающую полноту. При обсуждении устной речи в недавно вышедшей в издательстве «Лонгман» грамматике устного и письменного английского языка (Вайбер и др.) границы предложений не отмечаются точкой [6]. Данная грамматика, как известно, основана на материале корпусных данных английского языка, где отношение к членению на предложения в устной форме очень осторожное. Важным для письменного дискурса является и вопрос о членении текста на абзацы. Понимание коммуникативной и функциональной направленности высказывания, его роли в составе текста возможно лишь на более широкой основе дискурса. Дискурсивные исследования проводятся на основе текстов, однако до сих пор трудно было говорить о каких-либо обобщающих свойствах дискурса, характерных для разных текстов, принадлежащих разным функциональным стилям. Новые тенденции в развитии языка, его устной и письменной форм в связи с появлением средств массовой информации можно сравнить с тем, что происходит в языке с развитием Интернета и компьютерных технологий. Все пользователи Интернета знают, что в сети можно найти и тексты художественных произведений, и научные тексты, и тексты публицистики — практически любые существующие виды текстов. Так называемый электронный язык все больше и больше является предметом беспокойства языковедов. Насколько появление Интернет-текстов повлияет на развитие, в частности, английского языка как общепринятого языка международного общения. Не только в английском языке стали заметны изменения, но и в других языках, где калькируются термины и слова, где язык приобретает совершенно своеобразную форму в виде определенной кодификации. Известно, что подобные опасения существовали и в период появления печа
тания, а с развитием радио и телевидения эти опасения во многом оправдались. Иногда сетевой язык как язык международного сетевого общения сравнивают с формированием нового вида дискурса, охватывающего сетевые тексты. В последние годы ученые обращают пристальное внимание на изменения, захватывающие все более широкие сферы языка. Конечно, в истоках Интернета лежит английский язык, что, кроме всего прочего, усилило его позиции. Возникновение Интернет-языка на основе английского можно сравнить с созданием искусственных языков, таких, как, например, Волапюк или его более успешный конкурент Эсперанто. Но дело состоит именно в том, что сетевой язык основан на живом языке — английском, в большой степени его американском варианте, который уже ко времени появления Интернета стал языком международного общения. Некоторые считают, что Интернет, объединяясь с радио и телевидением, телефонной связью, печатными изданиями, создает единую информационную сеть, получившую название cyberspace, а мы все являемся netizens в этой сети (ясно прослеживается аналогия со словом citizen). Язык, которым мы пользуемся в сети, — netspeak и, соответственно, производные от него — Netlish (что легко ассоциируется с English), Weblish, electronic discourse, interactive written discourse и т.д. [7]. Именно язык Интернета совмещает в себе устную и письменную речь: с одной стороны — это web, с другой — электронная почта, chat groups, электронные миры, имеющие временные рамки и предполагающие ответную реакцию тех, для кого они предназначены. Явление Интернета — это не просто технологический факт, это также факт социальный, и его главным орудием является язык. В данном случае мы снова видим, как язык отражает изменения в жизни людей и как эти изменения в языке отражаются в жизни и повседневной деятельности людей. Являются ли эти изменения зеркалом изменений в сознании людей, происходящих на данном этапе, изменений в когнитивной картине мира? Так,у пользователей мобильных телефонов, которые также являются частью общей коммуникационной сети, вполне принято обмениваться сообщениями, используя особый сленг, где слова максимально урезаны, используются цифры и их сочетания с буквами, определенные значки, показывающие эмоции. Интересно, что даже ведущие учебники английского языка, издаваемые в Великобритании, содержат материалы такого характера. Так,
в недавно появившемся на российском рынке учебнике вполне уважаемого издательства «Макмиллан», учащимся предлагается расшифровать следующий текст CMC сообщения; Man: DO U WAN2 С ME L8R 4 A DRINK? Woman: WOT RU TRYING 2 SAY? Man: I LUV U J Woman: OIC:-0 Man: PCM Woman: IMW/SOME1L Man: WOT ABOUT YR FRIEND? I LUV HER 2. IS SHE W/ NE1? Woman: I H8 U [8: 52]. В реальности это означает следующее: Man: Do you want to see me later (or a drink? Woman: What are you trying to say? Man: I love you. (Happiness) Woman: Oh I see, (Surprise) Man: Please call me. Woman: / am with someone. (Sadness) Man: What about your friend? I love her too. Is she with anyone? Woman: I hate you. Любопытно отметить, что само слово Интернет появилось совсем недавно, в 1994 г.1 Уже в 1998 г. оно упоминается в словарях, т.е. за такой короткий срок слово стало частью словарного состава языка. В этом же виде и примерно в те же сроки это слово вошло и в русский язык, не изменив своей формы и написания, хотя по правилам русской орфографии оно должно было бы писаться с маленькой буквы. Интернетовский сленг используется в настоящее время огромным количеством людей во всем мире. Он приобрел интернациональный характер, его слова пошли во множество языков во всем мире. Так, в русском языке сочетание «си ю» (английское See you) стало использоваться все чаще и чаще. Совершенно обычным стало слово и-мэйл (e-mail). То же можно сказать и о множестве других слов, которые нашли себе место в русском языке и уже совсем не режут слух даже филологов: сайт, портал, файл и многие другие. Интересно отметить, что русифицированный компьютер очень часто распознает эти слова как свои. Специалисты отмечают, что в электронных текстах очень часто допускаются нарушения норм пунктуации и для русского языка. То же можно сказать и об орфографии: длинные слова, коих в русском языке, как известно, множество, заменяются сокращенными анало
гами с опущением, как правило, гласных. Общение в режиме on line вызывает необходимость сокращать и синтаксические структуры. Большое значение имеет электронная почта, которая во многом отошла от традиций письма. Режим работы вне времени влияет на использование языка. В письме: исчезают традиционные формы писем, в их тексты все больше проникают элементы устной речи, все больше присутствует эмоциональность. Оказался ненужным важнейший принцип традиционной переписки: соблюдение логичности и последовательности изложения фактов в послании. Известный британский филолог Дэвид Кристал задает риторический вопрос: принесет ли электронная революция революционные изменения в язык [7]. Есть все основания полагать, что ответ будет положительным. Явление сетевого дискурса может изменить наше понимание языка самым основательным образом. Сетевой язык, хотя имеет схожие черты с письменной и устной речью, представляет собой совершенно новый феномен. Если раньше можно было говорить о триаде язык — речь — знак, то теперь это еще и компьютерный язык. Безусловно, значение сетевого языка будет расти, во всей его коммуникативной и когнитивной сложности. Проблема сетевого языка все более настойчиво привлекает к себе внимание лингвистов и это вполне оправданно; забота о будущем имеет первостепенное значение не только для конкретного языка, но и для общей языковой политики, которая напрямую связана с жизнью общества и определяет во многом его будущее. Контрольные вопросы 1.Как соотносятся устная и письменная речь, каковы их системные характеристики? 2.Каким образом письменная речь развивается под влиянием устной? Определите роль просодии в правильном восприятии речи. З.В чем состоит процесс парцелляции речи, характерна ли парцелляция только для устного дискурса? 4. Какие изменения в языке могут происходить под влиянием развития новых информационных технологий? 5. Каковы процессы сближения устной и письменной речи, которые можно наблюдать в связи с развитием новых средств массовой коммуникации?
Литература Ванников ЮН. Синтаксис речи и синтаксические особенности русской речи. М., 1979. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М., 1981. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М„ 1980. СилтаникГ.Я. Синтаксическая стилистика. М„ 1973. Стрельцов В.Н. Парцелляция в структуре сложноподчиненного предложения в современном английском языке, М., 1973 Crystal David. Language and I lie Interact. Cambridge, 2001,
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском:
|